home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / sci / lang / 8971 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-01-24  |  1.3 KB  |  42 lines

  1. Newsgroups: sci.lang
  2. Path: sparky!uunet!bcstec!bronte!snake!rwojcik
  3. From: rwojcik@atc.boeing.com (Richard Wojcik,snake)
  4. Subject: Re: Subject and object confusion (Was: Re: "n'ha"...)
  5. Message-ID: <1993Jan23.165501.23376@atc.boeing.com>
  6. Sender: usenet@atc.boeing.com (For news)
  7. Reply-To: rwojcik@atc.boeing.com
  8. Organization: Research & Technology
  9. References: <1993Jan21.233044.4465@trl.oz.au>
  10. Date: Sat, 23 Jan 1993 16:55:01 GMT
  11. Lines: 29
  12.  
  13. In article 4465@trl.oz.au, jbm@hal.trl.OZ.AU (Jacques Guy) writes:
  14. >Yes, so in Latin (e.g. Catullus: dic mi te me amare), but in the
  15. >Breton case, if memory serves me (I can't find my Breton grammar, 
  16. >koc'h!) that confusion could arise in the simplest sentence, i.e.
  17. >a single, main clause. 
  18.  
  19. Here are a couple of topicalization cases:
  20.  
  21.     Yann a lenn al lizher.
  22.     Yann (topic) reads the book.
  23.  
  24.     Al lizher a lenn Yann.
  25.     The book reads Yann.
  26.  
  27. Unmarked order:  Lenn a ra Yann al lizher
  28.                  Read  does Yann the book
  29.  
  30. passive:  Al lizher eo lennet gant Yann
  31.           the book (topic) is read   by   Yann
  32.  
  33. My experience is that Bretons react to the second sentence by reconstructing it
  34. as a passive or laughing at the idea that a book could read Yann.  Nevertheless,
  35. I believe Trepos reports it as legal.
  36.  
  37. -----
  38. Disclaimer:  Opinions expressed above are not those of my employer.
  39.  
  40.     Rick Wojcik   (rwojcik@boeing.com)   Seattle, WA
  41.  
  42.