home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / sci / lang / 9022 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-28  |  1.7 KB

  1. Path: sparky!uunet!charon.amdahl.com!amdahl!rtech!sgiblab!spool.mu.edu!yale.edu!newsserver.jvnc.net!gmd.de!Germany.EU.net!mcsun!sun4nl!cwi.nl!aeb
  2. From: aeb@cwi.nl (Andries Brouwer)
  3. Newsgroups: sci.lang
  4. Subject: Re: yacc like grammar of natural languages?
  5. Message-ID: <8749@charon.cwi.nl>
  6. Date: 28 Jan 93 01:43:12 GMT
  7. References: <hansg.728031611@risken> <ONEIL.93Jan26111116@husc10.harvard.edu>
  8. Sender: news@cwi.nl
  9. Lines: 26
  10.  
  11. oneil@husc10.harvard.edu (John O'Neil) writes:
  12.  
  13. >In article <hansg.728031611@risken> hansg@risken.vd.volvo.se (Hans Granqvist) writes:
  14. >>This may be a strange question, but having read in the latest issue of
  15. >>BYTE about Machine Translation, I thought, why not express the source
  16. >>language in yacc to resolve all ambiguities like "the can can be filled"
  17. >>where "can" is noun or verb?
  18.  
  19. >There are two immediate problems with such a scheme, which have noting
  20. >to do with lexical ambiguity:
  21.  
  22. >(1) There are phenomena in natural language (including Swedish, I
  23. >believe) which are provably not context free.  Since the syntax used
  24. >in YACC is less than context-free (LALR(1), I believe), one of the
  25. >difficulties would be to change the syntax people used with the
  26. >translator.
  27. I do not think this is really a problem. Most "proofs" I have seen
  28. use arbitrarily deep nesting, or arbitrarily often repeated `respectively',
  29. or some such. But I would hesitate to call a sentence acceptable
  30. when it contains nesting of more than a hundred levels, or more
  31. than 10000 words. And a program that could correctly translate
  32. arbitrary pieces of text of not more than 50 words would be a
  33. miraculous achievement.
  34. [Try to translate from Russian to English and only get the choice
  35. of articles (`a', `the' or none) right. A very detailed knowledge
  36. of the subject matter is required.]
  37.