DonRequiredSRT=Import en Export van SubRip ondertitelformaat
DonRequiredSTL=Import en Export van Spruce DVDMaestro ondertitelformaat
DonRequired=\Nare available only for registered users,\Nwho directly supports development of program.
DonRequired=\Nis alleen beschikbaar voor geregistreerde gebruikers die\Nnauw betokken zijn bij de ontwikkeling van dit programma.
MenuSortByTime=Sort subtitle lines by start time
DoYouWantToSort=Really to sort subtitle file?
MovedSubs=Number of moved lines:
FindNoOverlap=No overlap found
FindOverlapDone=No more overlaps found
FindFrames=number of frames
FindNoSubtitle=No corresponding subtitle found
FindSubtitleDone=No other corresponding subtitle found
FindSubtitleHint=Specify number of frames (time of displaying subtitle)
FindNoDelaySubtitle=No delay found
FindDelaySubtitleDone=No more delays found
FindDelaySubtitleHint=Specify number of frames (lenght of subtitle-free time)
Find0=Fouten in het bestand
Find1=Herberekende ondertitels
Find2=Lege ondertitels
Find3=Geblokkeerde ondertitels
Find4=Gemarkeerde ondertitels
Find5=Gewijzigde ondertitels
Find6=Overlappende ondertitels
Find7=Re&paired overlap of subtitles
Find8=Slechte interpunctie: geen punt, spatie-punt/?/!, missend koppelteken etc.
Find9=Ondertitels die meer regels bevatten dan toegestaan
Find10=Subtitles that are s&horted than allowed limit
Find11=Subtitles that are lo&nger than allowed limit
Find12=&Delay between subtitles shorter than allowed limit
Find13=Del&ay between subtitles longer than allowed limit
Find14=&Tekst
ResultFindFrames=frame(s)
ResultFindLines=line(s)
FilePropertiesGroupBoxEditorCaption=Gegevens
FilePropertiesGroupBoxPlayerCaption=Film
MenuGirder=&Girder
MenuGirderInUse=&In gebruik
LineIsMarked=Ondertitel is gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
LinesIsMarked=Ondertitels zijn gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
LinesAreMarked=Ondertitels zijn gemarkeerd\NWerkelijk sluiten?
MenuInsertLine=Voeg lege ondertitel in voor de huidige
MenuAddLine=Voeg lege ondertitel in achter de huidige
MenuSplitLine=Splits ondertitel (2 + # regels)
MenuSplit1Line=Splits ondertitel (1 + # regels)
MenuBreakLeft=Eerste splits naar &links
MenuBreakRight=Eerste splits naar &rechts
MenuSecondBreakLeft=Tweede splits naar links
MenuSecondBreakRight=Tweede splits naar rechts
OperationsFPS5=&Gebruik alleen standaard framerates
ExportDone=Ondertiteling is geδxporteerd in formaat:
NotSaved=Bestand niet opgeslagen
MenuPlayerLoop=Speel loop
LoopExecute=&Speel de loop af
LoopButtonApply=&Volgende\Nondertitel
LoopButtonCancel=&Einde
Availability=Functie is niet beschikbaar
OptionsCheckBoxPlayerShowFramesCaption=Toon frames in plaats van uu:mm:ss
OptionsCheckBoxPlayerShowFramesHint=De huidige positie en lengte van de film, die je onderin de mediaspeler ziet,\Nwordt weergegeven in FRAMES i.p.v. TIJD (geldt niet voor alle typen filmbestanden)
StatusBarPanelHint=Huidige frame van de mediaspeler ò Totaal aantal ondertitels ò frames per seconde v/h filmbestandò Debugger bericht
OptionsCheckBoxPlayerAutoPlayAfterSaveHint=Aangevinkt: Na het opslaan wordt een nieuwe ondertiteling automatisch afgespeeld\NUitgevinkt: Nieuwe ondertiteling wordt niet automatisch afgespeeld
OptionsCheckBoxPlayerAutoRewindCaption=Terugspoelen na afspelen
RearrangeUnmarkedH=Aangevinkt houdt in dat van ongemarkeerde ondertitels het veld "van"\N ook aangepast kan worden door de herberekening
RearrangeUnmarkedL=Ook de start van ongemarkeerde\Nondertitels herberekenen?
RecalculateA=Toepassen
RecalculateD=Tweede synchronisatiepunt
RecalculateF=Herberekening van frames - Synchronisatie
RecalculateH=Vul het gewenste framenummer in
RecalculateM=Nu:
RecalculateN=Moet worden:
RecalculateP=Eerste synchronisatiepunt
RecalculateT=&Testen
RecalculateX=Voeg framenummer in van de\Nhuidige onderitel (zie 'van' veld)
RecalculateY=Voeg framenummer in van de \Nhuidige positie van de mediaspeler
RegRemember=Vergeet niet een registratie e-mail te sturen
RegRequired=Opslaan is mogelijk in de geregistreerde versie. Registratie is gratis.\NVermeld wel je naam, evt. nick, woonplaats en land van herkomst in de e-mail.\NEen vergoeding is niet vereist.\NAls je je bestand toch eerst wilt opslaan, klik dan op [Ja]
RemainingScope=De bewerking is beperkt tot het overgebleven bereik (behalve geblokkeerde ondertitels)
TestNoOverwrites=Testbestand kon niet worden overschreven
TestReqDiffF=Het geopende ondertitelbestand moet in een andere map\Ngbewaard worden dan het testbestand, omdat het originele bestand\Nwordt overgeschreven door het testbestand
TestReqMovie=Er moet ook een filmbestand geopend worden
TestRequires=Om de test uit te kunnen voeren...
True=Ja
TrueEntireScope=Deze bewerking wordt op alle ondertitels uitgevoerd (ook op geblokkeerde)
UnLockLinesCaption=Verwijder alle blokkeringen
UnLockLinesCheckBoxRangeExcept=Verwijder geen blokkeringen bij conversaties
Warning=Waarschuwing
WindowsMediaPlayerCaptionActive=Voorstelling in Windows Media Player
WindowsMediaPlayerCaptionInactive=Windows Media Player - voorstelling
WrongDigit=Dit is niet het getal:
WrongNumbers=De velden "Van" en "Tot" mogen niet gelijk zijn