home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2007 December / PCWorld_2007-12_cd.bin / multimedia / subtitles / subtitlesk5ky.exe / SubtitlesK5ky.Nederlands < prev    next >
INI File  |  2006-09-24  |  23KB  |  438 lines

  1. [Nederlands]
  2. DialogsFilterExport=Ondertitels MicroDVD (*.TXT;*.SUB)|*.TXT;*.SUB|Ondertitels Spruce (*.STL)|*.STL|Ondertitels SubRip (*.SRT)|*.SRT|Alle bestanden (*.*)|*.*
  3. DonRequiredSRT=Import en Export van SubRip ondertitelformaat
  4. DonRequiredSTL=Import en Export van Spruce DVDMaestro ondertitelformaat
  5. DonRequired=\Nare available only for registered users,\Nwho directly supports development of program.
  6. DonRequired=\Nis alleen beschikbaar voor geregistreerde gebruikers die\Nnauw betokken zijn bij de ontwikkeling van dit programma.
  7.  
  8. MenuSortByTime=Sort subtitle lines by start time
  9. DoYouWantToSort=Really to sort subtitle file?
  10. MovedSubs=Number of moved lines:
  11.  
  12. FindNoOverlap=No overlap found
  13. FindOverlapDone=No more overlaps found
  14. FindFrames=number of frames
  15. FindNoSubtitle=No corresponding subtitle found
  16. FindSubtitleDone=No other corresponding subtitle found
  17. FindSubtitleHint=Specify number of frames (time of displaying subtitle)
  18. FindNoDelaySubtitle=No delay found
  19. FindDelaySubtitleDone=No more delays found
  20. FindDelaySubtitleHint=Specify number of frames (lenght of subtitle-free time)
  21. Find0=Fouten in het bestand
  22. Find1=Herberekende ondertitels
  23. Find2=Lege ondertitels
  24. Find3=Geblokkeerde ondertitels
  25. Find4=Gemarkeerde ondertitels
  26. Find5=Gewijzigde ondertitels
  27. Find6=Overlappende ondertitels
  28. Find7=Re&paired overlap of subtitles
  29. Find8=Slechte interpunctie: geen punt, spatie-punt/?/!, missend koppelteken etc.
  30. Find9=Ondertitels die meer regels bevatten dan toegestaan
  31. Find10=Subtitles that are s&horted than allowed limit
  32. Find11=Subtitles that are lo&nger than allowed limit
  33. Find12=&Delay between subtitles shorter than allowed limit
  34. Find13=Del&ay between subtitles longer than allowed limit
  35. Find14=&Tekst
  36. ResultFindFrames=frame(s)
  37. ResultFindLines=line(s)
  38. FilePropertiesGroupBoxEditorCaption=Gegevens
  39. FilePropertiesGroupBoxPlayerCaption=Film
  40.  
  41. MenuGirder=&Girder
  42. MenuGirderInUse=&In gebruik
  43. LineIsMarked=Ondertitel is gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
  44. LinesIsMarked=Ondertitels zijn gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
  45. LinesAreMarked=Ondertitels zijn gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
  46. MenuInsertLine=Voeg lege ondertitel in voor de huidige
  47. MenuAddLine=Voeg lege ondertitel in achter de huidige
  48. MenuSplitLine=Splits ondertitel (2 + # regels)
  49. MenuSplit1Line=Splits ondertitel (1 + # regels)
  50. MenuBreakLeft=Eerste splits naar &links
  51. MenuBreakRight=Eerste splits naar &rechts
  52. MenuSecondBreakLeft=Tweede splits naar links
  53. MenuSecondBreakRight=Tweede splits naar rechts
  54. OperationsFPS5=&Gebruik alleen standaard framerates
  55. ExportDone=Ondertiteling is geδxporteerd in formaat:
  56. NotSaved=Bestand niet opgeslagen
  57. MenuPlayerLoop=Speel loop
  58. LoopExecute=&Speel de loop af
  59. LoopButtonApply=&Volgende\Nondertitel
  60. LoopButtonCancel=&Einde
  61. Availability=Functie is niet beschikbaar
  62. OptionsCheckBoxPlayerShowFramesCaption=Toon frames in plaats van uu:mm:ss
  63. OptionsCheckBoxPlayerShowFramesHint=De huidige positie en lengte van de film, die je onderin de mediaspeler ziet,\Nwordt weergegeven in FRAMES i.p.v. TIJD (geldt niet voor alle typen filmbestanden)
  64. StatusBarPanelHint=Huidige frame van de mediaspeler ò Totaal aantal ondertitels ò frames per seconde v/h filmbestandò Debugger bericht
  65.  
  66. AccessDenied=Geen toegang
  67. AnalysisAi=Huidige index
  68. AnalysisFc=Analyse
  69. AnalysisCh=Sluit venster. (Analyse blijft bewaard)
  70. AnalysisNl=Geanalyseerde ondertitels
  71. AnalysisPa=Huidige
  72. AnalysisPc=Analyseer regelbreedtes in pixels
  73. AnalysisPh=Genereert een index waarbij alle ondertitels\Ngesorteerd worden op breedte in pixels
  74. AnalysisPn=Volgende
  75. AnalysisPp=Vorige
  76. AnalysisWp=Regelbreedte in pixels
  77. AnalysisXc=Wissen
  78. AnalysisXh=Wis analyses en stop de berekeningen
  79. AreYouSureToDelete=Ondertitel verwijderen? (kan niet ongedaan worden gemaakt)
  80. AreYouSureToMerge=Ondertitels samenvoegen? (kan niet ongedaan worden gemaakt)
  81. AreYouSureToOverwrite=Bestand overschrijven?
  82. BakNotCreated=Geen back-up bestand aangemaakt
  83. BrowseFolderButtonCancelCaption=Annuleren
  84. BrowseFolderButtonOKCaption=OK
  85. BrowseFolderCaption=Map selecteren
  86. BrowseFolderLabelCaption=Mapnaam is ongeldig
  87. BrowseFolderShellTreeViewHint=Gebruik de cursortoetsen of de muis om een map te selecteren
  88. ButtonClose=&Sluiten
  89. CommonError=Fout
  90. DefaultNewName=Nieuw
  91. DetermineRangeButtonCancel=Annuleren
  92. DetermineRangeButtonDoThis=Toepassen
  93. DetermineRangeRadioGroupRangeBeginCaption=Vanaf
  94. DetermineRangeRadioGroupRangeBeginItem0=de eerste ondertitel
  95. DetermineRangeRadioGroupRangeBeginItem1=de huidige ondertitel
  96. DetermineRangeRadioGroupRangeEndCaption=Tot
  97. DetermineRangeRadioGroupRangeEndItem0=de huidige ondertitel
  98. DetermineRangeRadioGroupRangeEndItem1=de laatse ondertitel
  99. DetermineRangeRadioGroupRangeStintCaption=Beperkingen
  100. DetermineRangeRadioGroupRangeStintItem0=Geblokkeerde ondertitels niet wijzigen
  101. DetermineRangeRadioGroupRangeStintItem1=Geen beperkingen (blokkeringen negeren)
  102. DetermineRangeRadioGroupRangeStintItem2=Alleen gemarkeerde ondertitels
  103. DialogsFilterMovie=Film bestanden (*.AVI;*.ASF;*.IVF;*.MPG;*.MPE;*.MPEG;*.M1V;*.MP2;*.MPV2;*.MP2V;*.MOV;*.OGM;*.QT;*.VMW)|*.AVI;*.ASF;*.IVF;*.MPG;*.MPE;*.MPEG;*.M1V;*.MP2;*.MPV2;*.MP2V;*.MOV;*.OGM;*.QT;*.VMW|Alle bestanden (*.*)|*.*
  104. DialogsFilterTitle=Ondertitels MicroDVD (*.TXT;*.SUB)|*.TXT;*.SUB|Ondertitels Spruce (*.STL)|*.STL|Alle bestanden (*.*)|*.*
  105. DialogsFilterSave=Ondertitels MicroDVD (*.TXT;*.SUB)|*.TXT;*.SUB|Alle bestanden (*.*)|*.*
  106. DiscardChanges=Wijzigingen annuleren?
  107. DiskFull=Schijf is vol
  108. DivXG400Req1=DivXG400 Subtitler moet ge∩nstaleerd en correct geconfigureerd zijn.
  109. DivXG400Req2=De Subtitler is ge∩nstalleerd, maar in "Zoekpad" is geen map geselecteerd,\N daarom is het onmogelijk om het testbestand te maken.
  110. DwellC=Herberekening van de duur van ondertitels
  111. DwellReqFPS=Aantal frames per seconde moet opgegeven worden
  112. DwellRequires=Om de duur te kunnen berekenen moet...
  113. EditCurrentLineIndex=Ondertitelnummer
  114. EditFirstFrame=Beginframe
  115. EditLastFrame=Eindframe
  116. EditSubtitle=Tekst van de ondertitel
  117. EndOfFile=Einde bestand
  118. Error=Fout
  119. ErrorInFormattedInput=Fout in het invoerformaat (Ongeldig numeriek formaat)
  120. ErrSaveFile=Omdat het opslaan van het bestand is mismukt...
  121. ExamBDecDly=Verminder minimale weergavetijd met 10 ms
  122. ExamBDecSpd=Verminder snelheid met 1 karakter per seconde
  123. ExamBIncDly=Vergroot minimale weergavetijd met 10 ms
  124. ExamBIncSpd=Vergroot snelheid met 1 karakter per seconde
  125. ExamC=Test van de leessnelheid
  126. ExamLFix=Minimum tijd die ondertitels\Nzichtbaar moeten zijn:
  127. ExamLSpeed=Snelheid van lezen\Nvan de ondertiteling:
  128. ExportDialogTitle=Exporteer bestand
  129. False=Nee
  130. FewLines=Voor deze bewerking moet het bestand tenminste 2 ondertitels bevatten
  131. FileAlreadyExists=Bestand bestaat al
  132. FileAlreadyOpen=Bestand is al geopend
  133. FileAttributes=Eigenschappen van bestand:
  134. FileAuxFolder=DivxG400 uitvoer map
  135. FileBytes=Bytes
  136. FileDirectShow=DirectShow Subtitler DivXG400 in gebruik:
  137. FileEmptyLines=Lege ondertitels:
  138. FileFileSize=Bestandsgrootte:
  139. FileFPS=Frames per seconde:
  140. FileChangedLines=Gewijzigde ondertitels
  141. FileLines=Aantal ondertitels:
  142. FileLockedLines=Aantal geblokkeerde ondertitels:
  143. FileMarkedLines=Aantal gemarkeerde ondertitels:
  144. FileMovieFile=Eigenschappen weergeven
  145. FileNotFound=Bestand niet gevonden
  146. FileNotOpen=Bestand niet geopend
  147. FileNotOpenForInput=Bestand kan niet worden geopend
  148. FileNotOpenForOutput=Bestand kan niet worden opgeslagen
  149. FileOverlaps=Aantal overlappende ondertitels:
  150. FilePropertiesGroupBoxReadFileCaption=Ondertitel bestand
  151. FileRecalculatedLines=Herberekende ondertitels
  152. FileSyntaxErrors=Aantal bestandsfouten:
  153. FileVariableNotAssigned=Bestandsvariabele niet toegewezen
  154. FindButtonCancelCaption=Annuleren
  155. FindButtonFindCaption=Zoeken
  156. FindCrLfDone=Geen ondertitels meer gevonden met meer\Ndan het aantal toegestane regels
  157. FindCrLfHint=Geef het maximum aantal regels per ondertitel (meestal 2)
  158. FindCrLfText=Maximum aantal regels per ondertitel
  159. FindDialogCaption=Zoekresultaat
  160. FindEmptyDone=Geen lege ondertitels meer gevonden
  161. FindErrDone=Geen fouten meer gevonden
  162. FindChangedDone=Geen gewijzigde ondertitels meer gevonden
  163. FindCheckBoxCase=Identieke hoofdletters/kleine letters
  164. FindLockedDone=Geen geblokkeerde ondertitels meer gevonden
  165. FindMarkedDone=Geen gemarkeerde ondertitels meer gevonden
  166. FindNoCrLf=Geen ondertitels gevonden met meer\Ndan het aantal toegestane regels
  167. FindNoEmpty=Geen lege ondertitels gevonden
  168. FindNoErr=Geen fouten gevonden
  169. FindNoChanged=Geen gewijzigde ondertitels gevonden
  170. FindNoLocked=Geen geblokkeerde ondertitels gevonden
  171. FindNoMarked=Geen gemarkeerde ondertitels gevonden
  172. FindNoRecalculated=Geen herberekende ondertitels gevonden
  173. FindNoText=Tekst niet gevonden
  174. FindRadioGroupCaption=Kies een zoekfunctie
  175. FindRecalculatedDone=Zoeken naar herberekende ondertitels voltooid
  176. FindTextDone=Zoeken naar opgegeven tekst voltooid
  177. FindTextHint=Te zoeken tekst:
  178. FindWhatCaption=Zoeken
  179. FrameCapture=Voeg ondertitel toe met huidig framenummer
  180. FrameNumber=Framenummer
  181. HeadLine=Nr.
  182. HelpSaveAsDialog=Sla Help op naar bestand
  183. HintIndexDec=Vorige ondertitel
  184. HintIndexInc=Volgende ondertitel
  185. HintLocateSubtitle=Ga naar de ondertitel die wordt weergegeven in de mediaspeler
  186. HintPause=Pause\N(Shift+Ctrl+.)
  187. HintPlay=Afspelen\N(Shift+Ctrl+Space)
  188. HintSeekPlayer=Zoek het eerste frame op van de\Nhuidige ondertitel (in de mediaspeler)
  189. HintSeekPlayerToEOT=Zoek het laatste frame op van de\Nhuidige ondertitel (in de mediaspeler)
  190. HintUndoWholeLine=Maak alle wijzigingen ongedaan
  191. CharsPerSec=Karakters per seconde
  192. Info=Informatie
  193. InvalidRange=Het getal ligt buiten het bereik
  194. IOError=I/O fout
  195. LockLinesCaption=Blokkeer alle ondertitels
  196. LockLinesCheckBoxRangeExcept=Blokkeer alleen conversaties
  197. MenuAbout=Over...
  198. MenuAccept=&Sluiten
  199. MenuAnalyzeWidths=&Analyseer de regelbreedtes
  200. MenuBreakRemove=&Alle splitsen verwijderen
  201. MenuCaptureFrameNumber=Voeg ondertitel toe met huidig framenummer
  202. MenuClose=&Sluiten
  203. MenuCommon=&Globale bewerkingen
  204. MenuCopy=K&opiδren
  205. MenuCopyFrame=&Kopieer framenummer naar klembord
  206. MenuCut=&Knippen
  207. MenuDeleteLine=Ondertitel &verwijderen
  208. MenuDepressDelay=Verklein ruimte/pauze tussen ondertitels
  209. MenuDirectSpeech=Maak conversatie (voegt - toe)
  210. MenuDirectSpeechRemove=Verwijder conversatie
  211. MenuEdit=Bewerken
  212. MenuEditLine=Tekst van de ondertitel
  213. MenuEmail=Stuur e-mail aan de auteur (registratie)
  214. MenuEnlargeTitle=Verleng/verkort ondertitels (van de huidige tot de laatste)
  215. MenuExit=Afsluiten
  216. MenuExport=Exporteren
  217. MenuFile=Bestand
  218. MenuFind=Zoeken
  219. MenuFindNext=Volgende zoeken
  220. MenuFirstFrame=Beginframe
  221. MenuGoTo=Nummer
  222. MenuHelp=Help
  223. MenuHelpMain=Help
  224. MenuHidePlayer=Verbergen
  225. MenuHideTable=Tabel verbergen
  226. MenuHistory=Historie programma (Tsjechisch)
  227. MenuHome=Home page auteur
  228. MenuInsertDelay=Vergroot ruimte tussen ondertitels (waarde opgeven onder Opties)
  229. MenuLastFrame=Eindframe
  230. MenuLocateSubtitle=Zoek ondertitel (in de tabel)
  231. MenuLockAll=Ondertitels blokkeren
  232. MenuLockLine=Blokkeer ondertitel
  233. MenuMarkLine=Markeer ondertitel
  234. MenuMergeLines=Ondertitels samenvoegen
  235. MenuMirror=Online help (mirror)
  236. MenuNew=Nieuw
  237. MenuOpen=Openen...
  238. MenuOpenVideoFile=Filmbestand openen...
  239. MenuOptions=Opties...
  240. MenuParticipants=Deelnemers...
  241. MenuPaste=Plakken
  242. MenuPlayer=Mediaspeler
  243. MenuPlayerAutomate=Duur van de ondertitel aanpassen en naar de volgende gaan
  244. MenuPlayPause=Afspelen/Pause
  245. MenuProperties=Eigenschappen
  246. MenuRecalcPerSpeed=Herbereken de duur van ondertitels
  247. MenuRecalculateSubtitle=Synchronisatie dmv stretch/shift
  248. MenuRemoveLineWrappings=Verwijder splitsen/afbrekingen
  249. MenuRepairOverlaps=Repareer overlappende ondertitels
  250. MenuSave=Opslaan
  251. MenuSaveAs=Opslaan als...
  252. MenuSearch=Zoeken
  253. MenuSeekPlayer=Zoek het begin van de ondertitel in de mediaspeler
  254. MenuSeekPlayerToEOT=Zoek het einde van de ondertitel in de mediaspeler
  255. MenuSelectAll=Alles selecteren
  256. MenuSetFPS=Stel het aantal frames per seconde in
  257. MenuShiftTitle=Verplaatsing met X frames (van de huidige tot de laatste)
  258. MenuShiftTitleTo=Verplaatsing naar frame X  (van de huidige tot de laatste)
  259. MenuShowPlayer=Weergeven
  260. MenuShowTable=Tabel weergeven
  261. MenuStep1Back=1 frame terug
  262. MenuStep1Forward=1 frame vooruit
  263. MenuStepBackB=Vorige
  264. MenuStepBackE=sec.
  265. MenuStepForwardB=Volgende
  266. MenuStepForwardE=sec.
  267. MenuStop=Stop
  268. MenuSubtitle=Ondertitel
  269. MenuSync=Mediaspeler volgt ondertitel
  270. MenuTestSpeed=Test verschillende leessnelheden
  271. MenuUndo=Ongedaan maken
  272. MenuUndoWholeLine=Ongedaan maken(hele ondertitel)
  273. MenuUnlockAll=Blokkeringen verwijderen
  274. MenuUnmarkAll=Markeringen verwijderen
  275. MenuWeb=Online help (download)
  276. MenuZoom=Afmeting
  277. Millisecond=milliseconden
  278. NearEntireScope=Deze bewerking wordt op alle ondertitels uitgevoerd (behalve geblokkeerde ondertitels)
  279. NoDirectSpeech=Het bestand moet minimaal twee ondertitels bevatten
  280. NoLineDeleted=Geen ondertitel verwijderd
  281. NoLineToJoin=De laatste ondertitel kan niet samengevoegd worden
  282. NoMoreLines=Geen ondertitels meer
  283. NotEnoughRAM=Niet genoeg geheugen. Sluit enkele programma's
  284. NoValidFile=Ongeldig formaat of geen ondertitelbestand
  285. OK=OK
  286. OneLineDeleted=1 ondertitel verwijderd
  287. OpenDialogTitle=Open ondertitelbestand
  288. OpenDivXG400Warning=Openen is op eigen risico. DivXG400 kan misschien\Nhet geopende ondertitelbestand niet weergeven
  289. OpenMovieDialogTitle=Openen op eigen risico.
  290. OpenMovieWarning=Het openen van een filmbestand is op eigen risico
  291. OperationsButtonCancel=Annuleren
  292. OperationsButtonDoThis=OK
  293. OperationsDepressDelay0=Frames bewerking - Verklein ruimte tussen ondertitels
  294. OperationsDepressDelay1=Alle pauzes die GROTER zijn dan de opgegeven limiet blijven gelijk.
  295. OperationsDepressDelay2=Alle pauzes die KLEINER/GELIJK zijn dan de opgegeven limiet worden
  296. OperationsDepressDelay3=verkort tot de standaard pauze (zie opties). Dit is ook de minimum input.
  297. OperationsDepressDelay4=Pauze limiet
  298. OperationsFPS0=Aantal frames per seconde
  299. OperationsFPS1=Zoek de FPS van het filmbestand op en vul het in:
  300. OperationsFPS2=- Voor AVI's dmv bestands-eigenschappen of bv het programma GSpot
  301. OperationsFPS3=- Voor MPEG's dmv het programma TMPGEnc
  302. OperationsFPS4=frames per seconde van het filmbestand (1-60)
  303. OperationsFrameEnlarge0=Frames bewerking - VERLENGEN/VERKORTEN (van huidige tot laatste)
  304. OperationsFrameEnlarge1=Wijzigt de duur dat ondertitels zichtbaar zijn (van de huidige tot de laatste):
  305. OperationsFrameEnlarge2=- positief voor verlengen
  306. OperationsFrameEnlarge3=- negatief voor verkorten
  307. OperationsFrameEnlarge4=aantal frames
  308. OperationsFrameShift0=Frames bewerking - VERPLAATSEN (van huidige tot laatste)
  309. OperationsFrameShift1=Geef het aantal frames op om de positie van de ondertitels te veranderen:
  310. OperationsFrameShift2=- positief voor verplaatsing naar het einde
  311. OperationsFrameShift3=- negatief voor verplaatsing naar het begin
  312. OperationsFrameShift4=aantal frames
  313. OperationsFrameShiftTo0=Frames bewerking - VERPLAATSEN NAAR (van huidige tot laatste)
  314. OperationsFrameShiftTo1=Geef het framenummer om ondertitels NAAR te verplaatsen:
  315. OperationsFrameShiftTo2=- Groter dan het huidige framenummer voor verplaatsing naar het einde
  316. OperationsFrameShiftTo3=- Kleiner dan het huidige framenummer voor verplaatsing naar het begin
  317. OperationsFrameShiftTo4=Bestemming van huidig frame
  318. OptionsButtonCancelCaption=Annuleren
  319. OptionsButtonFontCaption=Lettertype
  320. OptionsButtonPathBrowseHint=Zoeken
  321. OptionsButtonPathVerifyHint=Verifieer het pad
  322. OptionsButtonSaveCaption=Opslaan
  323. OptionsCaption=Opties
  324. OptionsGroupBoxEditorCaption=Editor
  325. OptionsGroupBoxPlayerCaption=Mediaspeler
  326. OptionsGroupBoxProgramCaption=Programma
  327. OptionsCheckBoxAutoNoSaveCaption=Niets opslaan bij globale bewerkingen
  328. OptionsCheckBoxAutoNoSaveHint=Indien niet aangevinkt, wordt bij een globale bewerking\Nhet bestand niet eerst opgeslagen
  329. OptionsCheckBoxCreateBAKfilesCaption=Back-up bestanden aanmaken
  330. OptionsCheckBoxCreateBAKfilesHint=Elke keer als de ondertiteling opgeslagen wordt,\Nwordt eerst een back-up bestand aangemaakt (.BAK)
  331. OptionsCheckBoxForm1SaveWindowPositionCaption=Vensterinstellingen van het programma opslaan
  332. OptionsCheckBoxForm1SaveWindowPositionHint=Bij het opstarten wordt de vensterindeling van de vorige sessie geladen
  333. OptionsCheckBoxPlayerAlwaysOnTopCaption=Altijd boven (beperkt gebruik)
  334. OptionsCheckBoxPlayerAlwaysOnTopHint=Venster van de mediaspeler altijd bovenaan (alleen beschikbaar wanneer eerste niet gebruikt wordt)
  335. OptionsCheckBoxPlayerAutoPlayAfterSaveCaption=Na opslaan automatisch afspelen
  336. OptionsCheckBoxPlayerAutoPlayAfterSaveHint=Aangevinkt: Na het opslaan wordt een nieuwe ondertiteling automatisch afgespeeld\NUitgevinkt: Nieuwe ondertiteling wordt niet automatisch afgespeeld
  337. OptionsCheckBoxPlayerAutoRewindCaption=Terugspoelen na afspelen
  338. OptionsCheckBoxPlayerSaveWindowPositionCaption=Vensterinstellingen opslaan
  339. OptionsCheckBoxPlayerSaveWindowPositionHint=Bij het opstarten wordt de vensterindeling van de vorige sessie geladen
  340. OptionsCheckBoxPlayerSendAllEventsCaption=Events toegestaan (voor foutopsporing)
  341. OptionsCheckBoxPlayerSendAllEventsHint=Stuurt events als het toetsenbord of de muis in de mediaspeler gebruikt worden
  342. OptionsCheckBoxPlayerShowDisplayCaption=Infovenster van de mediaspeler weergeven
  343. OptionsCheckBoxShowAllHintsCaption=Hints weergeven
  344. OptionsCheckBoxShowAllHintsHint=De handige tips die je ziet als je met de muis een poosje op een knop staat.
  345. OptionsCheckBoxShowToolbarCommonCaption=Werkbalk - Globale bewerkingen
  346. OptionsCheckBoxShowToolbarEditCaption=Werkbalk - Bewerken
  347. OptionsCheckBoxShowToolbarFileCaption=Werkbalk - Bestand
  348. OptionsCheckBoxShowToolbarPlayerCaption=Werkbalk - Mediaspeler
  349. OptionsCheckBoxShowToolbarSearchCaption=Werkbalk - Zoeken
  350. OptionsCheckBoxShowToolbarTitleCaption=Werkbalk - Ondertitels
  351. OptionsCheckBoxTableAutoShowCaption=Standaard de ondertiteltabel weergeven
  352. OptionsCheckBoxTableAutoShowHint=De ondertiteltabel weergeven na opstarten
  353. OptionsCheckBoxTableSaveWindowPositionCaption=Vensterinstellingen van de ondertiteltabel opslaan
  354. OptionsCheckBoxTableSaveWindowPositionHint=Bij het opstarten wordt de vensterindeling van de vorige sessie geladen
  355. OptionsLabelDelayFramesCaption=frames - standaard ruimte tussen ondertitels
  356. OptionsLabelDelayFramesHint=Bewerkingen die frames-gebaseerd zijn,\Nbewaren een pauze tussen aangrenzende ondertitels
  357. OptionsLabelExportPathCaption=Standaardmap voor "Exporteren"
  358. OptionsLabelOpenPathCaption=Standaardmap voor "Openen"
  359. OptionsLabelPathFail=Fout of niet opgegeven
  360. OptionsLabelPathOK=OK
  361. OptionsLabelRewindAfterSaveCaption=Seconde terugspoelen na opslaan
  362. OptionsLabelRewindAfterSaveHint=De mediaspeler word X seconde teruggespoeld na\Nhet opslaan van een ondertitelbestand
  363. OptionsLabelSavePathCaption=Standaardmap voor "Opslaan" en "Opslaan als..."
  364. OptionsLabelWindStepCaption=sec vooruit/achteruit spoelen
  365. OptionsLabelWindStepHint=Aantal seconde dat de mediaspeler vooruit/achteruit spoelt
  366. Output=Resultaat
  367. OverlapsReport1=Aantal gecorrigeerde ondertitels met overlap
  368. OverlapsReport2=Wilt u de eerste gebeurtenis opzoeken
  369. PathNotFound=Pad niet gevonden
  370. RadioGroupRangeC=Selectie
  371. RadioGroupRangeC0=Van de huidige tot de laatste ondertitel
  372. RadioGroupRangeC1=Alle ondertitels
  373. RadioGroupStintC=Beperkingen
  374. RadioGroupStintC0=Geblokkeerde ondertitels niet herberekenen 
  375. RadioGroupStintC1=Geen beperkingen (geblokkeerde ondertitels negeren)
  376. RadioGroupStintC2=Alleen gemarkeerde ondertitels
  377. RearrangeUnmarkedB=Ja, behalve gemarkeerde ondertitels
  378. RearrangeUnmarkedH=Aangevinkt houdt in dat van ongemarkeerde ondertitels het veld "van"\N ook aangepast kan worden door de herberekening
  379. RearrangeUnmarkedL=Ook de start van ongemarkeerde\Nondertitels herberekenen?
  380. RecalculateA=Toepassen
  381. RecalculateD=Tweede synchronisatiepunt
  382. RecalculateF=Herberekening van frames - Synchronisatie
  383. RecalculateH=Vul het gewenste framenummer in
  384. RecalculateM=Nu:
  385. RecalculateN=Moet worden:
  386. RecalculateP=Eerste synchronisatiepunt
  387. RecalculateT=&Testen
  388. RecalculateX=Voeg framenummer in van de\Nhuidige onderitel (zie 'van' veld)
  389. RecalculateY=Voeg framenummer in van de \Nhuidige positie van de mediaspeler
  390. RegRemember=Vergeet niet een registratie e-mail te sturen
  391. RegRequired=Opslaan is mogelijk in de geregistreerde versie. Registratie is gratis.\NVermeld wel je naam, evt. nick, woonplaats en land van herkomst in de e-mail.\NEen vergoeding is niet vereist.\NAls je je bestand toch eerst wilt opslaan, klik dan op [Ja]
  392. RemainingScope=De bewerking is beperkt tot het overgebleven bereik (behalve geblokkeerde ondertitels)
  393. RemoveBreaksCaption=Verwijder splitsen/afbrekingen
  394. RemoveBreaksCheckBoxRangeExcept=Conversaties niet wijzigen
  395. SaveDialogTitle=Ondertiteling opslaan
  396. SaveToDivXG400Folder=Wil je proberen het bestand op te slaan in map:
  397. SharingViolation=Inbreuk op gedeeld bestand
  398. StatusBarPanel0=Huidige frame:
  399. Sub1cut=ondertitel is verlengt tot het begin van de volgende (niet optimaal)
  400. Sub1chg=onderititel is gewijzigd
  401. Sub1lrg=ondertitel is optimaal verlengt
  402. Sub1oor=ondertitel valt buiten bereik
  403. Sub1shr=ondertitel is ingekort
  404. Sub2cut=ondertitels zijn verlengt tot het begin van de volgende (niet optimaal)
  405. Sub2chg=onderititels zijn gewijzigd
  406. Sub2lrg=ondertitels zijn optimaal verlengt
  407. Sub2oor=ondertitels vallen buiten het bereik
  408. Sub2shr=ondertitels zijn ingekort
  409. Sub3cut=ondertitels zijn verlengt tot/hebben al de maximale lengte (niet optimaal)
  410. Sub3chg=onderititels zijn gewijzigd
  411. Sub3lrg=ondertitels zijn optimaal verlengt
  412. Sub3oor=ondertitels vallen buiten het bereik
  413. Sub3shr=ondertitels zijn ingekort
  414. TableCaption=Ondertitel tabel
  415. TableError=Fout
  416. TableFind1=Resultaat #1
  417. TableFind2=Resultaat #2
  418. TableFirst=Van
  419. TableCheckBoxColumnsAutoWidth=Automatische kolombreedte
  420. TableLast=Tot
  421. TableLine=Nr.
  422. TableLock=Geblokkeerd
  423. TableMark=Gemarkeerd
  424. TableTitle=Ondertitel
  425. TestNoOverwrites=Testbestand kon niet worden overschreven
  426. TestReqDiffF=Het geopende ondertitelbestand moet in een andere map\Ngbewaard worden dan het testbestand, omdat het originele bestand\Nwordt overgeschreven door het testbestand
  427. TestReqMovie=Er moet ook een filmbestand geopend worden
  428. TestRequires=Om de test uit te kunnen voeren...
  429. True=Ja
  430. TrueEntireScope=Deze bewerking wordt op alle ondertitels uitgevoerd (ook op geblokkeerde)
  431. UnLockLinesCaption=Verwijder alle blokkeringen
  432. UnLockLinesCheckBoxRangeExcept=Verwijder geen blokkeringen bij conversaties
  433. Warning=Waarschuwing
  434. WindowsMediaPlayerCaptionActive=Voorstelling in Windows Media Player
  435. WindowsMediaPlayerCaptionInactive=Windows Media Player - voorstelling
  436. WrongDigit=Dit is niet het getal:
  437. WrongNumbers=De velden "Van" en "Tot" mogen niet gelijk zijn
  438.