home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2006 October / PCWorld_2006-10_cd.bin / temacd / timeadjuster / Setup.exe / languages / Romana_language.lan < prev    next >
Text File  |  2004-06-16  |  17KB  |  397 lines

  1. 0001:deschidere...
  2. 0002:salvare
  3. 0003:salvare ca...
  4. 0004:mutare...
  5. 0005:conversie...
  6. 0006:sincronizare...
  7. 0007:reparare..
  8. 0008:Nume de fi║ier:
  9. 0009:Formatul de li║ier:
  10. 0010:Cum dori■i sπ aparπ textul ?
  11. 0011:Ajusta■i timpul:
  12. 0012:Secunde:
  13. 0013:Minute:
  14. 0014:Ore:
  15. 0015:mai tΓrziu
  16. 0016:mai devreme
  17. 0017:Progres...
  18. 0018:Stare
  19. 0019:Textul apare mai devreme sau mai tΓrziu
  20. 0020:Acceptare
  21. 0021:Anulare
  22. 0022:Fereastra de stare.  Starea curentπ:                                      INACTIV├
  23. 0023:╬n lucru...\nA║teapta■i vπ rog...
  24. 0024:Fereastra de stare.  Starea curentπ:                                  GATA !
  25. 0025:Treabπ facutπ.\nNu sunt gre║eli.\nApπsa■i "Acceptare" ca sπ continue.
  26. 0026:Cadre:
  27. 0027:Ajustare:
  28. 0028:Formatul sursei:
  29. 0029:Dupπ conversie:
  30. 0030:Cadre / sec:
  31. 0031:Conversie fi║ier
  32. 0032:Prima parte din fi║ier - 50%:
  33. 0033:Introduce■i NOUL timp pentru linia selectatπ:
  34. 0034:Ultima parte din fi║ier - 50%:
  35. 0035:hh    :    mm    :    ss
  36. 0036:Sincronizare text cu imagine
  37. 0037:Fereastra de stare.  Starea curentπ:                            LUCREAZ├...
  38. 0038:Liniile de text apar prea devreme
  39. 0039:Fi║iere corupte descπrcate via FTP εn modul BINAR εn loc de modul TEXT.
  40. 0040:Sorteazπ liniile εn fi║ierul sursπ, folosind timpul ca bazπ.
  41. 0041:Ce sπ repar ?
  42. 0042:Reparπ !
  43. 0043:Adresa programului:
  44. 0044:ATEN▐IE !
  45. 0045:Format de fi║ier incorect !
  46. 0046:A fost o problemπ εn timpul creπrii fi║ierului TEMP !
  47. 0047:Nu a■i fπcut nici o schimbare.
  48. 0048:Aoleu...
  49. 0049:EROARE: valoare prea MARE !
  50. 0050:Numπrul de linii omise εn fi║ierul final:
  51. 0051:Sunte■i sigur cπ vre■i sπ deschide■i un nou fi║ier ?\nUnele modifiπri nu au fost εncπ salvate.
  52. 0052:EROARE !
  53. 0053:A fost o EROARE εn timpul opera■iei de salvare.
  54. 0054:Treabπ fπcutπ.\nAU FOST G├SITE ERORI dar au fost toate REPARATE !\nacum fi║ierul ar trebui sπ aibπ "intrπrile" reparate.\n\nApπsa■i "Acceptare" pentru continuare.
  55. 0055:Folosind parametrii DVS., programul a fost for■at sπ genereze valori de timp acolo unde valoarea orei a fost mai mare de 99 (εn formatul 00:00:00) sau 9 (εn formatul 0:00:00)\n\nProgramul poate continua doar dacπ se ¬TERG ultimele cadre din fi║ierul final.\n\nVre■i sπ continui ║i sπ ║terg ultimele linii ?
  56. 0056:A fost o problemπ εn timpul accesπrii unui fi║ier.
  57. 0057:Ultimele patru adrese:
  58. 0058:
  59. 0059:Sunte■i sigur cπ vre■i sπ salva■i ?\nFi║ierul vechi va fi suprascris.
  60. 0060:Principalul fi║ier HELP (ENG)\tF1
  61. 0061:Suprascriu ?
  62. 0062:Deschide■i un fi║ier nou ║i renun■a■i la schimbπri ?
  63. 0063:
  64. 0064:Folosind parametrii DVS., programul a fost for■at sπ genereze valori de timp ca:\n\t- este mai mic decΓt 0 sau\n\t- valoarea orelor a fost mai mare de 99 (εn formatul 00:00:00) sau 9 (εn formatul 0:00:00)\n\nSe εntamplπ de obicei cΓnd NU lucra■i la prima ║i ultima line, sau cΓnd introduce■i valori ce sunt invalide pentru prima sau ultima linie.\n\nDE EXEMPLU:\n\tVre■i ca a DOUA linie sπ aparπ la 00:00:00\n\t- atunci cΓnd sπ aparπ PRIMA linie ? la timpul... "negativ"( - ) !?\n\nProgramul POATE REPARA doar prin ¬TERGEREA acelor linii care nu corespund cu timpul.\n\nDori■i sπ continui cu ║tergerea acestor linii ?
  65. 0065:╬NC├ NU A FOST IMPLEMENTAT !\n\nPe moment lucrez la aceastπ func■ie.
  66. 0066:Aceastπ func■ie nu este εncπ gata !
  67. 0067:
  68. 0068:Sunte■i sigur cπ dori■i sπ ie║i■i ?\nCΓteva modificπri nu au fost εncπ salvate.
  69. 0069:Chiar ie║i■i acum ?
  70. 0070:╬ncerca■i sπ face■i textul sπ aparπ mai devreme.\nCΓteva linii (de obicei primele) ar putea sπ aparπ cu timpul MINUS !\n\nPot sπ fac ajustarea doar dacπ ¬TERG aceste linii din fi║ierul final...\n\nVre■i sπ continui ajustarea ║i sπ ║terg aceste linii ?
  71. 0071:Conversia poate duce la pierderea de date...
  72. 0072:Formatul sursei: {xxx}{xxx} are (cΓteodatπ, nu εntotdeauna) incluse informa■ii despre durata afi║πrii textului pe ecran.\n╬n timpul conversiei la formatul 00:00:00 sau formatul 0:00:00  aceste informa■ii vor fi pierdute.\nDe obicei nu-i nici o problemπ - dar...?:\n\nMai dori■i sπ efectua■i conversia ?
  73. 0073:Valoare invalidπ
  74. 0074:Valoare invalidπ la "Cadre Pe Secundπ" (FPS).\nAr trebui sπ introduce■i un digit:\n - mai mare decΓt 0\n - folosi■i "." ca sπ separa■i εntregul de zecimale (NU FOLOSI▐I ",").\n\nExemplu: 25.001
  75. 0075: 
  76. 0076:╬n fi║ierul sursπ este cel pu■in o linie cu ora 10 (sau mai multe).\nVre■i sπ le transform εn format 0:00:00 - a║a cum pute■i vedea, acest format permite doar un digit pentru ore.\n\n╬mi pare rπu dar conversia nu este posibilπ !
  77. 0077:Convertind cadrele εn ore, ob■in 10 (sau mai multe) ore la final.\nVre■i sπ le convertesc εn format 0:00:00 - a║a cum pute■i vedea, acest format permite doar un digit pentru ore.\nProbabil a■i ales valoarea FPS PREA MIC├.\n\n╬mi pare rπu dar conversia nu este posibilπ !
  78. 0078:Convertind cadrele εn ore, ob■in 100 (sau mai multe) ore la final.\nVre■i sπ le convertesc εn format 00:00:00 - a║a cum pute■i vedea, acest format permite doar un digit pentru ore.\nProbabil a■i ales valoarea FPS PREA MIC├.\n\n╬mi pare rπu dar conversia nu este posibilπ !
  79. 0079: 
  80. 0080:&Fi║ier
  81. 0081:&Setπri
  82. 0082:&Ajutor
  83. 0083:
  84. 0084: 
  85. 0085:&Deschide...\tCtr+O
  86. 0086:&Salva■i\tCtr+S
  87. 0087:Salva■i &ca...\tCtr+A
  88. 0088:&Modificare timp...\tCtr+T
  89. 0089:&Conversie fi║ier...
  90. 0090:Reparare fi║ier...
  91. 0091:Sincronizare...
  92. 0092:Ie║ire
  93. 0093:Unire douπ fi║iere...
  94. 0094:Despπr■ire fi║ier...
  95. 0095:
  96. 0096:
  97. 0097:
  98. 0098:Verificare versiune no&uπ\tCtr+U
  99. 0099:Vezi README.TXT
  100. 0100:Despre &Time Adjuster
  101. 0101:Lista persoanelor care M-AU AJUTAT la T.A. :)
  102. 0102:
  103. 0103:
  104. 0104:Ca sπ schimba■i limba trebuie sπ indica■i un fi║ier LANGUAGE (*.lan)\n\nApπsa■i butonul ''Acceptare'' ca sπ deschide■i fereastra de dialog.
  105. 0105:Sunte■i gata sπ selecta■i limba ?
  106. 0106:A■i selectat un fi║ier LANGUAGE nou.\n\nTrebuie sπ reporni■i programul ca sπ se εncarce noua limbπ.
  107. 0107:Reporni■i programul.
  108. 0108:
  109. 0109:
  110. 0110:Arial CE
  111. 0111:
  112. 0112:Lista cu versiuni de LIMBI STR├INE ║i PERSOANELE care le-au pregπtit:
  113. 0113:Pentru instruc■iuni privind traducerea TA, viziteazπ:
  114. 0114:
  115. 0115:Nu pot εncπrca tipul de caractere ales εn linia cu nr. 0110 din fi║ierulLANGUAGE\nVoi folosi tipul de caractere Arial εn loc !
  116. 0116:Fi║ierul sursπ nr 2:
  117. 0117:Fi║ierul sursπ:
  118. 0118:Fi║ierul final:
  119. 0119:Fi║ierul final nr 2:
  120. 0120://mai jos sunt linii folosite εn fi║ier-ul: setup.exe
  121. 0121:
  122. 0122:
  123. 0123:
  124. 0124:
  125. 0125:Program:  
  126. 0126:\n\nSpa■iu necesar:  
  127. 0127:Calea:
  128. 0128:Schimbπ...
  129. 0129:
  130. 0130:╬ncepe■i instalarea
  131. 0131:Opri■i instalarea
  132. 0132:
  133. 0133:Instalare completπ.
  134. 0134:Deschide README.TXT
  135. 0135:Lanseazπ Time Adjuster.
  136. 0136:Creazπ scurtπturπ la TA pe DESKTOP.
  137. 0137:Creazπ scurtπturπ la TA εn Meniul de Start.
  138. 0138:Am gπsit o versiune anterioarπ de Time Adjuster instalatπ εn acest sistem\nEste recomandat sπ o dezinstala■i ╬NAINTE de a o instala pe cea nouπ !\n\nDacπ ave■i o altπ versiune de TA deschisπ acum - vπ rog sπ o ╬NCHIDE▐I.\n\nSFAT: Dacπ nu pute■i sπ dezinstala■i versiunea precedentπ, atunci apπsa■i "Acceptare" - vechiul program va fi suprascris.\n\n\t\t     Continua■i instalarea ?
  139. 0139:S-a gπsit o versiune precedentπ !
  140. 0140:
  141. 0141:
  142. 0142:
  143. 0143:
  144. 0144:
  145. 0145://mai jos sunt linii folosite εn fi║ierul :uninstall.exe 
  146. 0146:
  147. 0147:
  148. 0148:Sunte■i sigur cπ vre■i sπ ║terge■i Time Adjuster ║i toate componentele lui ?\n\nSFAT: Daca TA este deschis acum - εnchide■i-l !
  149. 0149:Procesul  de dezinstalare.
  150. 0150:Time Adjuster a fost ╬NL├TURAT din sistem.\n\nDori■i sπ vede■i jurnalul dezinstalπrii ?
  151. 0151:
  152. 0152:
  153. 0153://mai jos sunt linii folosite εn: upgrade.exe
  154. 0154:Apasπ AICI ca sπ verifica■i dacπ existπ o versiune nouπ !
  155. 0155:Verificare versiune nouπ...
  156. 0156:Stare:
  157. 0157:\n\nRegret!\n\nNu este disponibilπ nici o versiune nouπ.\nVπ rog εncerca■i mai tΓrziu.
  158. 0158:Merge■i la pagina de descπrcare !
  159. 0159:Autoverificare pentru noi versiuni (εn fundal).
  160. 0160:Setπri principale
  161. 0161:
  162. 0162:
  163. 0163:
  164. 0164:
  165. 0165:
  166. 0166:
  167. 0167:╬nchid fereastra aceasta ?
  168. 0168:Toate schimbπrile vor fi pierdute !
  169. 0169://mai jos: Liniile de SFAT ce apar εn bara de stare (aleatoriu):
  170. 0170:Dacπ apar ni║te creaturi mici ║i ciudate plimbΓndu-se pe ecran - nu vπ speria■i, nu-i nici un VIRUS ! Pute■i opri aceasta din meniul de configurare.
  171. 0171:TPOS este unitatea comunπ folositπ εn Time Adjuster. Este prescurtarea de la: Zecimi de Secundπ (Tenth Part Of Second). Cu alte cuvinte 1TPOS este egal cu 1/10 dintr-o secundπ. 
  172. 0172:Uneori e nevoie de valorile FPS (cadre pe secundπ) din fi║ierul AVI original - pentru a le ob■ine folosi■i meniul : "informa■ii despre fi║ierul AVI" .
  173. 0173:Pentru a despπr■i fi║ierul sursπ: selecta■i linia care dori■i sπ fie prima εn fi║ierul final ║i apπsa■i pe butonul pentru despπr■it...
  174. 0174:Pentru a deschide fi║iere de subtitrπri pute■i folosi metoda "drag & drop", eliberΓndu-le pe BARA DE INSTRUMENTE.
  175. 0175:╬nainte de a εncepe lucrul la fi║iere, vizita■i sec■iunea "REPAR├" ║i verifica■i-le !
  176. 0176:Reaminti■i-vπ sπ vizita■i FORUM-ul nostru  - este locul pentru εntrebπri, sugestii ║i altele :
  177. 0177:Dacπ sunte■i nou - citi■i FAQ εnainte da a  folosi Time Adjuster.
  178. 0178:Dacπ ave■i versiunea standard de Time Adjuster - pute■i ob■ine ajutor apπsΓnd tasta F1.
  179. 0179:
  180. 0180:
  181. 0181:
  182. 0182:
  183. 0183:
  184. 0184:
  185. 0185://mai jos sunt linii folosite εn func■ia : "JOIN FILES"
  186. 0186:
  187. 0187:Ca sπ uni■i douπ fi║iere...
  188. 0188:Introduce■i numπrul de cadre de adπugat la al doilea fi║ier:
  189. 0189:Introduce■i valoarea timpului de adπugat la al doilea fi║ier:
  190. 0190:Primul fi║ier se terminπ la:
  191. 0191:Fi║ierele au formate diferite\nAcest program poate combina doar fi║iere cu acela║i format.\n\nSFAT: converti■i unul dintre fi║iere εnainte.
  192. 0192:Pentru a despπr■i un fi║ier...
  193. 0193:Introduce■i numπrul de cadre de εnlπturat din al doilea fi║ier:
  194. 0194:Introduce■i timpul de εnlπturat din al doilea fi║ier:
  195. 0195:Primul se va termina la:
  196. 0196:Despπr■ire...
  197. 0197:Unire...
  198. 0198:
  199. 0199:
  200. 0200://mai jos sunt linii folosite pentru a salva fi║iere multiple
  201. 0201:Alege■i nume pentru fi║ierele finale...
  202. 0202:Salva■i primul fi║ier ?
  203. 0203:Salva■i al doilea fi║ier ?
  204. 0204:Alege■i un nume...
  205. 0205:AmΓndouπ fi║ierele sunt la fel - schimba■i unul dintre ele...
  206. 0206:
  207. 0207:
  208. 0208:
  209. 0209:
  210. 0210://mai jos sunt linii pentru sincronizare AVI
  211. 0211:
  212. 0212:Vizualiza■i fi║ierul AVI pentru a indica aceastπ linie.
  213. 0213:Incπrca■i fi║ierul AVI, porni■i vizualizarea ║i indica■i-mi cΓnd apare linia εn film...
  214. 0214:Panoul de control:
  215. 0215:Aminti■i-vπ: cπutam acea linie:
  216. 0216:Pozi■ia actualπ:
  217. 0217:Pozi■ia selectatπ:
  218. 0218:Linia de mai jos ruleazπ ACUM !
  219. 0219:Viteza
  220. 0220:
  221. 0221:Salt rapid
  222. 0222:
  223. 0223:
  224. 0224:
  225. 0225:
  226. 0226:
  227. 0227:
  228. 0228:
  229. 0229:// TPOS zecimi de secundπ
  230. 0230:TPOS ( 1/10 secundπ ) :
  231. 0231:TPOS
  232. 0232:cadre
  233. 0233:Introduce■i NOUL timp pentru aceastπ linie (εn TPOS) :
  234. 0234:Introduce■i numπrul de TPOS de adπugat la al doilea fi║ier:
  235. 0235:Introduce■i numπrul de TPOS de εnlπturat din al doilea fi║ier:
  236. 0236:hh:mm:ss
  237. 0237:Introduce■i  NOUL timp pentru linia\nselectatπ (in hh:mm:ss) :
  238. 0238:Introduce■i  numπrul cadrului pentru linia selectatπ:
  239. 0239:
  240. 0240://mai jos sunt linii pentru dialogul "informa■ii despre AVI"
  241. 0241:Tipul de fi║ier:
  242. 0242:╬ncπrca■i fi║ier AVI:
  243. 0243:Informa■ii despre fi║ierul AVI:
  244. 0244:Maximum de Bytes pe sec:
  245. 0245:Numπrul de fluxuri:
  246. 0246:Lπ■ime:
  247. 0247:╬nπl■ime:
  248. 0248:Scara:
  249. 0249:Rata:
  250. 0250:Lungimea (cadre):
  251. 0251:
  252. 0252:
  253. 0253:Extragere informa■ii despre fi║ierul AVI:
  254. 0254:Nu pot deschide acest fi║ier !
  255. 0255:╬ncπrcare FPS de la AVI:
  256. 0256:Ob■inere informa■ii despre fi║ierul AVI...
  257. 0257:Informa■ii despre fi║ierul AVI...
  258. 0258:
  259. 0259:
  260. 0260:
  261. 0261:
  262. 0262:
  263. 0263:
  264. 0264:
  265. 0265://mai jos sunt linii pentru dialogul de configurare
  266. 0266:CONFIGURARE Time Adjuster ...
  267. 0267:Confirmπri
  268. 0268:Limbi strπine
  269. 0269:Configurare...
  270. 0270:
  271. 0271:
  272. 0272:CΓnd sπ arπt dialoguri de aten■ionare ║i informare ?
  273. 0273:╬ntreabπ la ie║ire cΓnd sunt schimbπri nesalvate.
  274. 0274:╬ntreabπ la deschiderea unui fi║ier nou cΓnd sunt schimbπri nesalvate
  275. 0275:╬ntreabπ la εnchiderea unui fi║ier final nesalvat.
  276. 0276:╬ntreabπ cΓnd trebuie sπ se omitπ ni║te linii.
  277. 0277:I╬ntreabπ cΓnd conversia poate duce la  pierdri de informa■ii.
  278. 0278:╬ntreabπ dacπ schimbπrile se vor pierde εn acest meniu.
  279. 0279:Aratπ informa■iile despre fi║ierele de subtitrπri la εncπrcare.
  280. 0280:Aratπ logo-ul Time Adjuster la deschidere.
  281. 0281:Aratπ ceva hazliu cΓnd nu folosesc programul.
  282. 0282:Salvare schimbπri.
  283. 0283:Unele schimbπri nu au fost εncπ salvate !
  284. 0284:Vre■i sπ SALVEZ schimbπrile ?
  285. 0285:&Configurare...\tCtr+C
  286. 0286:
  287. 0287:
  288. 0288:Limba curentπ:
  289. 0289:Limbi strπine disponibile:
  290. 0290:Folosi■i fi║ierul selectat...
  291. 0291:╬ncπrca■i alt fi║ier...
  292. 0292:
  293. 0293:
  294. 0294:
  295. 0295://aceste linii sunt folosite pentru a detecta erori εn fi║ierele sursπ
  296. 0296:S-au gπsit erori εn urmπtoarea linie
  297. 0297:Vπ rog repara■i-le cu un editor de text εnainte de a εncπrca acest fi║ier εn Time Adjuster.\n\nVre■i sπ deschid acest fi║ier εntr-un editor de text acum ?
  298. 0298:
  299. 0299:
  300. 0300:
  301. 0301:
  302. 0302:
  303. 0303:
  304. 0304:
  305. 0305://mai jos sunt linii cu meniul de informa■ii despre SUBTITR├RI
  306. 0306:Informa■ii despre subtitrπri...
  307. 0307:Informa■ii despre fi║ierele cu subtitrπri
  308. 0308:Informa■ii despre fi║ierele cu subtitrπri...
  309. 0309:Fi║iere cu subtitrπri εncπrcate:
  310. 0310:Informa■ii despre fi║ierul selectat:
  311. 0311:Aratπ aceastπ fereastrπ la deschiderea unui fi║ier cu subtitrπri nou.
  312. 0312:
  313. 0313:Mπrimea fi║ierului:
  314. 0314:Numπrul liniilor de text:
  315. 0315:Formatul fi║ierului:
  316. 0316:
  317. 0317:
  318. 0318:Formatul timpului:   hh:mm:ss\nhh - ore, mm - minute, ss - secunde\ncΓnd subtitrarea trebuie sπ aparπ
  319. 0319:Formatul timpului:   h:mm:ss\nh - ore, mm - minute, ss - secunde\ncand subtitrarea trebuie sπ aparπ
  320. 0320:\nFormatul cadrelor:  {start frame}{stop frame}
  321. 0321:Formatul timpului (MPL2):   [timpul de εnceput][timpul de sfΓr║it]\ntimpul de εnceput si sfΓr║it este 1/10 dintr-o sec.\n╬n acest program "TPOS" εnseamnπ 1/10 sec.
  322. 0322:Formatul timpului (SRT):   hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - ore, mm - minute, ss - secunde\ncΓnd subtitrarea trebuie sπ aparπ/disparπ\nxxx - εnseamnπ 1/1000 dintr-o secundπ
  323. 0323:Formatul timpului (SUB, SubViewer):   [hh:mm:ss]\nhh - ore, mm - minute, ss - secunde\ncΓnd subtitrarea trebuie sπ aparπ
  324. 0324:Formatul timpului (SSA, Sub Station Alpha): acest format este destul de complicat. Pute■i afla mai multe despre el εn fi║ierul ajutor.
  325. 0325:
  326. 0326:
  327. 0327:
  328. 0328:
  329. 0329:
  330. 0330:╬ntrebπri Frecvente (Frequently Asked Question)- ROM┬N├
  331. 0331://mai jos sunt numele de fi║ier FAQ - daca nu vrei s-o traduci, atunci las-o baltπ
  332. 0332:FAQ-Romanian.doc
  333. 0333:
  334. 0334:Au fost %ld mi║cπri (folosind tehnica de sortare "bouble").\n\n
  335. 0335:╬mi pare rπu - aceastπ func■ie nu are barπ de progres.
  336. 0336:
  337. 0337:Reparare subtitrπri care dispar prea repede
  338. 0338:Folosire setπri originale.
  339. 0339:Setπri avansate.
  340. 0340:Restabilire setπrile originale
  341. 0341:CΓte TPOS se vede fiecare linie (nu conteazπ cΓte caractere con■ine):
  342. 0342:╬n plus, cΓte TPOS se vede fiecare caracter:
  343. 0343:Permite unirea liniilor ║i limiteazπ numπrul lor maxim la:
  344. 0344:Nu uni linii dacπ lungimea lor combinatπ va fi mai mare de :
  345. 0345:Au fost schimbπri εn %ld linii.\n\n
  346. 0346:
  347. 0347:Aceastπ op■iune nu este PE DEPLIN  implementatπ.\nMerge ║i εn multe cazuri poate fi foarte folositoare, dar este εncπ εn dezvoltare.
  348. 0348:
  349. 0349:
  350. 0350://mai jos sunt cΓteva linii pentru FORUM
  351. 0351:Discu■ii la TA &FORUM <--  MI¬TO ! \tCtr+F
  352. 0352:FORUM de discu■ii
  353. 0353:
  354. 0354:Scanarea rapidπ a detectat cπ acest fi║ier are coduri de tip "UNIX".\nEste o eroare comunπ cΓnd se descarcπ fi║iere via FTP εn mod binar.\n\n╬nainte ca TA sπ poatπ folosi acest fi║ier, aceastπ gre║ealπ trebuie corectatπ.\n\nDori■i sπ o repar acum ?
  355. 0355:Scaneazπ rapid fi║ierele la εncπrcarea lor(pentru depistarea gre║elilor comune).
  356. 0356:
  357. 0357:
  358. 0358:
  359. 0359:
  360. 0360:&Aratπ SFATUL ZILEI la deschiderea programului.
  361. 0361:Sfatul Zilei
  362. 0362: ¬tia■i cπ...
  363. 0363:&Urmπtorul sfat...
  364. 0364:&╬nchide
  365. 0365:
  366. 0366:
  367. 0367:Tipul de caracter:
  368. 0368:Mπrime:
  369. 0369:Contur:
  370. 0370:Umbrπ:
  371. 0371:Marginea de jos:
  372. 0372:Tipul chenarului:
  373. 0373:
  374. 0374:O linie ║tampilatπ de acest fel existπ deja la εnceputul fi║ierului sursπ.
  375. 0375:O linie ║tampilatπ de acest fel existπ deja la sfΓr║itul fi║ierului sursπ.
  376. 0376:Unde sπ se aplice linia ║tampilatπ ?
  377. 0377:La εnceputul fi║ierlui.
  378. 0378:La sfΓr║itul fi║ierlui.
  379. 0379:La εnceputul ║i la sfΓr║itul fi║ierlui.
  380. 0380:Ce text sπ aparπ la εnceputul fi║ierului ?:
  381. 0381:Ce text sπ aparπ la sfΓr║itul fi║ierului ?:
  382. 0382:Aplicare linie ║tampilatπ la fi║ierul final...
  383. 0383:Aplicπ automat o linie ║tampilatπ cΓnd se lucreazπ cu subtitrπri.
  384. 0384:Sincronizarea textului cu imaginea:
  385. 0385:Aceastπ subtitrare a fost ajustatπ folosind programul Time Adjuster. | www.geocities.com/irekz/TA
  386. 0386:Aplicare schimbπri.
  387. 0387:Aplicare linie ║tampilatπ la fi║ierul curent.
  388. 0388:
  389. 0389:
  390. 0390:Alte programe create de autorul lui TA :
  391. 0391:Pagina cu programele mele (cele pe care l-am publicat ;-D )...
  392. 0392:
  393. 0393:
  394. 0394:
  395. 0395:
  396. 0396:
  397.