P°eklad systΘmu v∞domostφ
SuperMemo do jin²ch jazyk∙ |
PodrobnΘ pokyny pro p°eklad systΘmu v∞domostφ do danΘho jazyka:
Vytvo°enφ p°ekladovΘho
registru
Chcete-li prelo₧it svuj systΘm
v∞domostφ do jinΘho jazyka, zaΦnete vytvo°enφm
p°ekladovΘho registru:
- Zvolte File (Soubor): SuperMemo: Level
(┌rove≥):
Professional
- Zvolte Tools (Nßstroje): Options
(Volby):
Language (Jazyk)
- Do pole Collection translation
(P°eklad systΘmu v∞domostφ) napiÜte nßzev
jazyka
- Zav°ete dialogov² panel Options
(Volby)
kliknutφm na OK
- P°elo₧te systΘm
v∞domostφ pomocφ interaktivnφho
p°ekladu (jednoduÜÜφ a
spolehlivejÜφ, avÜak vy₧aduje pou₧φvßnφ
SuperMemo) nebo pomocφ textov²ch
souboru (snazÜφ pro
t²movou prßci a nevy₧aduje od p°ekladatel∙ znalost
SuperMemo).
Interactive
translation
(single translator)
To proceed with interactive translation of
your collection do the following (recommended for an individual
translator):
- Make sure that no repetitions have
been done in your collection (pending queue will be used
to proceed in the optimum translation sequence)
- Make sure the translation registry for
your language has been created (i.e that you passed all
steps from the previous paragraph). You can see
translation registry files at <SuperMemo
directory>\systems\<your collection
name>\translat\<translation language>.*
- Go to the first element in the pending queue
(e.g. open the pending browser with View : Pending)
- Right-click the button Next
(on the
navigation toolbar) and
choose Next pending element (this way
you will be moving along the pending queue why pressing Alt+PgUp
and Alt+PgDn).
- Use Alt+PgUp and Alt+PgDn
to move between pages (or Ctrl+G to jump to
a specific page; note that page numbers are not related
to the order in the pending queue).
- On each page, locate all text
components and use Shift+click to open
translation dialog box for each
- Type in the translation in the lower
pane (the original stays unchanged in the upper pane).
Note that the texts you have translated in earlier pages
will already be translated
- See useful tips below for more
information
Translation in text files
(team translation)
To proceed with translation in text files
do the following (recommended for team translation):
- Make sure the translation registry for
your language has been created (i.e that you passed all
steps from the paragraph devoted to creating the
translation registry). You can see translation registry
files at <SuperMemo
directory>\systems\<your collection
name>\translat\<translation language>.*
- Decide which branches of the knowledge
tree in the contents
window should be translated
by individual translators
- Create subset
files for each branch. For
this purpose do the following:
- click the selected branch in
the contents window
- open
the pop-up menu
with right-click
- choose Tools : Save as
subset from the pop-up menu
- Export individual branches as text
files with File : Export : Translation:
- choose Sorting : By
occurrence
- choose Output texts :
Not translated
- choose Output elements
: Subset
- use Browse to
select the subset files created in the previous
step
- leave Do not output
duplicated entries unchecked
- leave Output context
checked
- Let the translators replace ???
strings in exported text files with appropriate
translations (do not change anything else in the file!)
- As soon as individual translated files
are becoming available, import them with File : Import : Translation
- Note that the same strings translated
differently by different authors will be merged. This is
not an error-proof procedure and you will have to
manually resolve the import conflicts. Import :
Translation will generate a report with all
merged entries listed. The fastest way to resolve merged
strings is:
- copy the original string from
the import report file to the clipboard
- using Search : Text, paste the
string in the search input box
- correct the translation
directly in the text registry as it appears on
the screen
Useful tips:
- In most elements, you can use PgDn
and PgUp instead of Alt+PgUp and Alt+PgDn
- Do not change the original texts in
text files, even if you find mistakes! Otherwise, your
translation will not be importable to the mother collection
- You can easily review, search for and
change translations by using Search : Other texts : <Language>
translation. The same can be accomplished with Search : Text with this
difference that search and sorting will concern only the
original texts
- The percent of the work done can be
viewed in the caption of the translation registry (Search
: Other texts : <Language> translation)
- When working in a team, try to
minimize the differences in translating individual
entries by frequently exporting and importing back partly
translated files. This will also reduce the duplicated
effort of translators working on different branches
- To see untranslated entries in text
registry (Search : Text), you can choose Select
untranslated on the registry pop-up menu. Untranslated members will be displayed as a registry
subset.
**