home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1998 October A / Pcwk10a98.iso / Lotus / EXTRA / VIAVOICE / VIAVRT43 / IPLA_SP.TXT < prev    next >
Text File  |  1998-01-27  |  24KB  |  315 lines

  1. Informaci≤n sobre la Licencia
  2. _____________________________
  3.  
  4. NOMBRE DEL PROGRAMA
  5.  
  6. IBM ViaVoice Dictation Runtime 4.3
  7.  
  8. T╔RMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES
  9.  
  10. Autorizaci≤n para copia y uso en ordenador domΘstico o portßtil - Sφ; en las condiciones especificadas en el IPLA.
  11.  
  12. Transferencia del Programa - Este Programa es totalmente transferible.
  13.  
  14. Documento de titularidad - El Documento de titularidad de este programa debe guardarse para que IBM, o el concesionario autorizado, pueda dar cobertura a los servicios de la garantφa, a los precios de futuros programas de actualizaci≤n (si se anuncian), a las posibles oportunidades especiales o de promoci≤n (si las hay), y como prueba del uso autorizado de este programa bajo licencia IBM por parte del usuario final.
  15.  
  16. Actualizaci≤n de un Programa - Si usted adquiri≤ este programa como una actualizaci≤n a otro programa, su licencia de uso estß condicionada a que el programa nuevo reemplace el viejo. Usted acuerda destruir el programa IBM reemplazado.
  17.                                                                               
  18. Servicios del programa - Disponibilidad/duraci≤n de los servicios del programa - Los servicios para el programa estarßn disponibles hasta
  19. 1998/09/30 IBM ViaVoice Dictation Runtime 4.3          
  20.  
  21. Declaraci≤n de Servicio - IBM proporciona soporte tΘcnico de los defectos a travΘs de los
  22. Servicios de Programa. Un problema relacionado con un defecto implica que el programa no se
  23. ajusta a las especificaciones pudiendo tratarse de un error de documentaci≤n o de c≤digo.
  24.  
  25. Para obtener informaci≤n sobre el acceso a los Servicios de Programa o a otros servicios facturables de soporte tΘcnico, p≤ngase en contacto con IBM o con el concesionario en el que haya adquirido el programa.
  26.  
  27. Garantφa - Sφ.
  28.  
  29. Cualquier otra documentaci≤n relacionada con este programa bajo licencia, incluyendo cualquier documentaci≤n a la que se hace referencia acß, es suministrada solamente con carßcter informativo y no aumenta, ni modifica, el material que constituye la Informaci≤n bajo Licencia.
  30.  
  31.  
  32. Acuerdo Internacional de Programas bajo Licencia
  33. ________________________________________________
  34.  
  35. Parte 1 - Condiciones generales
  36. _______________________________
  37.  
  38. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTAS CONDICIONES GENERALES ANTES DE UTILIZAR EL PROGRAMA. IBM S╙LO LE OTORGAR┴ LICENCIA PARA UTILIZAR ESTE PROGRAMA SI ACEPTA LAS CONDICIONES DE ESTE ACUERDO ANTES DE UTILIZAR EL PROGRAMA. SI NO ACEPTA LAS CONDICIONES DE ESTE ACUERDO, COMUN═QUESELO INMEDIATAMENTE AL PROVEEDOR DEL PROGRAMA Y SOLICITE EL REEMBOLSO DE LA CANTIDAD QUE HAYA PAGADO.
  39.  
  40. Este programa es propiedad de International Business Machines Corporation, de alguna de sus filiales o de un proveedor de IBM, estß sujeto a derechos de autor y de licencia de uso y por tanto no se transmite su propiedad.
  41.  
  42. IBM le concede una licencia no exclusiva sobre el Programa. Si IBM le otorga varias licencias de este Programa, las condiciones de este Acuerdo se aplicarßn a cada licencia. El tΘrmino "Programa" hace referencia al programa original y a sus copias totales o parciales, incluyendo las partes que se hayan fusionado con otros programas. Un Programa consta de instrucciones legibles por mßquina, contenido audiovisual (como imßgenes, texto, grabaciones o dibujos), asφ como los materiales bajo licencia relacionados. ESTE ACUERDO INCLUYE LA PARTE 1 (CONDICIONES GENERALES) Y LA PARTE 2 (CONDICIONES ESPEC═FICAS DE CADA PA═S). LAS CONDICIONES DE LA PARTE 2 PUEDEN SUSTITUIR O MODIFICAR A LAS DE LA PARTE 1. LA "INFORMACI╙N DE LICENCIA," QUE IBM PROPORCIONA CON EL PROGRAMA, PUEDE INCLUIR CONDICIONES ADICIONALES QUE HAGAN REFERENCIA AL PROGRAMA. DICHAS CONDICIONES ADICIONALES FORMAN PARTE DE ESTE ACUERDO.
  43.  
  44. 1. Licencia
  45. ___________
  46.  
  47. USO DEL PROGRAMA
  48.  
  49. Tiene autorizaci≤n para utilizar el Programa en una sola mßquina en un momento determinado, a menos que se indique lo contrario en este apartado. Deberß asegurarse de que cualquier persona que utilice el Programa (ya sea con acceso local o remoto) lo haga s≤lo con su autorizaci≤n y cumpla con las condiciones de este Acuerdo.
  50.  
  51. Se considera que un programa se estß utilizando cuando reside en la memoria o se almacena de alg·n otro modo en una mßquina. No se considerarßn en uso los programas que se instalen en un servidor de red al objeto de ser distribuidos a otras mßquinas.
  52.  
  53. IBM especifica una serie de cargos para Programas en funci≤n de la frecuencia de utilizaci≤n de Θstos (por ejemplo, el n·mero de usuarios), los recursos informßticos (por ejemplo, el tama±o de un procesador), o una combinaci≤n de ambas cosas.
  54.  
  55. En el caso de un Programa gestionado por una herramienta de gesti≤n de licencias, pueden hacerse copias y almacenarlas en las mßquinas bajo el control de dicha herramienta, pero no podrß sobrepasar el n·mero total de usuarios o la cantidad de recursos autorizados.
  56.  
  57. Hay determinados Programas que IBM designa como de uso domΘstico o para viajes que pueden almacenarse en la mßquina principal y en otra mßquina, siempre que el Programa no estΘ activo en las dos simultßneamente.
  58.  
  59. Puede 1) copiar el Programa para obtener una copia de seguridad, y 2) fusionar el Programa con otro programa. En estos casos deberß usted reproducir el aviso de derechos de autor o cualquier otro aviso relativo a la titularidad en cada copia, total o parcial, del Programa. ┌nicamente podrß utilizar una parte del programa calificado por IBM como restringido, (por ejemplo, "Materiales restringidos de IBM") para 1) resolver problemas relacionados con el uso del Programa y 2) modificar el Programa de modo que funcione conjuntamente con otros productos.
  60.  
  61. No podrß: 1) utilizar, copiar, fusionar o transferir el Programa de un modo distinto al especificado en este Acuerdo; 2) desensamblar, descompilar o traducir el Programa de un modo distinto al permitido especφficamente por la legislaci≤n del paφs en el que se estß utilizando el programa, y que no tenga la posibilidad de renuncia contractual; 3) sublicenciar, alquilar o arrendar el Programa.
  62.  
  63. TRANSFERENCIA DE DERECHOS Y OBLIGACIONES
  64.  
  65. Podrß transferir a un tercero todos los derechos y obligaciones de la licencia del Programa, a menos que IBM especifique lo contrario en la Informaci≤n sobre la licencia.
  66.  
  67. Para transferir tales derechos y obligaciones, deberß entregar a la tercera parte una copia de este Acuerdo, la Informaci≤n sobre la licencia, toda la documentaci≤n restante (incluido el documento de titularidad) y al menos una copia completa e inalterada del Programa. En ese momento, su licencia habrß finalizado.
  68.  
  69. Un Programa del que IBM otorga licencias en m·ltiplos de dos o mßs (por ejemplo, como un paquete) s≤lo puede transferirse en su totalidad. En este caso, las licencias individuales no se pueden transferir.
  70.  
  71. 2. CARGOS, PAGO Y TASAS
  72. _______________________
  73.  
  74. El pago debe efectuarse a la parte (IBM o el concesionario autorizado) a la que haya adquirido el Programa. Si ha adquirido el Programa en IBM, se somete a las condiciones de pago especificadas por IBM. Si una autoridad impone un arancel, tasa, impuesto o tarifa (excluyendo las basadas en los ingresos netos de IBM) sobre el Programa proporcionado por IBM bajo este Acuerdo, deberß pagar dicha cantidad tal como especifique IBM o facilitar la documentaci≤n de exenci≤n pertinente.
  75.  
  76. Deberß poner en conocimiento de IBM o del concesionario y pagar los cargos pertinentes si modifica el n·mero de usuarios o la cantidad de recursos autorizados. IBM no devolverß ni abonarß los cargos que ya hayan sido pagados o hayan vencido.
  77.  
  78. 3. GARANT═A LIMITADA
  79. ____________________
  80.  
  81. En el caso de determinados Programas, IBM garantiza que se ajustarßn a sus especificaciones siempre y cuando se utilicen en el entorno operativo especificado. IBM no garantiza el funcionamiento ininterrumpido o sin errores de un Programa. El perφodo de garantφa de un Programa caduca cuando los Servicios de Programa ya no estΘn disponibles para el mismo. IBM especificarß en la Informaci≤n sobre la licencia si un Programa dispone o no de garantφa.
  82.  
  83. Durante el perφodo de garantφa, se facilita asistencia tΘcnica, sin cargo alguno, mediante los servicios relacionados con defectos del Programa. Los Servicios de Programa estßn disponibles durante al menos un a±o posterior a la disponibilidad general del Programa. Por lo tanto, la duraci≤n del servicio de la garantφa depende del momento en que se haya obtenido la licencia. Si un Programa no funciona tal como indica la garantφa durante el primer a±o, una vez obtenida la licencia, e IBM no puede hacer que funcione conforme a lo garantizado, podrß devolver el programa a la parte a la que lo haya adquirido (ya sea IBM o el concesionario autorizado) y se le devolverß el dinero. Para tener este derecho, debe haber adquirido el Programa mientras los Servicios de Programa estuvieran disponibles para el mismo (independientemente de la duraci≤n restante).
  84.  
  85. ESTAS GARANT═AS SUSTITUYEN A TODAS LAS DEM┴S GARANT═AS O CONDICIONES, EXPL═CITAS O IMPL═CITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANT═AS O CONDICIONES IMPL═CITAS DE COMERCIALIZACI╙N O IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA.
  86.  
  87. Estas garantφas le otorgan unos derechos legales especφficos, y otros que podrß tener y que variarßn en funci≤n de la jurisdicci≤n aplicable. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusi≤n o limitaci≤n de garantφas implφcitas, de manera que dicha limitaci≤n o exclusi≤n no le afectarß. En tal caso, estas garantφas tendrßn una duraci≤n limitada al perφodo de garantφa. No se aplicarß ninguna garantφa despuΘs de este perφodo.
  88.  
  89. 4. SERVICIOS DE PROGRAMA
  90. ________________________
  91.  
  92. Los Servicios de Programa relacionados con los defectos se facilitan para los Programas con garantφa y para otros Programas seleccionados. Si el problema notificado puede ser reproducido en el entorno operativo especificado, se enviarß la informaci≤n de correcci≤n del defecto, una restricci≤n o un aviso para pasarlo por alto. S≤lo se facilitan los Servicios de Programa para la parte no modificada del release actual de un Programa. IBM o el concesionario autorizado en el que haya adquirido el Programa le facilitarß la informaci≤n respecto al modo de obtener los Servicios de Programa. La duraci≤n de tales servicios se especifica en la Informaci≤n sobre la licencia.
  93.  
  94. 5. PATENTES Y DERECHOS DE AUTOR
  95. _______________________________
  96.  
  97. Si una tercera parte reclama que un Programa facilitado por IBM infringe la patente o los derechos de autor de dicha parte, IBM se encargarß de defenderle ante dicha reclamaci≤n y pagarß todos los costes, da±os y perjuicios y gastos de abogados que dictamine en ·ltima instancia el tribunal, siempre y cuando usted 1) ponga rßpidamente y por escrito en conocimiento de IBM dicha reclamaci≤n, y 2) coopere con IBM y permita que IBM controle la defensa y todas las negociaciones derivadas para un acuerdo. Si tal reclamaci≤n se lleva a cabo o parece posible, deberß transigir en que IBM le permita seguir utilizando el Programa, modificarlo o sustituirlo por otro que, como mφnimo, sea funcionalmente equivalente. Si IBM determina que ninguna de estas alternativas resulta razonablemente posible, usted deberß devolver el Programa a IBM a petici≤n por escrito de IBM. En ese momento, usted tendrß derecho a un abono por el precio de la licencia del Programa de Cargo ┌nico, siempre que usted hubiera pagado la suma total. Esta es la ·nica obligaci≤n de IBM para con usted en relaci≤n a cualquier caso de reclamaci≤n por vulneraci≤n de derechos. IBM no tiene ninguna otra obligaci≤n en relaci≤n a las reclamaciones basadas en: 1) la modificaci≤n por parte del usuario de un Programa; 2) la combinaci≤n, funcionamiento o utilizaci≤n de un Programa con programas, datos o funciones que no hayan sido proporcionados por IBM; o bien 3) la infracci≤n de un programa que no sea de IBM.
  98.  
  99. 6. LIMITACI╙N DE RESPONSABILIDAD
  100. ________________________________
  101.  
  102. Cualesquiera que sean las bases sobre las cuales usted pueda legalmente reclamar da±os y perjuicios a IBM, la responsibilidad de IBM en caso de cualquier reclamaci≤n (incluyendo la de incumplimiento total, negligencia, falsificaci≤n o cualquier otra) s≤lo abarcarß a 1) los pagos mencionados en las condiciones de patentes y derechos de autor descritas anteriormente; 2) da±os a las personas (incluyendo la muerte); o da±os en bienes reales y bienes personales tangibles; y 3) la cantidad por da±os directos, hasta un mßximo de una suma en moneda local equivalente a 100.000 U.S. $ (cien mil dolares estadounidenses), o el precio de lista general fijado por IBM y vigente en ese momento para una licencia del mismo Programa.
  103.  
  104. IBM NO SER┴ RESPONSABLE DE LOS DA╤OS INCIDENTALES, ESPECIALES, O INDIRECTOS, NI DE LOS DA╤OS ECON╙MICOS QUE SE DERIVEN (INCLUYENDO EL LUCRO CESANTE Y LOS POSIBLES AHORROS NO REALIZADOS), AUN EN EL CASO DE QUE IBM, O SU CONCESIONARIO AUTORIZADO, HAYA SIDO AVISADO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DA╤OS. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSI╙N O LIMITACI╙N DE DA╤OS INCIDENTALES O DERIVADOS, EN CUYO CASO PODRIA SER QUE LA LIMITACI╙N O EXCLUSI╙N ANTERIOR NO LE AFECTE.
  105.  
  106. IBM no serß responsable de 1) la pΘrdida o los da±os ocasionados en sus registros o datos, o 2) los da±os reclamados por usted en base a reclamaciones de un tercero.
  107.  
  108. Esta limitaci≤n de responsabilidad ampara asimismo a los suministradores de un Programa proporcionado a IBM. Este es el mßximo del cual colectivamente nos hacemos responsables.
  109.  
  110. 7. GENERAL
  111. __________
  112.  
  113. Ud. podrß finalizar la licencia cuando lo desee. Si lo hace, finalizarßn tambiΘn todos los derechos inherentes a la licencia para el Programa. Podrß conservar una copia del Programa en sus archivos. IBM podrß dar por finalizada esta licencia si usted no cumple con las condiciones pactadas en este Acuerdo. En este caso, quedarßn cancelados todos los derechos de licencia del Programa y usted deberß destruir todas las copias del mismo.
  114.  
  115. Ud. se compromete a cumplir todas las disposiciones legales sobre exportaci≤n que sean pertinentes.
  116.  
  117. Ninguna de las dos partes podrß iniciar acciones legales bajo este Acuerdo una vez transcurridos dos a±os a partir de la fecha en que surgi≤ la causa de dicha acci≤n.
  118.  
  119. Este Acuerdo se rige por la legislaci≤n del paφs en el que haya adquirido el Programa.
  120.  
  121.  
  122. Part 2 - Country Unique Terms
  123. _____________________________
  124.  
  125. AUSTRALIA:
  126. __________
  127.  
  128. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  129.  
  130. Limited Warranty (Section 3):
  131. _____________________________
  132.  
  133. The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may have under the Trade Practices Act or other legislation and are only limited to the extent permitted by the applicable legislation.
  134.  
  135. Limitation of Liability (Section 6):
  136. ____________________________________
  137.  
  138. The following is added to this Section:
  139.  
  140. Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Trade Practices Act 1974, IBM's liability is limited to: (a) where IBM supplied services - the cost of having the services supplied again; or (b) where IBM supplied goods - the repair or replacement of the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of a kind ordinarily acquired for personal consumption, then none of the limitations in this paragraph apply.
  141.  
  142.  
  143. CANADA:
  144. _______
  145.  
  146. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  147.  
  148. General (Section 7):
  149. ____________________
  150.  
  151. This Agreement is governed by the laws of the Province of Ontario.
  152.  
  153.  
  154. CANADA (franτais) :
  155. ___________________
  156.  
  157. Les prΘsentes dispositions peuvent remplacer ou modifier celles de la premiΦre section des Conditions internationales d'utilisation des logiciels IBM.
  158.  
  159. Limitation de responsabilitΘ (clause 6) :
  160. _________________________________________
  161.  
  162. Le paragraphe suivant remplace le second paragraph de cette clause.
  163.  
  164. IBM N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES SP╔CIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI DE TOUT DOMMAGE ╔CONOMIQUE INDIRECT (NOTAMMENT LES PERTES DE B╔N╔FICES OU D'╔CONOMIES ESCOMPT╔ES), M╩ME SI IBM OU SON REVENDEUR A ╔T╔ INFORM╔ DE LA POSSIBILIT╔ DE TELS DOMMAGES. CERTAINES L╔GISLATIONS N'AUTORISANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, IL EST POSSIBLE QUE LA LIMITATION OU L'EXCLUSION CI-DESSUS NE VOUS SOIT PAS APPLICABLE.
  165.  
  166. Termes gΘnΘraux (clause 7) :
  167. ____________________________
  168.  
  169. Le prΘsent contrat est rΘgi par les lois de la province d'Ontario.
  170.  
  171. CENTRAL EUROPE & RUSSIA:
  172. ________________________
  173.  
  174. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  175.  
  176. General (Section 7):
  177. ____________________
  178.  
  179. This Agreement is governed by the material laws of Austria. All disputes and controversies between the parties arising out of, or in connection with, this Agreement or its implementation, performance or interpretation, shall be finally settled under the Rules of Arbitration and Reconciliation of the Arbitral Centre of the Federal Economic Chamber in Vienna (Vienna Rules), by three arbitrators appointed in accordance with said Rules. The arbitration shall be held in Vienna, Austria. The official language of the proceedings shall be English. The decision of the arbitrators shall be final and binding upon both parties and therefore, the parties pursuant to paragraph 598(2) of the Austrian Code of Civil Procedure, expressly waive the application of paragraph 595(1), figure 7 of said Code. The clauses set forth above shall, however, in no way limit our right to institute proceedings in any competent court.
  180.  
  181.  
  182. ESTONIA, LATVIA, LITHUANIA:
  183. ___________________________
  184.  
  185. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  186.  
  187. General (Section 7):
  188. ____________________
  189.  
  190. All disputes arising in connection with the present Agreement shall be finally settled in Arbitration. Each party shall appoint one arbitrator and they shall jointly appoint the chairman. If they cannot agree on the chairman, then the chairman shall be appointed by the Central Chamber of Commerce in Helsinki. In the Arbitration the law on Arbitration will be adhered to. Finnish law shall apply. The arbitrators shall come together in Helsinki.
  191.  
  192.  
  193. DEUTSCHLAND, ╓STERREICH, SCHWEIZ:
  194. _________________________________
  195.  
  196. Die folgenden Vereinbarungen ersetzen oder modifizieren Teil 1 dieser Nutzungsbedingungen.
  197.  
  198. GewΣhrleistungsbegrenzung (Abschnitt 3):
  199. ________________________________________
  200.  
  201. Die GewΣhrleistung fⁿr ein IBM Programm umfa▀t die Funktion des Programms bei normalem Gebrauch. Wird ein Programm ohne Spezifikationen ausgeliefert, ⁿbernimmt IBM nur die GewΣhrleistung dafⁿr, da▀ die Programminformationen das Programm korrekt beschreiben und da▀ das Programm entsprechend den Programminformationen verwendet werden kann. Werden Nicht-IBM-Programme von IBM ausgeliefert, ist die GewΣhrleistung fⁿr IBM Programme anwendbar, sofern nichts anderes in einem Bestellschein / in einer AuftragsbestΣtigung vereinbart wird. Der GewΣhrleistungsservice fⁿr Nicht-IBM-Programme kann vom Hersteller erbracht werden. Die GewΣhrleistungsdauer betrΣgt 6 Monate ab dem Tag der Lieferung.
  202.  
  203. HaftungsbeschrΣnkung (Abschnitt 6):
  204. ___________________________________
  205.  
  206. Die in diesen Nutzungsbedingungen genannten BeschrΣnkungen und Ausschlⁿsse gelten nicht fⁿr SchΣden, die durch die IBM vorsΣtzlich oder grob fahrlΣssig herbeigefⁿhrt wurden. IBM haftet fⁿr zugesicherte Eigenschaften. In Deutschland betrΣgt die Haftungsh÷chstsumme eine Million DM.
  207.  
  208.  
  209. SUISSE :
  210. ________
  211.  
  212. Les prΘsentes dispositions peuvent remplacer ou modifer celles de la premiΦre section des Conditions internationales d'utilisation des logiciels IBM.
  213.  
  214. Garantie limitΘe (clause 3) :
  215. _____________________________
  216.  
  217. La garantie d'un logiciel IBM ne s'applique que si le logiciel est utilisΘ dans des conditions normales. Dans le cas d'un logiciel livrΘ sans spΘcifications, IBM garantit uniquement que les informations relatives au logiciel en fournissent une description appropriΘe et qu'il peut Ωtre utilisΘ conformΘment α ces informations. Dans le cas o∙ des logiciels non IBM sont distribuΘs par IBM, la garantie associΘe aux logiciels IBM s'applique, sauf indication contraire mentionnΘe dans un document transactionnel. Les services prΘvus par la garantie pour les logiciels non IBM peuvent Ωtre assurΘs par des constructeurs non IBM.
  218.  
  219. Limitation de responsabilitΘ (clause 6) :
  220. _________________________________________
  221.  
  222. Les limitations et exclusions mentionnΘes dans le contrat ne s'appliquent pas aux dommages causΘs par IBM, intentionnellement ou par nΘgligence grave. IBM est responsable des caractΘristiques assurΘes.
  223.  
  224.  
  225. SVIZZERA:
  226. _________
  227.  
  228. Queste condizioni possono sostituire quelle contenute nella Parta 1 dell'IPLA.
  229.  
  230. Limitazioni della garanzia (Sezione 3):
  231. _______________________________________
  232.  
  233. La garanzia per un Programma IBM copre la funzionalitα del programma per il suo normale utilizzo. Nel caso in cui un programma viene inviato senza specifiche, l'IBM garantirα solamente che le informazioni sul Programma lo descrivono correttamente e che esso pu≥ essere utilizzato secondo le istruzioni in esso contenute. Nel caso in cui vengono forniti e inviati dall'IBM programmi non IBM, viene comunque applicata la garanzia per i Programmi IBM a meno che non sia stato diversamente pattuito in un documento di accordo. Il servizio di garanzia per programmi non IBM pu≥ essere eseguito da costruttori non IBM.
  234.  
  235. Limitazione di responsabilitα (Sezione 6):
  236. __________________________________________
  237.  
  238. Le limitazioni e le esclusioni specificate nell'Accordo non si applicano ai danni causati intenzionalmente o per palese negligenza. L'IBM Φ responsabile esclusivamente per quanto stabilito.
  239.  
  240.  
  241. ISRAEL:
  242. _______
  243.  
  244. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  245.  
  246. General (Section 7):
  247. ____________________
  248.  
  249. The limitation on bringing a legal action will be according to the law of limitation provided a notification concerning the cause of action was sent no more than two years after the cause of action arose or became known to plaintiff.
  250.  
  251.  
  252. IRELAND:
  253. ________
  254.  
  255. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  256.  
  257. Limited Warranty (Section 3):
  258. _____________________________
  259.  
  260. No statement in this Agreement shall affect the statutory rights of consumers.
  261.  
  262.  
  263. MIDDLE EASTERN COUNTRIES: 
  264. ABU-DHABI(UAE), BAHRAIN, DUBAI(UAE), OMAN, KUWAIT, QATAR
  265. ________________________________________________________
  266.  
  267. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  268.  
  269. General (Section 7):
  270. ____________________
  271.  
  272. This Agreement is governed by the law and jurisdiction of Bahrain.
  273.  
  274.  
  275. NEW ZEALAND:
  276. ____________
  277.  
  278. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  279.  
  280. Limited Warranty (Section 3):
  281. _____________________________
  282.  
  283. The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may have under the Consumers Guarantee Act 1993 or other legislation which cannot be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in respect of any goods or services which IBM provides, if you require the goods or services for the purposes of a business as defined in that Act.
  284.  
  285. Limitation of Liability (Section 6):
  286. ____________________________________
  287.  
  288. The following paragraph should be added to this Section:
  289.  
  290. Where products or services are not acquired for the purposes of a business as defined in the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject to the limitations in that Act.
  291.  
  292.  
  293. UNITED KINGDOM:
  294. _______________
  295.  
  296. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  297.  
  298. Limitation of Liability (Section 6):
  299. ____________________________________
  300.  
  301. The second pargraph of this Section is replaced by the words:
  302.  
  303. This limitation will not apply to claims for death or personal injury or physical damage to your tangible property caused by the negligence of IBM or to any breach of IBM's obligations implied by Section 12 of the Sales of Goods Act 1979 or Section 2 of the Supply of Goods and Services Act 1982.
  304.  
  305.  
  306. UNITED STATES OF AMERICA:
  307. _________________________
  308.  
  309. These terms may replace or modify those of Part 1 of the IPLA.
  310.  
  311. General (Section 7):
  312. ____________________
  313.  
  314. This Agreement is governed by the laws of the State of New York.
  315.