home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 September / PCWK996.iso / ydpdemo / config / freetime.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-06-11  |  66KB  |  3,158 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. h01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Das Campen
  10. #E#
  11. Camping
  12. #F#
  13. Le camping
  14. #I#
  15. Camping I
  16. #RUS#
  17. ╩σ∞∩Φφπ
  18. #GB#
  19. Camping
  20. #PL#
  21. Biwak
  22. #NL#
  23. De camping
  24. #USA#
  25. Camping
  26. //---------------------------------------
  27. #title_sound
  28. #D#
  29. freetime\l_d\dh0100.wav
  30. #E#
  31. freetime\l_e\eh0100.wav
  32. #F#
  33. freetime\l_f\fh0100.wav
  34. #I#
  35.  
  36. #RUS#
  37.  
  38. #GB#
  39. freetime\l_gb\gh0100.wav
  40. #PL#
  41. freetime\l_pl\ph0100.wav
  42. #NL#
  43.  
  44. #USA#
  45. freetime\l_us\uh0100.wav
  46. //---------------------------------------
  47. #coordinates
  48. 354,99
  49. 233,85
  50. 41,96
  51. 331,151
  52. 117,10
  53. 50,37
  54. 146,264,160,264
  55. 220,184
  56. 148,184,140,184
  57. 42,268,20,268
  58. 16,248,16,234
  59. 107,151
  60. //---------------------------------------
  61. #words
  62. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  63. #D#
  64. das Licht
  65. die Taschenlampe
  66. das Meer
  67. das Zelt
  68. die Sterne
  69. der Mond
  70. der Schlafsack
  71. das Lagerfeuer
  72. die Gitarre
  73. die Zⁿndh÷lzer
  74. die Kerze
  75. der Wohnwagen
  76. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  77. #E#
  78. la luz
  79. la linterna
  80. la costa
  81. la tienda
  82. las estrellas
  83. la luna
  84. el saco de dormir
  85. el fuego de campamento
  86. la guitarra
  87. las cerillas
  88. la vela
  89. la caravana
  90. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  91. #F#
  92. la lumiΦre
  93. la lampe de poche
  94. le bord de mer
  95. la tente
  96. les Θtoiles
  97. la lune
  98. le sac de couchage
  99. le feu de camp
  100. la guitare
  101. les allumettes
  102. la bougie
  103. le campeur
  104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  105. #I#
  106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  107. #RUS#
  108. ±Γσ≥
  109. δα∞∩ε≈Ωα
  110. ßσ≡σπ
  111. ∩αδα≥Ωα
  112. τΓ╕τΣ√
  113. δ≤φα
  114. ±∩αδⁿφ√Θ ∞σ°εΩ
  115. Ωε±≥╕≡
  116. πΦ≥α≡α
  117. ±∩Φ≈ΩΦ
  118. ±Γσ≈α
  119. ∩≡Φ÷σ∩
  120. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  121. #GB#
  122. light
  123. torch
  124. seaside
  125. tent
  126. stars
  127. moon
  128. sleeping bag
  129. campfire
  130. guitar
  131. matches
  132. candle
  133. caravan
  134. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  135. #PL#
  136. £wiat│o
  137. latarka
  138. brzeg morski
  139. namiot
  140. gwiazdy
  141. ksiΩ┐yc
  142. £piw≤r
  143. ognisko
  144. gitara
  145. zapa│ki
  146. £wieca
  147. przyczepa
  148. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  149. #NL#
  150. het licht
  151. de zaklantaarn
  152. de zee
  153. de tent
  154. de sterren
  155. de maan
  156. de slaapzak
  157. het kampvuur
  158. de gitaar
  159. de lucifers
  160. de kaarsen
  161. de caravan
  162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  163. #USA#
  164. light
  165. flashlight
  166. seaside
  167. tent
  168. stars
  169. moon
  170. sleeping bag
  171. campfire
  172. guitar
  173. matches
  174. candle
  175. camper
  176. //---------------------------------------
  177. #words_sound
  178. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  179. #D#
  180. freetime\l_d\dh0101.wav
  181. freetime\l_d\dh0102.wav
  182. freetime\l_d\dh0103.wav
  183. freetime\l_d\dh0104.wav
  184. freetime\l_d\dh0105.wav
  185. freetime\l_d\dh0106.wav
  186. freetime\l_d\dh0107.wav
  187. freetime\l_d\dh0108.wav
  188. freetime\l_d\dh0109.wav
  189. freetime\l_d\dh0110.wav
  190. freetime\l_d\dh0111.wav
  191. freetime\l_d\dh0112.wav
  192. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  193. #E#
  194. freetime\l_e\eh0101.wav
  195. freetime\l_e\eh0102.wav
  196. freetime\l_e\eh0103.wav
  197. freetime\l_e\eh0104.wav
  198. freetime\l_e\eh0105.wav
  199. freetime\l_e\eh0106.wav
  200. freetime\l_e\eh0107.wav
  201. freetime\l_e\eh0108.wav
  202. freetime\l_e\eh0109.wav
  203. freetime\l_e\eh0110.wav
  204. freetime\l_e\eh0111.wav
  205. freetime\l_e\eh0112.wav
  206. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  207. #F#
  208. freetime\l_f\fh0101.wav
  209. freetime\l_f\fh0102.wav
  210. freetime\l_f\fh0103.wav
  211. freetime\l_f\fh0104.wav
  212. freetime\l_f\fh0105.wav
  213. freetime\l_f\fh0106.wav
  214. freetime\l_f\fh0107.wav
  215. freetime\l_f\fh0108.wav
  216. freetime\l_f\fh0109.wav
  217. freetime\l_f\fh0110.wav
  218. freetime\l_f\fh0111.wav
  219. freetime\l_f\fh0112.wav
  220. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  221. #I#
  222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  223. #RUS#
  224. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  225. #GB#
  226. freetime\l_gb\gh0101.wav
  227. freetime\l_gb\gh0102.wav
  228. freetime\l_gb\gh0103.wav
  229. freetime\l_gb\gh0104.wav
  230. freetime\l_gb\gh0105.wav
  231. freetime\l_gb\gh0106.wav
  232. freetime\l_gb\gh0107.wav
  233. freetime\l_gb\gh0108.wav
  234. freetime\l_gb\gh0109.wav
  235. freetime\l_gb\gh0110.wav
  236. freetime\l_gb\gh0111.wav
  237. freetime\l_gb\gh0112.wav
  238. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  239. #PL#
  240. freetime\l_pl\ph0101.wav
  241. freetime\l_pl\ph0102.wav
  242. freetime\l_pl\ph0103.wav
  243. freetime\l_pl\ph0104.wav
  244. freetime\l_pl\ph0105.wav
  245. freetime\l_pl\ph0106.wav
  246. freetime\l_pl\ph0107.wav
  247. freetime\l_pl\ph0108.wav
  248. freetime\l_pl\ph0109.wav
  249. freetime\l_pl\ph0110.wav
  250. freetime\l_pl\ph0111.wav
  251. freetime\l_pl\ph0112.wav
  252. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  253. #NL#
  254. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  255. #USA#
  256. freetime\l_us\uh0101.wav
  257. freetime\l_us\uh0102.wav
  258. freetime\l_us\uh0103.wav
  259. freetime\l_us\uh0104.wav
  260. freetime\l_us\uh0105.wav
  261. freetime\l_us\uh0106.wav
  262. freetime\l_us\uh0107.wav
  263. freetime\l_us\uh0108.wav
  264. freetime\l_us\uh0109.wav
  265. freetime\l_us\uh0110.wav
  266. freetime\l_us\uh0111.wav
  267. freetime\l_us\uh0112.wav
  268. //---------------------------------------
  269. #s_coordinates
  270. d,2,-46,349,-10
  271. b,-125,-13,0,72,47,149
  272. b,337,6,488,117,282,175
  273. b,-115,114,-11,195,39,168
  274. b,346,144,488,228,283,195
  275. //---------------------------------------
  276. #sentences
  277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  278. #D#
  279. Sie vergnⁿgen sich beim Zelten.
  280. Was singen wir jetzt?
  281. La▀t uns unser Campinglieblingslied singen!
  282. Und was ist das?
  283. Oh! Was fⁿr eine gro▀e Fledermaus!
  284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  285. #E#
  286. Ellos se estßn divirtiendo en su acampada.
  287. ┐QuΘ vamos a cantar ahora?
  288. íCantemos nuestra canci≤n de campamento favorita!
  289. Y, ┐quΘ es eso?
  290. íOh, quΘ murciΘlago mßs grande!
  291. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  292. #F#
  293. Ils s'amusent en camping.
  294. Qu'allons-nous chanter maintenant?
  295. Chantons notre chanson de camping favorite!
  296. Et qu'est-ce que c'est que τa?
  297. Ouh! Quelle grosse chauve-souris!
  298. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  299. #I#
  300. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  301. #RUS#
  302. ┬±≥αΓαΘ!  ┬√δσταΘ Φτ ±Γεσπε ±∩αδⁿφεπε ∞σ°Ωα, δσφΦΓσ÷!
  303. ╧ε∞επΦ ∞φσ ∩≡επφα≥ⁿ ²≥Φ⌡ δσ≥≤≈Φ⌡ ∞√°σΘ.
  304. ╤ ∞εσΘ δα∞∩ε≈ΩεΘ   Γ±σ⌡ Φ⌡ ΓΦµ≤.
  305. ═σ≥   ⌡ε≈≤ ε±≥α≥ⁿ±  τΣσ±ⁿ Φ ∩σ≥ⁿ ∩σ±φΦ.
  306. ═σ ∩≡αΓΣαδΦ, τΓ╕τΣ√ Γ√πδ Σ ≥ ∩≡σΩ≡α±φε!
  307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  308. #GB#
  309. They are enjoying themselves on their camping trip.
  310. What are we going to sing now?
  311. Let's sing our favourite camp song!
  312. And what is that?
  313. Wow! What a big bat!
  314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  315. #PL#
  316. Oni £wietnie siΩ bawi╣ na biwaku.
  317. Co teraz za£piewamy?
  318. Za£piewajmy nasz╣ ulubion╣ piosenkΩ biwakow╣!
  319. A co to jest?
  320. Ojej! Jaki wielki nietoperz!
  321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  322. #NL#
  323. Ze vermaken zich op hun kampeertocht.
  324. wat zullen we nu gaan zingen?
  325. Laten we ons favoriete kampeerlied zingen!
  326. En wat is dat?
  327. Wow, wat een grote vleermuis!
  328. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  329. #USA#
  330. They are enjoying themselves on their camping trip.
  331. What are we going to sing now?
  332. Let's sing our favourite camp song!
  333. And what is that?
  334. Wow! What a big bat!
  335. //---------------------------------------
  336. #sentences_sound
  337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  338. #D#
  339. freetime\l_d\dh0121.wav
  340. freetime\l_d\dh0122.wav
  341. freetime\l_d\dh0123.wav
  342. freetime\l_d\dh0124.wav
  343. freetime\l_d\dh0125.wav
  344. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  345. #E#
  346. freetime\l_e\eh0121.wav
  347. freetime\l_e\eh0122.wav
  348. freetime\l_e\eh0123.wav
  349. freetime\l_e\eh0124.wav
  350. freetime\l_e\eh0125.wav
  351. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  352. #F#
  353. freetime\l_f\fh0121.wav
  354. freetime\l_f\fh0122.wav
  355. freetime\l_f\fh0123.wav
  356. freetime\l_f\fh0124.wav
  357. freetime\l_f\fh0125.wav
  358. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  359. #I#
  360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  361. #RUS#
  362. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  363. #GB#
  364. freetime\l_gb\gh0121.wav
  365. freetime\l_gb\gh0122.wav
  366. freetime\l_gb\gh0123.wav
  367. freetime\l_gb\gh0124.wav
  368. freetime\l_gb\gh0125.wav
  369. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  370. #PL#
  371. freetime\l_pl\ph0121.wav
  372. freetime\l_pl\ph0122.wav
  373. freetime\l_pl\ph0123.wav
  374. freetime\l_pl\ph0124.wav
  375. freetime\l_pl\ph0125.wav
  376. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  377. #NL#
  378. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  379. #USA#
  380. freetime\l_us\uh0121.wav
  381. freetime\l_us\uh0122.wav
  382. freetime\l_us\uh0123.wav
  383. freetime\l_us\uh0124.wav
  384. freetime\l_us\uh0125.wav
  385.  
  386.  
  387. //---------------------------------------
  388. @PAGE@
  389. //---------------------------------------
  390. #bitmap
  391. h02.bmp
  392. //---------------------------------------
  393. #title
  394. #D#
  395. Was ist los heute Abend?
  396. #E#
  397. ┐QuΘ hacen esta noche?
  398. #F#
  399. Que fait-on ce soir?
  400. #I#
  401. What's on tonight? I
  402. #RUS#
  403. ╫≥ε ±σπεΣφ  ß≤Σσ≥
  404. #GB#
  405. What's on Tonight?
  406. #PL#
  407. Co dzisiaj graj╣?
  408. #NL#
  409. Wat gebeurt er vanavond?
  410. #USA#
  411. What's on Tonight?
  412. //---------------------------------------
  413. #title_sound
  414. #D#
  415. freetime\l_d\dh0200.wav
  416. #E#
  417. freetime\l_e\eh0200.wav
  418. #F#
  419. freetime\l_f\fh0200.wav
  420. #I#
  421.  
  422. #RUS#
  423.  
  424. #GB#
  425. freetime\l_gb\gh0200.wav
  426. #PL#
  427. freetime\l_pl\ph0200.wav
  428. #NL#
  429.  
  430. #USA#
  431. freetime\l_us\uh0200.wav
  432. //---------------------------------------
  433. #coordinates
  434. 333,15
  435. 148,129,148,133
  436. 105,160
  437. 348,122
  438. 184,44,194,44
  439. 240,162
  440. 63,29,53,39
  441. 104,28,114,28
  442. 35,66
  443. 28,146
  444. //---------------------------------------
  445. #words
  446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  447. #D#
  448. das Theater
  449. der Schauspieler
  450. die Bⁿhne
  451. das Publikum
  452. der Held
  453. das Orchester
  454. die H÷hle
  455. das Schiffswrack
  456. der Pirat
  457. die Maske
  458. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  459. #E#
  460. el teatro
  461. el actor
  462. el escenario
  463. la audiencia
  464. el hΘroe
  465. la orquesta
  466. la cueva
  467. el naufragio
  468. el pirata
  469. la mßscara
  470. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  471. #F#
  472. le thΘΓtre
  473. l'acteur
  474. la scΦne
  475. le public
  476. le hΘros
  477. l'orchestre
  478. la grotte
  479. le naufrage
  480. le pirate
  481. le masque
  482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  483. #I#
  484. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  485. #RUS#
  486. ≥σα≥≡
  487. αΩ≥╕≡
  488. ±÷σφα
  489. τ≡Φ≥σδΦ
  490. πσ≡εΘ
  491. ε≡Ωσ±≥ε≡
  492.  ∞α
  493. εßδε∞ΩΦ
  494. ∩ΦΦ≡α≥
  495. ∞α±Ωα
  496. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  497. #GB#
  498. theatre
  499. actor
  500. stage
  501. audience
  502. hero
  503. orchestra
  504. cave
  505. shipwreck
  506. pirate
  507. mask
  508. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  509. #PL#
  510. teatr
  511. aktor
  512. scena
  513. publiczno£µ
  514. bohater
  515. orkiestra
  516. grota
  517. wrak
  518. pirat
  519. maska
  520. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  521. #NL#
  522. het theater
  523. de akteur
  524. het podium
  525. het publiek
  526. de held
  527. het orkest
  528. de grot
  529. het scheepswrak
  530. de piraat
  531. het masker
  532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  533. #USA#
  534. theater
  535. actor
  536. stage
  537. audience
  538. hero
  539. orchestra
  540. cave
  541. shipwreck
  542. pirate
  543. mask
  544. //---------------------------------------
  545. #words_sound
  546. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  547. #D#
  548. freetime\l_d\dh0201.wav
  549. freetime\l_d\dh0202.wav
  550. freetime\l_d\dh0203.wav
  551. freetime\l_d\dh0204.wav
  552. freetime\l_d\dh0205.wav
  553. freetime\l_d\dh0206.wav
  554. freetime\l_d\dh0207.wav
  555. freetime\l_d\dh0208.wav
  556. freetime\l_d\dh0209.wav
  557. freetime\l_d\dh0210.wav
  558. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  559. #E#
  560. freetime\l_e\eh0201.wav
  561. freetime\l_e\eh0202.wav
  562. freetime\l_e\eh0203.wav
  563. freetime\l_e\eh0204.wav
  564. freetime\l_e\eh0205.wav
  565. freetime\l_e\eh0206.wav
  566. freetime\l_e\eh0207.wav
  567. freetime\l_e\eh0208.wav
  568. freetime\l_e\eh0209.wav
  569. freetime\l_e\eh0210.wav
  570. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  571. #F#
  572. freetime\l_f\fh0201.wav
  573. freetime\l_f\fh0202.wav
  574. freetime\l_f\fh0203.wav
  575. freetime\l_f\fh0204.wav
  576. freetime\l_f\fh0205.wav
  577. freetime\l_f\fh0206.wav
  578. freetime\l_f\fh0207.wav
  579. freetime\l_f\fh0208.wav
  580. freetime\l_f\fh0209.wav
  581. freetime\l_f\fh0210.wav
  582. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  583. #I#
  584. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  585. #RUS#
  586. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  587. #GB#
  588. freetime\l_gb\gh0201.wav
  589. freetime\l_gb\gh0202.wav
  590. freetime\l_gb\gh0203.wav
  591. freetime\l_gb\gh0204.wav
  592. freetime\l_gb\gh0205.wav
  593. freetime\l_gb\gh0206.wav
  594. freetime\l_gb\gh0207.wav
  595. freetime\l_gb\gh0208.wav
  596. freetime\l_gb\gh0209.wav
  597. freetime\l_gb\gh0210.wav
  598. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  599. #PL#
  600. freetime\l_pl\ph0201.wav
  601. freetime\l_pl\ph0202.wav
  602. freetime\l_pl\ph0203.wav
  603. freetime\l_pl\ph0204.wav
  604. freetime\l_pl\ph0205.wav
  605. freetime\l_pl\ph0206.wav
  606. freetime\l_pl\ph0207.wav
  607. freetime\l_pl\ph0208.wav
  608. freetime\l_pl\ph0209.wav
  609. freetime\l_pl\ph0210.wav
  610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  611. #NL#
  612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  613. #USA#
  614. freetime\l_us\uh0201.wav
  615. freetime\l_us\uh0202.wav
  616. freetime\l_us\uh0203.wav
  617. freetime\l_us\uh0204.wav
  618. freetime\l_us\uh0205.wav
  619. freetime\l_us\uh0206.wav
  620. freetime\l_us\uh0207.wav
  621. freetime\l_us\uh0208.wav
  622. freetime\l_us\uh0209.wav
  623. freetime\l_us\uh0210.wav
  624. //---------------------------------------
  625. #s_coordinates
  626. d,2,-46,289,-10
  627. b,335,71,488,139,340,211
  628. b,-124,88,62,188,244,246
  629. b,350,185,489,255,339,200
  630. b,56,249,197,324,240,255
  631. //---------------------------------------
  632. #sentences
  633. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  634. #D#
  635. Peter und Anne sind heute Abend im Theater.
  636. GefΣllt dir das Stⁿck?
  637. Ich habe noch nie zuvor eine so zauberhafte Vorstellung gesehen.
  638. Dies ist mein Lieblingsstⁿck.
  639. Ich habe eine tolle Zeit.
  640. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  641. #E#
  642. Pedro y Ana estßn en el teatro esta noche.
  643. ┐Te gusta la obra?
  644. Yo jamßs habφa visto una representaci≤n tan maravillosa.
  645. Esta es mi obra favorita.
  646. Yo me estoy divirtiendo mucho.
  647. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  648. #F#
  649. Pierre et Anne sont au thΘΓtre ce soir.
  650. Aimes-tu la piΦce?
  651. Je n'ai jamais vu auparavant une aussi belle reprΘsentation.
  652. C'est ma piΦce favorite.
  653. Je passe un si bon moment.
  654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  655. #I#
  656. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  657. #RUS#
  658. ┬±σ ∩≡Φ°δΦ ±∞ε≥≡σ≥ⁿ Γ√±≥≤∩δσφΦσ.
  659. ╬φ ∞εΘ δ■ßΦ∞≤Θ ≈σδεΓσΩ - ╧Φ≥σ≡ ╧αφ.
  660. ╤∞σδ√Θ ±εδΣα≥ ΣΦ≡╕≥±  ± ∩Φ≡α≥ε∞.
  661. ─δ  φσΩε≥ε≡√⌡ Σσ≥σΘ ²≥ε ±≥≡α°φε Φ εφΦ Σεδµφ√ Γ√Θ≥Φ.
  662. ╓Γσ≥√,÷Γσ≥√, Ω≥ε Ω≤∩Φ≥ ÷Γσ≥√?
  663. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  664. #GB#
  665. Peter and Ann are at the theatre tonight.
  666. Do you like the play?
  667. I have never seen such a wonderful performance before.
  668. This is my favourite play.
  669. I am having such a good time.
  670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  671. #PL#
  672. Piotr i Anna s╣ dzi£ wieczorem w teatrze.
  673. Podoba ci siΩ ta sztuka?
  674. Jeszcze nigdy nie widzia│am tak wspania│ego przedstawienia.
  675. To jest moja ulubiona sztuka.
  676. Bardzo dobrze siΩ bawiΩ.
  677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  678. #NL#
  679. Peter en Anna zijn in het theater vanavond.
  680. Houd je van het theaterstuk?
  681. Ik heb nog nooit eerder zo een fantastische uitvoering gezien.
  682. Dit is mijn favoriete toneelstuk.
  683. Ik heb een geweldige tijd.
  684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  685. #USA#
  686. Peter and Ann are at the theater tonight.
  687. Do you like the play?
  688. I have never seen such a wonderful performance before.
  689. This is my favourite play.
  690. I am having such a good time.
  691. //---------------------------------------
  692. #sentences_sound
  693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  694. #D#
  695. freetime\l_d\dh0221.wav
  696. freetime\l_d\dh0222.wav
  697. freetime\l_d\dh0223.wav
  698. freetime\l_d\dh0224.wav
  699. freetime\l_d\dh0225.wav
  700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  701. #E#
  702. freetime\l_e\eh0221.wav
  703. freetime\l_e\eh0222.wav
  704. freetime\l_e\eh0223.wav
  705. freetime\l_e\eh0224.wav
  706. freetime\l_e\eh0225.wav
  707. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  708. #F#
  709. freetime\l_f\fh0221.wav
  710. freetime\l_f\fh0222.wav
  711. freetime\l_f\fh0223.wav
  712. freetime\l_f\fh0224.wav
  713. freetime\l_f\fh0225.wav
  714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  715. #I#
  716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  717. #RUS#
  718. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  719. #GB#
  720. freetime\l_gb\gh0221.wav
  721. freetime\l_gb\gh0222.wav
  722. freetime\l_gb\gh0223.wav
  723. freetime\l_gb\gh0224.wav
  724. freetime\l_gb\gh0225.wav
  725. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  726. #PL#
  727. freetime\l_pl\ph0221.wav
  728. freetime\l_pl\ph0222.wav
  729. freetime\l_pl\ph0223.wav
  730. freetime\l_pl\ph0224.wav
  731. freetime\l_pl\ph0225.wav
  732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  733. #NL#
  734. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  735. #USA#
  736. freetime\l_us\uh0221.wav
  737. freetime\l_us\uh0222.wav
  738. freetime\l_us\uh0223.wav
  739. freetime\l_us\uh0224.wav
  740. freetime\l_us\uh0225.wav
  741.  
  742.  
  743. //---------------------------------------
  744. @PAGE@
  745. //---------------------------------------
  746. #bitmap
  747. h03.bmp
  748. //---------------------------------------
  749. #title
  750. #D#
  751. Im Urlaub
  752. #E#
  753. De Vacaciones
  754. #F#
  755. En vacances
  756. #I#
  757. Holiday D
  758. #RUS#
  759. ╩αφΦΩ≤δ√
  760. #GB#
  761. On Holiday
  762. #PL#
  763. Wakacje
  764. #NL#
  765. Op vakantie
  766. #USA#
  767. On Holiday
  768. //---------------------------------------
  769. #title_sound
  770. #D#
  771. freetime\l_d\dh0300.wav
  772. #E#
  773. freetime\l_e\eh0300.wav
  774. #F#
  775. freetime\l_f\fh0300.wav
  776. #I#
  777.  
  778. #RUS#
  779.  
  780. #GB#
  781. freetime\l_gb\gh0300.wav
  782. #PL#
  783. freetime\l_pl\ph0300.wav
  784. #NL#
  785.  
  786. #USA#
  787. freetime\l_us\uh0300.wav
  788. //---------------------------------------
  789. #coordinates
  790. 244,34
  791. 212,174
  792. 321,68
  793. 132,124
  794. 24,180
  795. 13,146
  796. 165,263
  797. 256,152
  798. 272,216
  799. 84,239
  800. //---------------------------------------
  801. #words
  802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  803. #D#
  804. das Hotel
  805. der Tourist
  806. der Diamant
  807. die Frau
  808. der Reisepa▀
  809. die Rezeption
  810. das GepΣck
  811. die Zeitung
  812. die Seite
  813. die Postkarte
  814. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  815. #E#
  816. el hotel
  817. el turista
  818. el diamante
  819. la mujer
  820. el pasaporte
  821. la recepci≤n
  822. el equipaje
  823. el peri≤dico
  824. la pßgina
  825. la postal
  826. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  827. #F#
  828. l'h⌠tel
  829. le touriste
  830. le diamant
  831. la femme
  832. le passeport
  833. la rΘception
  834. les bagages
  835. le journal
  836. la page
  837. la carte postale
  838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  839. #I#
  840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  841. #RUS#
  842. πε±≥ΦφΦ÷α
  843. ≥≤≡Φ±≥
  844. ß≡ΦδδΦαφ≥
  845. µσφ∙Φφα
  846. ∩α±∩ε≡≥
  847. αΣ∞Φφσ±≥≡α≥ε≡
  848. ßαπαµ
  849. πατσ≥α
  850. ±≥≡αφΦ÷α
  851. ε≥Ω≡√≥Ωα
  852. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  853. #GB#
  854. hotel
  855. tourist
  856. diamond
  857. woman
  858. passport
  859. reception
  860. luggage
  861. newspaper
  862. page
  863. postcard
  864. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  865. #PL#
  866. hotel
  867. turysta
  868. diament
  869. kobieta
  870. paszport
  871. recepcja
  872. baga┐
  873. gazeta
  874. strona
  875. poczt≤wka
  876. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  877. #NL#
  878. het hotel
  879. de toerist
  880. de diamant
  881. de vrouw
  882. het paspoort
  883. de receptie
  884. de bagage
  885. de krant
  886. de pagina
  887. de briefkaart
  888. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  889. #USA#
  890. hotel
  891. tourist
  892. diamond
  893. woman
  894. passport
  895. reception
  896. luggage
  897. newspaper
  898. page
  899. postcard
  900. //---------------------------------------
  901. #words_sound
  902. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  903. #D#
  904. freetime\l_d\dh0301.wav
  905. freetime\l_d\dh0302.wav
  906. freetime\l_d\dh0303.wav
  907. freetime\l_d\dh0304.wav
  908. freetime\l_d\dh0305.wav
  909. freetime\l_d\dh0306.wav
  910. freetime\l_d\dh0307.wav
  911. freetime\l_d\dh0308.wav
  912. freetime\l_d\dh0309.wav
  913. freetime\l_d\dh0310.wav
  914. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  915. #E#
  916. freetime\l_e\eh0301.wav
  917. freetime\l_e\eh0302.wav
  918. freetime\l_e\eh0303.wav
  919. freetime\l_e\eh0304.wav
  920. freetime\l_e\eh0305.wav
  921. freetime\l_e\eh0306.wav
  922. freetime\l_e\eh0307.wav
  923. freetime\l_e\eh0308.wav
  924. freetime\l_e\eh0309.wav
  925. freetime\l_e\eh0310.wav
  926. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  927. #F#
  928. freetime\l_f\fh0301.wav
  929. freetime\l_f\fh0302.wav
  930. freetime\l_f\fh0303.wav
  931. freetime\l_f\fh0304.wav
  932. freetime\l_f\fh0305.wav
  933. freetime\l_f\fh0306.wav
  934. freetime\l_f\fh0307.wav
  935. freetime\l_f\fh0308.wav
  936. freetime\l_f\fh0309.wav
  937. freetime\l_f\fh0310.wav
  938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  939. #I#
  940. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  941. #RUS#
  942. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  943. #GB#
  944. freetime\l_gb\gh0301.wav
  945. freetime\l_gb\gh0302.wav
  946. freetime\l_gb\gh0303.wav
  947. freetime\l_gb\gh0304.wav
  948. freetime\l_gb\gh0305.wav
  949. freetime\l_gb\gh0306.wav
  950. freetime\l_gb\gh0307.wav
  951. freetime\l_gb\gh0308.wav
  952. freetime\l_gb\gh0309.wav
  953. freetime\l_gb\gh0310.wav
  954. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  955. #PL#
  956. freetime\l_pl\ph0301.wav
  957. freetime\l_pl\ph0302.wav
  958. freetime\l_pl\ph0303.wav
  959. freetime\l_pl\ph0304.wav
  960. freetime\l_pl\ph0305.wav
  961. freetime\l_pl\ph0306.wav
  962. freetime\l_pl\ph0307.wav
  963. freetime\l_pl\ph0308.wav
  964. freetime\l_pl\ph0309.wav
  965. freetime\l_pl\ph0310.wav
  966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  967. #NL#
  968. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  969. #USA#
  970. freetime\l_us\uh0301.wav
  971. freetime\l_us\uh0302.wav
  972. freetime\l_us\uh0303.wav
  973. freetime\l_us\uh0304.wav
  974. freetime\l_us\uh0305.wav
  975. freetime\l_us\uh0306.wav
  976. freetime\l_us\uh0307.wav
  977. freetime\l_us\uh0308.wav
  978. freetime\l_us\uh0309.wav
  979. freetime\l_us\uh0310.wav
  980. //---------------------------------------
  981. #s_coordinates
  982. b,-130,-52,24,27,39,64
  983. b,224,-47,382,73,153,76
  984. b,-128,42,20,125,34,98
  985. b,329,143,468,211,160,93
  986. b,-129,148,45,240,42,106
  987. //---------------------------------------
  988. #sentences
  989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  990. #D#
  991. Guten Morgen, gnΣdige Frau. Kann ich ihnen helfen?
  992. Guten Morgen. Ich hΣtte gern ein Einzelzimmer fⁿr zwei NΣchte, bitte.
  993. Wⁿrden sie bitte hier unterschreiben?
  994. Ja, selbstverstΣndlich.
  995. Willkommen in unserem Hotel und angenehmen Aufenthalt.
  996. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  997. #E#
  998. Buenos dφas, se±ora. ┐Puedo ayudarle?
  999. Buenos dφas.Me gustarφa una habitaci≤n individual para dos noches, por favor.
  1000. Firmarφa aquφ, por favor.
  1001. Sφ, por supuesto.
  1002. Bienvenida a nuestro hotel y tenga una buena estancia.
  1003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1004. #F#
  1005. Bonjour, Madame. Puis-je vous aider?
  1006. Bonjour. J'aimerais une chambre simple pour deux nuits s'il vous plaεt.
  1007. Pourriez-vous signer ici, s'il vous plaεt?
  1008. Oui, bien s√r.
  1009. Bienvenue dans notre h⌠tel et passez un bon sΘjour.
  1010. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1011. #I#
  1012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1013. #RUS#
  1014. ─εß≡εσ ≤≥≡ε,  ß√ ⌡ε≥σδα Ωε∞φα≥≤ φα ΣΓσ φε≈Φ.
  1015. ╠επ≤ δΦ   ∩≡Φφσ±≥Φ Ω≤∩αδⁿφ√Θ Ωε±≥■∞? ▀ ταß√δα σπε ≤∩αΩεΓα≥ⁿ.
  1016. ╠αδⁿ≈ΦΩ ≤≡εφΦδ δΦ±≥ Φτ πατσ≥√ Ωε≥ε≡≤■ ≈Φ≥αδ.
  1017. ╧ε±∞ε≥≡Φ ≥εδⁿΩε φα ²≥Φ ≤Ω≡α°α■∙Φσ Ωα∞φΦ!  ▌≥ε ε≈σφⁿ Σ≡επε÷σφφε.
  1018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1019. #GB#
  1020. Good morning, madam. May I help you?
  1021. Good morning. I'd like a single room for two nights, please.
  1022. Would you sign here, please?
  1023. Yes, of course.
  1024. Welcome to our hotel and have a good stay.
  1025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1026. #PL#
  1027. Dzie± dobry pani. Czym mogΩ s│u┐yµ?
  1028. Dzie± dobry. Chcia│abym jednoosobowy pok≤j na dwie noce.
  1029. Czy mo┐e Pani tutaj podpisaµ.
  1030. Tak, oczywi£cie.
  1031. Witam w naszym hotelu i ┐yczΩ mi│ego pobytu.
  1032. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1033. #NL#
  1034. Goedemorgen, mevrouw. Kan ik u helpen?
  1035. Goedemorgen. Ik zou graag een eenpersoonskamer willen voor twee nachten, alstublieft.
  1036. Wilt u hier ondertekenen, alstublieft.
  1037. Ja, natuurlijk.
  1038. Welkom in ons hotel en een prettig verblijf hier.
  1039. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1040. #USA#
  1041. Good morning, madam. May I help you?
  1042. Good morning. I'd like a single room for two nights, please.
  1043. Would you sign here, please?
  1044. Yes, of course.
  1045. Welcome to our hotel and have a good stay.
  1046. //---------------------------------------
  1047. #sentences_sound
  1048. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1049. #D#
  1050. freetime\l_d\dh0321.wav
  1051. freetime\l_d\dh0322.wav
  1052. freetime\l_d\dh0323.wav
  1053. freetime\l_d\dh0324.wav
  1054. freetime\l_d\dh0325.wav
  1055. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1056. #E#
  1057. freetime\l_e\eh0321.wav
  1058. freetime\l_e\eh0322.wav
  1059. freetime\l_e\eh0323.wav
  1060. freetime\l_e\eh0324.wav
  1061. freetime\l_e\eh0325.wav
  1062. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1063. #F#
  1064. freetime\l_f\fh0321.wav
  1065. freetime\l_f\fh0322.wav
  1066. freetime\l_f\fh0323.wav
  1067. freetime\l_f\fh0324.wav
  1068. freetime\l_f\fh0325.wav
  1069. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1070. #I#
  1071. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1072. #RUS#
  1073. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1074. #GB#
  1075. freetime\l_gb\gh0321.wav
  1076. freetime\l_gb\gh0322.wav
  1077. freetime\l_gb\gh0323.wav
  1078. freetime\l_gb\gh0324.wav
  1079. freetime\l_gb\gh0325.wav
  1080. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1081. #PL#
  1082. freetime\l_pl\ph0321.wav
  1083. freetime\l_pl\ph0322.wav
  1084. freetime\l_pl\ph0323.wav
  1085. freetime\l_pl\ph0324.wav
  1086. freetime\l_pl\ph0325.wav
  1087. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1088. #NL#
  1089. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1090. #USA#
  1091. freetime\l_us\uh0321.wav
  1092. freetime\l_us\uh0322.wav
  1093. freetime\l_us\uh0323.wav
  1094. freetime\l_us\uh0324.wav
  1095. freetime\l_us\uh0325.wav
  1096.  
  1097.  
  1098. //---------------------------------------
  1099. @PAGE@
  1100. //---------------------------------------
  1101. #bitmap
  1102. h04.bmp
  1103. //---------------------------------------
  1104. #title
  1105. #D#
  1106. Ein Picknick im Park
  1107. #E#
  1108. Almuerzo en el parque
  1109. #F#
  1110. Pique-nique dans le parc
  1111. #I#
  1112. Picnic in the park I
  1113. #RUS#
  1114. ╧ΦΩφΦΩ Γ ∩α≡Ωσ
  1115. #GB#
  1116. A Picnic in the Park
  1117. #PL#
  1118. Piknik w parku
  1119. #NL#
  1120. De picknick in het park
  1121. #USA#
  1122. A Picnic in the Park
  1123. //---------------------------------------
  1124. #title_sound
  1125. #D#
  1126. freetime\l_d\dh0400.wav
  1127. #E#
  1128. freetime\l_e\eh0400.wav
  1129. #F#
  1130. freetime\l_f\fh0400.wav
  1131. #I#
  1132.  
  1133. #RUS#
  1134.  
  1135. #GB#
  1136. freetime\l_gb\gh0400.wav
  1137. #PL#
  1138. freetime\l_pl\ph0400.wav
  1139. #NL#
  1140.  
  1141. #USA#
  1142. freetime\l_us\uh0400.wav
  1143. //---------------------------------------
  1144. #coordinates
  1145. 312,100
  1146. 51,52
  1147. 18,209
  1148. 217,249
  1149. 23,260
  1150. 147,25
  1151. 136,209,152,209
  1152. 67,262
  1153. 108,156
  1154. 338,159
  1155. 312,228
  1156. //---------------------------------------
  1157. #words
  1158. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1159. #D#
  1160. die Bank
  1161. die Statue
  1162. der Sandwich
  1163. der Keks
  1164. der Kuchen
  1165. die Schokolade
  1166. die Cola
  1167. die Decke
  1168. der Korb
  1169. der Teich
  1170. der Schwan
  1171. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1172. #E#
  1173. el banco
  1174. la estatua
  1175. el bocadillo
  1176. la galleta
  1177. el pastel
  1178. el chocolate
  1179. la cola
  1180. el mantel
  1181. la cesta
  1182. el estanque
  1183. el cisne
  1184. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1185. #F#
  1186. le banc
  1187. la statue
  1188. le sandwich
  1189. le biscuit
  1190. le gΓteau
  1191. le chocolat
  1192. le soda
  1193. la couverture
  1194. le panier
  1195. la mare
  1196. le cygne
  1197. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1198. #I#
  1199. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1200. #RUS#
  1201. δαΓΩα
  1202. ±≥α≥≤ 
  1203. ß≤≥σ≡ß≡εΣ
  1204. ∩Φ≡εµσφφεσ
  1205. ∩Φ≡επ
  1206. °εΩεδαΣ
  1207. Ωεδα
  1208. εΣσ δε
  1209. ΓσΣ≡ε
  1210. ∩≡≤Σ
  1211. δσßσΣⁿ
  1212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1213. #GB#
  1214. bench
  1215. statue
  1216. sandwich
  1217. biscuit
  1218. cake
  1219. chocolate
  1220. cola
  1221. blanket
  1222. basket
  1223. pond
  1224. swan
  1225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1226. #PL#
  1227. │awka
  1228. pos╣g
  1229. kanapka
  1230. ciastko
  1231. placek
  1232. czekolada
  1233. kola
  1234. koc
  1235. koszyk
  1236. staw
  1237. │abΩdƒ
  1238. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1239. #NL#
  1240. het bankje
  1241. het beeld
  1242. de sandwich
  1243. het koekje
  1244. de cake
  1245. de chocolade
  1246. de cola
  1247. het laken
  1248. de mand
  1249. de vijver
  1250. de zwaan
  1251. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1252. #USA#
  1253. bench
  1254. statue
  1255. sandwich
  1256. cookie
  1257. cake
  1258. chocolate
  1259. cola
  1260. blanket
  1261. basket
  1262. pond
  1263. swan
  1264. //---------------------------------------
  1265. #words_sound
  1266. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1267. #D#
  1268. freetime\l_d\dh0401.wav
  1269. freetime\l_d\dh0402.wav
  1270. freetime\l_d\dh0403.wav
  1271. freetime\l_d\dh0404.wav
  1272. freetime\l_d\dh0405.wav
  1273. freetime\l_d\dh0406.wav
  1274. freetime\l_d\dh0407.wav
  1275. freetime\l_d\dh0408.wav
  1276. freetime\l_d\dh0409.wav
  1277. freetime\l_d\dh0410.wav
  1278. freetime\l_d\dh0411.wav
  1279. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1280. #E#
  1281. freetime\l_e\eh0401.wav
  1282. freetime\l_e\eh0402.wav
  1283. freetime\l_e\eh0403.wav
  1284. freetime\l_e\eh0404.wav
  1285. freetime\l_e\eh0405.wav
  1286. freetime\l_e\eh0406.wav
  1287. freetime\l_e\eh0407.wav
  1288. freetime\l_e\eh0408.wav
  1289. freetime\l_e\eh0409.wav
  1290. freetime\l_e\eh0410.wav
  1291. freetime\l_e\eh0411.wav
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #F#
  1294. freetime\l_f\fh0401.wav
  1295. freetime\l_f\fh0402.wav
  1296. freetime\l_f\fh0403.wav
  1297. freetime\l_f\fh0404.wav
  1298. freetime\l_f\fh0405.wav
  1299. freetime\l_f\fh0406.wav
  1300. freetime\l_f\fh0407.wav
  1301. freetime\l_f\fh0408.wav
  1302. freetime\l_f\fh0409.wav
  1303. freetime\l_f\fh0410.wav
  1304. freetime\l_f\fh0411.wav
  1305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1306. #I#
  1307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1308. #RUS#
  1309. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1310. #GB#
  1311. freetime\l_gb\gh0401.wav
  1312. freetime\l_gb\gh0402.wav
  1313. freetime\l_gb\gh0403.wav
  1314. freetime\l_gb\gh0404.wav
  1315. freetime\l_gb\gh0405.wav
  1316. freetime\l_gb\gh0406.wav
  1317. freetime\l_gb\gh0407.wav
  1318. freetime\l_gb\gh0408.wav
  1319. freetime\l_gb\gh0409.wav
  1320. freetime\l_gb\gh0410.wav
  1321. freetime\l_gb\gh0411.wav
  1322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1323. #PL#
  1324. freetime\l_pl\ph0401.wav
  1325. freetime\l_pl\ph0402.wav
  1326. freetime\l_pl\ph0403.wav
  1327. freetime\l_pl\ph0404.wav
  1328. freetime\l_pl\ph0405.wav
  1329. freetime\l_pl\ph0406.wav
  1330. freetime\l_pl\ph0407.wav
  1331. freetime\l_pl\ph0408.wav
  1332. freetime\l_pl\ph0409.wav
  1333. freetime\l_pl\ph0410.wav
  1334. freetime\l_pl\ph0411.wav
  1335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1336. #NL#
  1337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1338. #USA#
  1339. freetime\l_us\uh0401.wav
  1340. freetime\l_us\uh0402.wav
  1341. freetime\l_us\uh0403.wav
  1342. freetime\l_us\uh0404.wav
  1343. freetime\l_us\uh0405.wav
  1344. freetime\l_us\uh0406.wav
  1345. freetime\l_us\uh0407.wav
  1346. freetime\l_us\uh0408.wav
  1347. freetime\l_us\uh0409.wav
  1348. freetime\l_us\uh0410.wav
  1349. freetime\l_us\uh0411.wav
  1350. //---------------------------------------
  1351. #s_coordinates
  1352. d,32,-46,395,-10
  1353. b,-109,-10,13,48,45,128
  1354. b,344,19,463,112,250,124
  1355. b,-130,76,14,162,28,147
  1356. b,348,127,480,190,256,129
  1357. //---------------------------------------
  1358. #sentences
  1359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1360. #D#
  1361. Der Park ist der Ort, wo wir unsere Freizeit verbringen.
  1362. Was machst du?
  1363. Ich versuche, den Schwan zu fⁿttern.
  1364. Ich bevorzuge es, meinen Sandwich zu essen.
  1365. Darum bist du so fett!
  1366. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1367. #E#
  1368. El parque es el lugar donde pasamos nuestro tiempo libre.
  1369. ┐QuΘ estßs haciendo?
  1370. Yo estoy intentando dar de comer al cisne.
  1371. Yo prefiero comer mi bocadillo.
  1372. íPor eso estßs tan gordo!
  1373. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1374. #F#
  1375. Le parc est l'endroit o∙ nous passons notre temps libre.
  1376. Que fais-tu?
  1377. J'essaie de nourrir le cygne.
  1378. Je prΘfΦre manger mon sandwich.
  1379. C'est pour τa que tu es si gros!
  1380. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1381. #I#
  1382. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1383. #RUS#
  1384. ╤σπεΣφ  ∩επεΣα ε≈σφⁿ ⌡ε≡ε°α .
  1385. ═α°Φ Σ≡≤τⁿ  φα ∩ΦΩφΦΩσ Φ εφΦ ε≥Σ√⌡α■≥.
  1386. ╙ φΦ⌡ ∞φεπε ⌡ε≡ε°εΘ σΣ√ Φ ∩Φ≥ⁿ .
  1387. ╦σßσΣⁿ ∩εΣ∩δ√δ Ω φΦ∞ ≈≤Γ±≥Γ≤  τα∩α⌡ ±α≡ΣΦφ√!
  1388. ╬φΦ Σεß≡√σ Φ Ωε≡∞ ≥ Φ⌡ ⌡δσßε∞.
  1389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1390. #GB#
  1391. The park is the place where we spend our free time.
  1392. What are you doing?
  1393. I am trying to feed the swan.
  1394. I prefer to eat my sandwich.
  1395. That's why you are so fat!
  1396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1397. #PL#
  1398. Park jest miejscem gdzie spΩdzamy nasz wolny czas.
  1399. Co robisz?
  1400. Pr≤bujΩ karmiµ │abΩdzia.
  1401. Ja wolΩ zje£µ moj╣ kanapkΩ.
  1402. Dlatego jeste£ taki gruby.
  1403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1404. #NL#
  1405. Het park is de plaats waar wij onze vrije tijd doorbrengen.
  1406. Wat ben je aan het doen?
  1407. Ik probeer de zwaan te voeren.
  1408. Ik eet liever mijn sandwich.
  1409. Daarom ben je ook zo dik.
  1410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1411. #USA#
  1412. The park is the place where we spend our free time.
  1413. What are you doing?
  1414. I am trying to feed the swan.
  1415. I prefer to eat my sandwich.
  1416. That's why you are so fat!
  1417. //---------------------------------------
  1418. #sentences_sound
  1419. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1420. #D#
  1421. freetime\l_d\dh0421.wav
  1422. freetime\l_d\dh0422.wav
  1423. freetime\l_d\dh0423.wav
  1424. freetime\l_d\dh0424.wav
  1425. freetime\l_d\dh0425.wav
  1426. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1427. #E#
  1428. freetime\l_e\eh0421.wav
  1429. freetime\l_e\eh0422.wav
  1430. freetime\l_e\eh0423.wav
  1431. freetime\l_e\eh0424.wav
  1432. freetime\l_e\eh0425.wav
  1433. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1434. #F#
  1435. freetime\l_f\fh0421.wav
  1436. freetime\l_f\fh0422.wav
  1437. freetime\l_f\fh0423.wav
  1438. freetime\l_f\fh0424.wav
  1439. freetime\l_f\fh0425.wav
  1440. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1441. #I#
  1442. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1443. #RUS#
  1444. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1445. #GB#
  1446. freetime\l_gb\gh0421.wav
  1447. freetime\l_gb\gh0422.wav
  1448. freetime\l_gb\gh0423.wav
  1449. freetime\l_gb\gh0424.wav
  1450. freetime\l_gb\gh0425.wav
  1451. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1452. #PL#
  1453. freetime\l_pl\ph0421.wav
  1454. freetime\l_pl\ph0422.wav
  1455. freetime\l_pl\ph0423.wav
  1456. freetime\l_pl\ph0424.wav
  1457. freetime\l_pl\ph0425.wav
  1458. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1459. #NL#
  1460. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1461. #USA#
  1462. freetime\l_us\uh0421.wav
  1463. freetime\l_us\uh0422.wav
  1464. freetime\l_us\uh0423.wav
  1465. freetime\l_us\uh0424.wav
  1466. freetime\l_us\uh0425.wav
  1467.  
  1468.  
  1469. //---------------------------------------
  1470. @PAGE@
  1471. //---------------------------------------
  1472. #bitmap
  1473. h05.bmp
  1474. //---------------------------------------
  1475. #title
  1476. #D#
  1477. Die Spiele
  1478. #E#
  1479. Juegos
  1480. #F#
  1481. Les jeux
  1482. #I#
  1483. Games I
  1484. #RUS#
  1485. ╚π≡√
  1486. #GB#
  1487. Games
  1488. #PL#
  1489. Gry
  1490. #NL#
  1491. Spelletjes
  1492. #USA#
  1493. Games
  1494. //---------------------------------------
  1495. #title_sound
  1496. #D#
  1497. freetime\l_d\dh0500.wav
  1498. #E#
  1499. freetime\l_e\eh0500.wav
  1500. #F#
  1501. freetime\l_f\fh0500.wav
  1502. #I#
  1503.  
  1504. #RUS#
  1505.  
  1506. #GB#
  1507. freetime\l_gb\gh0500.wav
  1508. #PL#
  1509. freetime\l_pl\ph0500.wav
  1510. #NL#
  1511.  
  1512. #USA#
  1513. freetime\l_us\uh0500.wav
  1514. //---------------------------------------
  1515. #coordinates
  1516. 310,268
  1517. 137,278
  1518. 340,126
  1519. 25,120
  1520. 88,252,68,250
  1521. 195,58
  1522. 195,200
  1523. //---------------------------------------
  1524. #words
  1525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1526. #D#
  1527. die Dominosteine
  1528. der Wⁿrfel
  1529. das Schachspiel
  1530. das Billardspiel
  1531. das Puzzlespiel
  1532. der Spieler
  1533. die Karten
  1534. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1535. #E#
  1536. el domin≤
  1537. el dado
  1538. el ajedrez
  1539. el billar
  1540. el puzzle
  1541. el jugador
  1542. las cartas
  1543. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1544. #F#
  1545. les dominos
  1546. le dΘ
  1547. les Θchecs
  1548. le billard
  1549. le puzzle
  1550. le joueur
  1551. les cartes
  1552. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1553. #I#
  1554. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1555. #RUS#
  1556. Σε∞Φφε
  1557. ⌠Φ°Ωα Σδ  Φπ≡√
  1558. °α⌡∞α≥√
  1559. ßΦδⁿ ≡Σ
  1560. ∞εταΘΩα
  1561. Φπ≡εΩ
  1562. Ωα≡≥√
  1563. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1564. #GB#
  1565. dominoes
  1566. dice
  1567. chess
  1568. pool
  1569. jigsaw puzzle
  1570. player
  1571. cards
  1572. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1573. #PL#
  1574. domino
  1575. kostka do gry
  1576. szachy
  1577. bilard
  1578. uk│adanka
  1579. gracz
  1580. karty
  1581. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1582. #NL#
  1583. het dominospel
  1584. de dobbelstenen
  1585. het schaakspel
  1586. het poolbiljart
  1587. de legpuzzel
  1588. de speler
  1589. de kaarten
  1590. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1591. #USA#
  1592. dominoes
  1593. die
  1594. chess
  1595. pool
  1596. jigsaw puzzle
  1597. player
  1598. cards
  1599. //---------------------------------------
  1600. #words_sound
  1601. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1602. #D#
  1603. freetime\l_d\dh0501.wav
  1604. freetime\l_d\dh0502.wav
  1605. freetime\l_d\dh0503.wav
  1606. freetime\l_d\dh0504.wav
  1607. freetime\l_d\dh0505.wav
  1608. freetime\l_d\dh0506.wav
  1609. freetime\l_d\dh0507.wav
  1610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1611. #E#
  1612. freetime\l_e\eh0501.wav
  1613. freetime\l_e\eh0502.wav
  1614. freetime\l_e\eh0503.wav
  1615. freetime\l_e\eh0504.wav
  1616. freetime\l_e\eh0505.wav
  1617. freetime\l_e\eh0506.wav
  1618. freetime\l_e\eh0507.wav
  1619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1620. #F#
  1621. freetime\l_f\fh0501.wav
  1622. freetime\l_f\fh0502.wav
  1623. freetime\l_f\fh0503.wav
  1624. freetime\l_f\fh0504.wav
  1625. freetime\l_f\fh0505.wav
  1626. freetime\l_f\fh0506.wav
  1627. freetime\l_f\fh0507.wav
  1628. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1629. #I#
  1630. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1631. #RUS#
  1632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1633. #GB#
  1634. freetime\l_gb\gh0501.wav
  1635. freetime\l_gb\gh0502.wav
  1636. freetime\l_gb\gh0503.wav
  1637. freetime\l_gb\gh0504.wav
  1638. freetime\l_gb\gh0505.wav
  1639. freetime\l_gb\gh0506.wav
  1640. freetime\l_gb\gh0507.wav
  1641. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1642. #PL#
  1643. freetime\l_pl\ph0501.wav
  1644. freetime\l_pl\ph0502.wav
  1645. freetime\l_pl\ph0503.wav
  1646. freetime\l_pl\ph0504.wav
  1647. freetime\l_pl\ph0505.wav
  1648. freetime\l_pl\ph0506.wav
  1649. freetime\l_pl\ph0507.wav
  1650. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1651. #NL#
  1652. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1653. #USA#
  1654. freetime\l_us\uh0501.wav
  1655. freetime\l_us\uh0502.wav
  1656. freetime\l_us\uh0503.wav
  1657. freetime\l_us\uh0504.wav
  1658. freetime\l_us\uh0505.wav
  1659. freetime\l_us\uh0506.wav
  1660. freetime\l_us\uh0507.wav
  1661. //---------------------------------------
  1662. #s_coordinates
  1663. d,3,-46,342,-10
  1664. b,346,-51,486,49,225,16
  1665. b,-126,-34,9,76,15,54
  1666. b,343,52,475,141,223,28
  1667. b,-125,115,9,209,8,72
  1668. //---------------------------------------
  1669. #sentences
  1670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1671. #D#
  1672. Es ist Samstag Nacht und jeder spielt Spiele.
  1673. Hey! La▀t ihr mich mit euch Billard spielen?
  1674. Ja, aber du mu▀t noch ein paar Minuten warten.
  1675. Ich denke, ich werde dann Schach spielen.
  1676. Wir sagen dir Bescheid, sobald wir fertig sind.
  1677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1678. #E#
  1679. Es sßbado por la noche y todo el mundo estß jugando.
  1680. íOye! ┐Me dejarßs jugar al billar contigo?
  1681. Sφ, pero tendrßs que esperar un par de minutos.
  1682. Entonces creo que jugarΘ al ajedrez.
  1683. Nosotros te llamaremos cuando hayamos acabado.
  1684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1685. #F#
  1686. C'est samedi soir et tout le monde joue.
  1687. HΘ! vous me laissez jouer au billard avec vous?
  1688. Oui, mais tu devras attendre deux minutes.
  1689. Je pense que je vais jouer aux Θchecs, alors.
  1690. On t'appellera lorsqu'on aura fini.
  1691. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1692. #I#
  1693. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1694. #RUS#
  1695. ┬ε±Ω≡σ±φεσ ≤≥≡ε - ∩ε≡α Φπ≡α≥ⁿ Γ Φπ≡√!
  1696. ╚π≡α Γ °α⌡∞α≥√ - ∞ε╕ ⌡εßßΦ.
  1697. ╥√ Σεδµσφ ⌡ε≡ε°ε Σ≤∞α≥ⁿ , ≈≥εß√ ∩εßσΣΦ≥ⁿ ±Γεσπε ±ε∩σ≡φΦΩα.
  1698. ▌Θ! ─α° ∞φσ ∩εµαδ≤Θ±≥ε ∩εΦπ≡α≥ⁿ Γ ßΦδⁿ ≡Σ ± ≥εßεΘ?
  1699. ─α, φε ∩εΣεµΣΦ ∞Φφ≤≥Ω≤. ┬ ²≥≤ Φπ≡≤ ∞επ≤≥ Φπ≡α≥ⁿ ≥εδⁿΩε ΣΓα ≈σδεΓσΩα.
  1700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1701. #GB#
  1702. It is Saturday night and everyone's playing games.
  1703. Hey! Will you let me play pool with you?
  1704. Yes, but you'll have to wait a couple of minutes.
  1705. I think I'll play chess then.
  1706. We'll call you when we are finished.
  1707. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1708. #PL#
  1709. Jest sobotni wiecz≤r i wszyscy graj╣ w gry.
  1710. Hej! Czy pozwolicie mi zagraµ z wami w bilard?
  1711. Tak, ale bΩdziesz musia│ poczekaµ parΩ minut.
  1712. W takim razie zagram w szachy.
  1713. Zawo│amy ciΩ jak sko±czymy.
  1714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1715. #NL#
  1716. Het is zaterdagavond en iedereen doet spelletjes.
  1717. Hey, zal ik met jou poolbiljart spelen?
  1718. Ja, maar je moet nog een paar minuten wachten.
  1719. Ik denk dat ik dan maar ga schaken.
  1720. We zullen je wel roepen als we klaar zijn.
  1721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1722. #USA#
  1723. It is Saturday night and everyone's playing games.
  1724. Hey! Will you let me play pool with you?
  1725. Yes, but you'll have to wait a couple of minutes.
  1726. I think I'll play chess then.
  1727. We'll call you when we are finished.
  1728. //---------------------------------------
  1729. #sentences_sound
  1730. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1731. #D#
  1732. freetime\l_d\dh0521.wav
  1733. freetime\l_d\dh0522.wav
  1734. freetime\l_d\dh0523.wav
  1735. freetime\l_d\dh0524.wav
  1736. freetime\l_d\dh0525.wav
  1737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1738. #E#
  1739. freetime\l_e\eh0521.wav
  1740. freetime\l_e\eh0522.wav
  1741. freetime\l_e\eh0523.wav
  1742. freetime\l_e\eh0524.wav
  1743. freetime\l_e\eh0525.wav
  1744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1745. #F#
  1746. freetime\l_f\fh0521.wav
  1747. freetime\l_f\fh0522.wav
  1748. freetime\l_f\fh0523.wav
  1749. freetime\l_f\fh0524.wav
  1750. freetime\l_f\fh0525.wav
  1751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1752. #I#
  1753. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1754. #RUS#
  1755. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1756. #GB#
  1757. freetime\l_gb\gh0521.wav
  1758. freetime\l_gb\gh0522.wav
  1759. freetime\l_gb\gh0523.wav
  1760. freetime\l_gb\gh0524.wav
  1761. freetime\l_gb\gh0525.wav
  1762. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1763. #PL#
  1764. freetime\l_pl\ph0521.wav
  1765. freetime\l_pl\ph0522.wav
  1766. freetime\l_pl\ph0523.wav
  1767. freetime\l_pl\ph0524.wav
  1768. freetime\l_pl\ph0525.wav
  1769. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1770. #NL#
  1771. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1772. #USA#
  1773. freetime\l_us\uh0521.wav
  1774. freetime\l_us\uh0522.wav
  1775. freetime\l_us\uh0523.wav
  1776. freetime\l_us\uh0524.wav
  1777. freetime\l_us\uh0525.wav
  1778.  
  1779.  
  1780. //---------------------------------------
  1781. @PAGE@
  1782. //---------------------------------------
  1783. #bitmap
  1784. h06.bmp
  1785. //---------------------------------------
  1786. #title
  1787. #D#
  1788. Der Zirkus
  1789. #E#
  1790. El circo
  1791. #F#
  1792. Le cirque
  1793. #I#
  1794. The circus I
  1795. #RUS#
  1796. ╓√≡Ω
  1797. #GB#
  1798. The Circus
  1799. #PL#
  1800. Cyrk
  1801. #NL#
  1802. Het circus
  1803. #USA#
  1804. The Circus
  1805. //---------------------------------------
  1806. #title_sound
  1807. #D#
  1808. freetime\l_d\dh0600.wav
  1809. #E#
  1810. freetime\l_e\eh0600.wav
  1811. #F#
  1812. freetime\l_f\fh0600.wav
  1813. #I#
  1814.  
  1815. #RUS#
  1816.  
  1817. #GB#
  1818. freetime\l_gb\gh0600.wav
  1819. #PL#
  1820. freetime\l_pl\ph0600.wav
  1821. #NL#
  1822.  
  1823. #USA#
  1824. freetime\l_us\uh0600.wav
  1825. //---------------------------------------
  1826. #coordinates
  1827. 116,40
  1828. 16,88
  1829. 46,136
  1830. 341,184
  1831. 356,146
  1832. 184,62
  1833. 289,57
  1834. 328,98
  1835. 346,273
  1836. 335,52,335,57
  1837. 18,244
  1838. //---------------------------------------
  1839. #words
  1840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1841. #D#
  1842. der Clown
  1843. das Kostⁿm
  1844. der Zauberer
  1845. die Peitsche
  1846. die Manege
  1847. der Akrobat
  1848. der Jongleur
  1849. der Seehund
  1850. der Zuschauer
  1851. der Ball
  1852. der Hase
  1853. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1854. #E#
  1855. el payaso
  1856. el traje
  1857. el mago
  1858. el lßtigo
  1859. la pista
  1860. el acr≤bata
  1861. el malabarista
  1862. la foca
  1863. el espectador
  1864. la pelota
  1865. el conejo
  1866. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1867. #F#
  1868. le clown
  1869. le costume
  1870. le magicien
  1871. le fouet
  1872. la piste
  1873. l'acrobate
  1874. le jongleur
  1875. l'otarie
  1876. le spectateur
  1877. le ballon
  1878. le lapin
  1879. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1880. #I#
  1881. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1882. #RUS#
  1883. Ωδε≤φ
  1884. Ωε±≥■∞
  1885. Φδδ■τΦεφΦ±≥
  1886. ∩δσ≥ⁿ
  1887. α≡σφα
  1888. αΩ≡εßα≥
  1889. µαφπδ╕≡
  1890. ≥■δσφⁿ
  1891. τ≡Φ≥σδⁿ
  1892. ∞ ≈
  1893. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1894. #GB#
  1895. clown
  1896. costume
  1897. magician
  1898. whip
  1899. ring
  1900. acrobat
  1901. juggler
  1902. seal
  1903. spectator
  1904. ball
  1905. rabbit
  1906. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1907. #PL#
  1908. klown
  1909. kostium
  1910. iluzjonista
  1911. bat
  1912. arena
  1913. akrobata
  1914. ┐ongler
  1915. foka
  1916. widz
  1917. pi│ka
  1918. kr≤lik
  1919. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1920. #NL#
  1921. de clown
  1922. het kostuum
  1923. de goochelaar
  1924. de zweep
  1925. de ring
  1926. de akrobaat
  1927. de jongleur
  1928. de zeehond
  1929. de toeschouwer
  1930. de bal
  1931. het konijn
  1932. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1933. #USA#
  1934. clown
  1935. costume
  1936. magician
  1937. whip
  1938. ring
  1939. acrobat
  1940. juggler
  1941. seal
  1942. spectator
  1943. ball
  1944. rabbit
  1945. //---------------------------------------
  1946. #words_sound
  1947. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1948. #D#
  1949. freetime\l_d\dh0601.wav
  1950. freetime\l_d\dh0602.wav
  1951. freetime\l_d\dh0603.wav
  1952. freetime\l_d\dh0604.wav
  1953. freetime\l_d\dh0605.wav
  1954. freetime\l_d\dh0606.wav
  1955. freetime\l_d\dh0607.wav
  1956. freetime\l_d\dh0608.wav
  1957. freetime\l_d\dh0609.wav
  1958. freetime\l_d\dh0610.wav
  1959. freetime\l_d\dh0611.wav
  1960. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1961. #E#
  1962. freetime\l_e\eh0601.wav
  1963. freetime\l_e\eh0602.wav
  1964. freetime\l_e\eh0603.wav
  1965. freetime\l_e\eh0604.wav
  1966. freetime\l_e\eh0605.wav
  1967. freetime\l_e\eh0606.wav
  1968. freetime\l_e\eh0607.wav
  1969. freetime\l_e\eh0608.wav
  1970. freetime\l_e\eh0609.wav
  1971. freetime\l_e\eh0610.wav
  1972. freetime\l_e\eh0611.wav
  1973. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1974. #F#
  1975. freetime\l_f\fh0601.wav
  1976. freetime\l_f\fh0602.wav
  1977. freetime\l_f\fh0603.wav
  1978. freetime\l_f\fh0604.wav
  1979. freetime\l_f\fh0605.wav
  1980. freetime\l_f\fh0606.wav
  1981. freetime\l_f\fh0607.wav
  1982. freetime\l_f\fh0608.wav
  1983. freetime\l_f\fh0609.wav
  1984. freetime\l_f\fh0610.wav
  1985. freetime\l_f\fh0611.wav
  1986. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1987. #I#
  1988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1989. #RUS#
  1990. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1991. #GB#
  1992. freetime\l_gb\gh0601.wav
  1993. freetime\l_gb\gh0602.wav
  1994. freetime\l_gb\gh0603.wav
  1995. freetime\l_gb\gh0604.wav
  1996. freetime\l_gb\gh0605.wav
  1997. freetime\l_gb\gh0606.wav
  1998. freetime\l_gb\gh0607.wav
  1999. freetime\l_gb\gh0608.wav
  2000. freetime\l_gb\gh0609.wav
  2001. freetime\l_gb\gh0610.wav
  2002. freetime\l_gb\gh0611.wav
  2003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2004. #PL#
  2005. freetime\l_pl\ph0601.wav
  2006. freetime\l_pl\ph0602.wav
  2007. freetime\l_pl\ph0603.wav
  2008. freetime\l_pl\ph0604.wav
  2009. freetime\l_pl\ph0605.wav
  2010. freetime\l_pl\ph0606.wav
  2011. freetime\l_pl\ph0607.wav
  2012. freetime\l_pl\ph0608.wav
  2013. freetime\l_pl\ph0609.wav
  2014. freetime\l_pl\ph0610.wav
  2015. freetime\l_pl\ph0611.wav
  2016. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2017. #NL#
  2018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2019. #USA#
  2020. freetime\l_us\uh0601.wav
  2021. freetime\l_us\uh0602.wav
  2022. freetime\l_us\uh0603.wav
  2023. freetime\l_us\uh0604.wav
  2024. freetime\l_us\uh0605.wav
  2025. freetime\l_us\uh0606.wav
  2026. freetime\l_us\uh0607.wav
  2027. freetime\l_us\uh0608.wav
  2028. freetime\l_us\uh0609.wav
  2029. freetime\l_us\uh0610.wav
  2030. freetime\l_us\uh0611.wav
  2031. //---------------------------------------
  2032. #s_coordinates
  2033. d,0,-46,382,-10
  2034. b,326,68,485,139,344,200
  2035. b,-129,98,21,203,148,213
  2036. b,321,235,488,326,346,213
  2037. b,-126,258,43,332,141,229
  2038. //---------------------------------------
  2039. #sentences
  2040. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2041. #D#
  2042. In einem Zirkus kannst du viele exotische Tiere sehen.
  2043. Ich mag alle diese Tiere, du auch?
  2044. Ja, der L÷we ist sⁿ▀. Ich hΣtte gerne einen zu Hause.
  2045. Die Sachen, die der Seehund kann, sind einfach erstaunlich.
  2046. Sieh dir den Clown an. Er ist so witzig.
  2047. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2048. #E#
  2049. En el circo t· puedes ver muchos animales ex≤ticos.
  2050. Me gustan todos estos animales, ┐y, a ti?
  2051. Si el le≤n es lindo. Me gustarφa tener uno en casa.
  2052. Las cosas que la foca puede hacer son sorprendentes.
  2053. Mira al payaso. El es tan divertido.
  2054. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2055. #F#
  2056. Dans un cirque, on peut voir beaucoup d'animaux exotiques.
  2057. J'aime tous ces animaux, pas toi?
  2058. Si, le lion est mignon. J'aimerais en avoir un α la maison.
  2059. L'otarie peut faire des choses Θtonnantes.
  2060. Regarde le clown. Il est tellement dr⌠le.
  2061. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2062. #I#
  2063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2064. #RUS#
  2065. ▀ ε≈σφⁿ δ■ßδ■ ÷Φ≡Ω - ∩≤≥Φ°σΓ±≥ΓεΓα≥ⁿ Γ φσπε ε≈σφⁿ ταßαΓφε.
  2066. ╦■ΣΦ ±∞σ■≥±  φαΣ Γσ±╕δ√∞Φ Ωδε≤φα∞Φ.
  2067. ┬±σ ⌡δε∩≤■≥ ΩεπΣα εφΦ ΓΦΣ ≥ εΣΓαµφεπε αΩ≡εßα≥α.
  2068. ╦σΓ ÷Φ≡Ωα ≤τφαδ φα°σπε Σ≡≤πα!
  2069. ╬≥δΦ≈φε ∞Φ±≥σ≡ ╨²ßΦ≥, ▀ ±∩α±≤ ≥σß , ∞√ ≥σ∩σ≡ⁿ Σ≡≤τ· .
  2070. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2071. #GB#
  2072. At a circus, you can see many exotic animals.
  2073. I like all of these animals, don't you?
  2074. Yes, the lion is cute. I'd like to have one at home.
  2075. The things the seal can do are amazing.
  2076. Look at the clown. He's so funny.
  2077. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2078. #PL#
  2079. W cyrku mo┐esz zobaczyµ wiele egzotycznych zwierz╣t.
  2080. Podobaj╣ mi siΩ te wszystkie zwierzΩta, a tobie?
  2081. Tak, lew jest mi│y. Chcia│bym mieµ takiego w domu.
  2082. To co potrafi ta foka jest zdumiewaj╣ce.
  2083. Sp≤jrz na klowna. On jest taki £mieszny.
  2084. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2085. #NL#
  2086. In een circus kun je veel exotische dieren zien.
  2087. Ik hou van al deze dieren, jij ook?
  2088. Ja, de leeuw is leuk. Ik zou er graag een thuis hebben.
  2089. De dingen die de zeehond allemaal kan doen zijn verbazend.
  2090. Kijk naar de clown. Hij is zo grappig.
  2091. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2092. #USA#
  2093. At a circus, you can see many exotic animals.
  2094. I like all of these animals, don't you?
  2095. Yes, the lion is cute. I'd like to have one at home.
  2096. The things the seal can do are amazing.
  2097. Look at the clown. He's so funny.
  2098. //---------------------------------------
  2099. #sentences_sound
  2100. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2101. #D#
  2102. freetime\l_d\dh0621.wav
  2103. freetime\l_d\dh0622.wav
  2104. freetime\l_d\dh0623.wav
  2105. freetime\l_d\dh0624.wav
  2106. freetime\l_d\dh0625.wav
  2107. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2108. #E#
  2109. freetime\l_e\eh0621.wav
  2110. freetime\l_e\eh0622.wav
  2111. freetime\l_e\eh0623.wav
  2112. freetime\l_e\eh0624.wav
  2113. freetime\l_e\eh0625.wav
  2114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2115. #F#
  2116. freetime\l_f\fh0621.wav
  2117. freetime\l_f\fh0622.wav
  2118. freetime\l_f\fh0623.wav
  2119. freetime\l_f\fh0624.wav
  2120. freetime\l_f\fh0625.wav
  2121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2122. #I#
  2123. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2124. #RUS#
  2125. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2126. #GB#
  2127. freetime\l_gb\gh0621.wav
  2128. freetime\l_gb\gh0622.wav
  2129. freetime\l_gb\gh0623.wav
  2130. freetime\l_gb\gh0624.wav
  2131. freetime\l_gb\gh0625.wav
  2132. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2133. #PL#
  2134. freetime\l_pl\ph0621.wav
  2135. freetime\l_pl\ph0622.wav
  2136. freetime\l_pl\ph0623.wav
  2137. freetime\l_pl\ph0624.wav
  2138. freetime\l_pl\ph0625.wav
  2139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2140. #NL#
  2141. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2142. #USA#
  2143. freetime\l_us\uh0621.wav
  2144. freetime\l_us\uh0622.wav
  2145. freetime\l_us\uh0623.wav
  2146. freetime\l_us\uh0624.wav
  2147. freetime\l_us\uh0625.wav
  2148.  
  2149.  
  2150. //---------------------------------------
  2151. @PAGE@
  2152. //---------------------------------------
  2153. #bitmap
  2154. h07.bmp
  2155. //---------------------------------------
  2156. #title
  2157. #D#
  2158. Ein Geburtstag
  2159. #E#
  2160. Un cumplea±os
  2161. #F#
  2162. Un anniversaire
  2163. #I#
  2164. A birthday I
  2165. #RUS#
  2166. ─σφⁿ ≡εµΣσφΦ 
  2167. #GB#
  2168. A Birthday
  2169. #PL#
  2170. Urodziny
  2171. #NL#
  2172. De verjaardag
  2173. #USA#
  2174. A Birthday
  2175. //---------------------------------------
  2176. #title_sound
  2177. #D#
  2178. freetime\l_d\dh0700.wav
  2179. #E#
  2180. freetime\l_e\eh0700.wav
  2181. #F#
  2182. freetime\l_f\fh0700.wav
  2183. #I#
  2184.  
  2185. #RUS#
  2186.  
  2187. #GB#
  2188. freetime\l_gb\gh0700.wav
  2189. #PL#
  2190. freetime\l_pl\ph0700.wav
  2191. #NL#
  2192.  
  2193. #USA#
  2194. freetime\l_us\uh0700.wav
  2195. //---------------------------------------
  2196. #coordinates
  2197. 218,8
  2198. 36,45
  2199. 164,90,130,28
  2200. 315,251
  2201. 82,35,76,35
  2202. 64,260
  2203. 358,215
  2204. 354,97
  2205. 27,80
  2206. //---------------------------------------
  2207. #words
  2208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2209. #D#
  2210. die Party
  2211. das Geschenk
  2212. der Kuchen
  2213. der Wackelpudding
  2214. der Freund
  2215. die Limonade
  2216. die Sⁿ▀igkeiten
  2217. der Lutscher
  2218. der Gast
  2219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2220. #E#
  2221. la fiesta
  2222. el regalo
  2223. la tarta
  2224. la gelatina
  2225. el amigo
  2226. la limonada
  2227. los dulces
  2228. la piruleta
  2229. el invitado
  2230. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2231. #F#
  2232. la fΩte
  2233. le cadeau
  2234. le gΓteau
  2235. la gΘlatine
  2236. l'ami
  2237. la limonade
  2238. le bonbon
  2239. la sucette
  2240. l'invitΘ
  2241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2242. #I#
  2243. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2244. #RUS#
  2245. ∩≡Φ╕∞
  2246. ∩εΣα≡εΩ
  2247. ≥ε≡≥
  2248. µσδσ
  2249. ∩≡Φ ≥δⁿ
  2250. δσ∞εφαΣ
  2251. ±δαΣε±≥Φ
  2252. δσΣΦφσ÷
  2253. πε±≥ⁿ
  2254. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2255. #GB#
  2256. party
  2257. present
  2258. cake
  2259. jelly
  2260. friend
  2261. lemonade
  2262. sweets
  2263. lollipop
  2264. guest
  2265. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2266. #PL#
  2267. przyjΩcie
  2268. prezent
  2269. ciasto
  2270. galaretka
  2271. przyjaciel
  2272. lemoniada
  2273. s│odycze
  2274. lizak
  2275. go£µ
  2276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2277. #NL#
  2278. het verjaardagsfeestje
  2279. het cadeau
  2280. de cake
  2281. de pudding
  2282. de vriend
  2283. de limonade
  2284. het snoep
  2285. de lolly
  2286. de gast
  2287. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2288. #USA#
  2289. party
  2290. present
  2291. cake
  2292. jello
  2293. friend
  2294. lemonade
  2295. candy
  2296. lollipop
  2297. guest
  2298. //---------------------------------------
  2299. #words_sound
  2300. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2301. #D#
  2302. freetime\l_d\dh0701.wav
  2303. freetime\l_d\dh0702.wav
  2304. freetime\l_d\dh0703.wav
  2305. freetime\l_d\dh0704.wav
  2306. freetime\l_d\dh0705.wav
  2307. freetime\l_d\dh0706.wav
  2308. freetime\l_d\dh0707.wav
  2309. freetime\l_d\dh0708.wav
  2310. freetime\l_d\dh0709.wav
  2311. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2312. #E#
  2313. freetime\l_e\eh0701.wav
  2314. freetime\l_e\eh0702.wav
  2315. freetime\l_e\eh0703.wav
  2316. freetime\l_e\eh0704.wav
  2317. freetime\l_e\eh0705.wav
  2318. freetime\l_e\eh0706.wav
  2319. freetime\l_e\eh0707.wav
  2320. freetime\l_e\eh0708.wav
  2321. freetime\l_e\eh0709.wav
  2322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2323. #F#
  2324. freetime\l_f\fh0701.wav
  2325. freetime\l_f\fh0702.wav
  2326. freetime\l_f\fh0703.wav
  2327. freetime\l_f\fh0704.wav
  2328. freetime\l_f\fh0705.wav
  2329. freetime\l_f\fh0706.wav
  2330. freetime\l_f\fh0707.wav
  2331. freetime\l_f\fh0708.wav
  2332. freetime\l_f\fh0709.wav
  2333. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2334. #I#
  2335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2336. #RUS#
  2337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2338. #GB#
  2339. freetime\l_gb\gh0701.wav
  2340. freetime\l_gb\gh0702.wav
  2341. freetime\l_gb\gh0703.wav
  2342. freetime\l_gb\gh0704.wav
  2343. freetime\l_gb\gh0705.wav
  2344. freetime\l_gb\gh0706.wav
  2345. freetime\l_gb\gh0707.wav
  2346. freetime\l_gb\gh0708.wav
  2347. freetime\l_gb\gh0709.wav
  2348. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2349. #PL#
  2350. freetime\l_pl\ph0701.wav
  2351. freetime\l_pl\ph0702.wav
  2352. freetime\l_pl\ph0703.wav
  2353. freetime\l_pl\ph0704.wav
  2354. freetime\l_pl\ph0705.wav
  2355. freetime\l_pl\ph0706.wav
  2356. freetime\l_pl\ph0707.wav
  2357. freetime\l_pl\ph0708.wav
  2358. freetime\l_pl\ph0709.wav
  2359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2360. #NL#
  2361. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2362. #USA#
  2363. freetime\l_us\uh0701.wav
  2364. freetime\l_us\uh0702.wav
  2365. freetime\l_us\uh0703.wav
  2366. freetime\l_us\uh0704.wav
  2367. freetime\l_us\uh0705.wav
  2368. freetime\l_us\uh0706.wav
  2369. freetime\l_us\uh0707.wav
  2370. freetime\l_us\uh0708.wav
  2371. freetime\l_us\uh0709.wav
  2372. //---------------------------------------
  2373. #s_coordinates
  2374. d,36,-46,403,-10
  2375. b,-127,-13,7,51,138,85
  2376. b,340,33,486,93,302,102
  2377. b,-126,93,25,172,121,104
  2378. b,337,130,490,202,296,127
  2379. //---------------------------------------
  2380. #sentences
  2381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2382. #D#
  2383. Jeder m÷chte eine Geburtstagsparty haben.
  2384. M÷chtest du ein Stⁿck Kuchen?
  2385. Klingt gro▀artig.
  2386. M÷chtest du ein gro▀es oder ein kleines Stⁿck?
  2387. Je gr÷▀er, desto besser. Ich liebe Sⁿ▀igkeiten.
  2388. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2389. #E#
  2390. A todo el mundo le gusta tener una fiesta de cumplea±os.
  2391. ┐Quieres un trozo de tarta?
  2392. Suena genial.
  2393. ┐Quieres un trozo grande o uno peque±o?
  2394. El grande, el mejor. Yo soy goloso.
  2395. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2396. #F#
  2397. Tout le monde aime avoir une fΩte d'anniversaire.
  2398. Veux-tu un morceau de gΓteau?
  2399. Ca me dit bien.
  2400. Veux-tu un gros ou un petit morceau?
  2401. Plus il sera gros, mieux τa sera. J'aime les sucreries.
  2402. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2403. #I#
  2404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2405. #RUS#
  2406. ╩αµΣ√Θ Σα╕≥ ∩εΣα≡εΩ ∞αδⁿ≈ΦΩ≤.
  2407. ╬φ ∩εδ≤≈Φ≥ ≥αΩ ∞φεπε ∩εΣα≡ΩεΓ ≈≥ε φσ ß≤Σσ≥ ∞σ±≥α Ω≤Σα Φ⌡ ∩εδεµΦ≥ⁿ.
  2408. ╥√ φσ Σεδµσφ Γ√πδ ΣΦ≥ⁿ ΩαΩ   ≈≥εß√ ∩εδ≤≈Φ≥ⁿ ≥ε≡≥,φε ²≥ε ταßαΓφε!
  2409. ╚ΣΦ ±■Σα, ∩σ≡σ±≥αφⁿ ∩≡√πα≥ⁿ ∩ε µσδσ!
  2410. ╬±≥αΓⁿ ∞σφ  Γ ∩εΩεσ, ²≥ε ε≈σφⁿ ταßαΓφε. ┬Φ∩ΦΦΦ!
  2411. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2412. #GB#
  2413. Everybody likes to have a birthday party.
  2414. Do you want a piece of cake?
  2415. Sounds great.
  2416. Do you want a big piece or a small one?
  2417. The bigger, the better. I have a sweet tooth.
  2418. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2419. #PL#
  2420. Wszyscy lubi╣ urz╣dzaµ przyjΩcie urodzinowe.
  2421. Czy chcesz kawa│ek ciasta?
  2422. Z przyjemno£ci╣.
  2423. Chcesz du┐y czy ma│y kawa│ek?
  2424. Im wiΩkszy, tym lepszy. Jestem │akomczuchem.
  2425. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2426. #NL#
  2427. Iedereen wil graag een verjaardagsfeestje vieren.
  2428. Wil je een stuk cake hebben?
  2429. Dat klinkt goed.
  2430. Wil je een groot of een klein stuk?
  2431. Hoe groter, hoe beter. Ik hou van zoetigheid.
  2432. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2433. #USA#
  2434. Everybody likes to have a birthday party.
  2435. Do you want a piece of cake?
  2436. Sounds great.
  2437. Do you want a big piece or a small one?
  2438. The bigger, the better. I have a sweet tooth.
  2439. //---------------------------------------
  2440. #sentences_sound
  2441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2442. #D#
  2443. freetime\l_d\dh0721.wav
  2444. freetime\l_d\dh0722.wav
  2445. freetime\l_d\dh0723.wav
  2446. freetime\l_d\dh0724.wav
  2447. freetime\l_d\dh0725.wav
  2448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2449. #E#
  2450. freetime\l_e\eh0721.wav
  2451. freetime\l_e\eh0722.wav
  2452. freetime\l_e\eh0723.wav
  2453. freetime\l_e\eh0724.wav
  2454. freetime\l_e\eh0725.wav
  2455. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2456. #F#
  2457. freetime\l_f\fh0721.wav
  2458. freetime\l_f\fh0722.wav
  2459. freetime\l_f\fh0723.wav
  2460. freetime\l_f\fh0724.wav
  2461. freetime\l_f\fh0725.wav
  2462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2463. #I#
  2464. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2465. #RUS#
  2466. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2467. #GB#
  2468. freetime\l_gb\gh0721.wav
  2469. freetime\l_gb\gh0722.wav
  2470. freetime\l_gb\gh0723.wav
  2471. freetime\l_gb\gh0724.wav
  2472. freetime\l_gb\gh0725.wav
  2473. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2474. #PL#
  2475. freetime\l_pl\ph0721.wav
  2476. freetime\l_pl\ph0722.wav
  2477. freetime\l_pl\ph0723.wav
  2478. freetime\l_pl\ph0724.wav
  2479. freetime\l_pl\ph0725.wav
  2480. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2481. #NL#
  2482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2483. #USA#
  2484. freetime\l_us\uh0721.wav
  2485. freetime\l_us\uh0722.wav
  2486. freetime\l_us\uh0723.wav
  2487. freetime\l_us\uh0724.wav
  2488. freetime\l_us\uh0725.wav
  2489.  
  2490.  
  2491. //---------------------------------------
  2492. @PAGE@
  2493. //---------------------------------------
  2494. #bitmap
  2495. h08.bmp
  2496. //---------------------------------------
  2497. #title
  2498. #D#
  2499. Eine Reise
  2500. #E#
  2501. Un Viaje
  2502. #F#
  2503. En voyage
  2504. #I#
  2505. Journey I
  2506. #RUS#
  2507. ╧≤≥σ°σ±≥ΓΦσ
  2508. #GB#
  2509. A Journey
  2510. #PL#
  2511. Podr≤┐
  2512. #NL#
  2513. Een reis
  2514. #USA#
  2515. A Journey
  2516. //---------------------------------------
  2517. #title_sound
  2518. #D#
  2519. freetime\l_d\dh0800.wav
  2520. #E#
  2521. freetime\l_e\eh0800.wav
  2522. #F#
  2523. freetime\l_f\fh0800.wav
  2524. #I#
  2525.  
  2526. #RUS#
  2527.  
  2528. #GB#
  2529. freetime\l_gb\gh0800.wav
  2530. #PL#
  2531. freetime\l_pl\ph0800.wav
  2532. #NL#
  2533.  
  2534. #USA#
  2535. freetime\l_us\uh0800.wav
  2536. //---------------------------------------
  2537. #coordinates
  2538. 85,268
  2539. 42,49
  2540. 19,223
  2541. 37,87
  2542. 334,244
  2543. 158,36
  2544. 177,244
  2545. 332,45
  2546. 223,53
  2547. 92,28
  2548. //---------------------------------------
  2549. #words
  2550. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2551. #D#
  2552. das Schiff
  2553. der KapitΣn
  2554. der Seemann
  2555. das Taschentuch
  2556. das Meer
  2557. die Insel
  2558. der Koffer
  2559. der Hafen
  2560. die FΣhre
  2561. die Pfeife
  2562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2563. #E#
  2564. el barco
  2565. el capitßn
  2566. el marinero
  2567. el pa±uelo
  2568. el mar
  2569. la isla
  2570. la maleta
  2571. el puerto
  2572. el transbordador
  2573. la pipa
  2574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2575. #F#
  2576. le bateau
  2577. le capitaine
  2578. le marin
  2579. le mouchoir
  2580. la mer
  2581. l'εle
  2582. la valise
  2583. le port
  2584. le ferry
  2585. la pipe
  2586. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2587. #I#
  2588. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2589. #RUS#
  2590. Ωε≡αßδⁿ
  2591. Ωα∩Φ≥αφ
  2592. ∞ε≡ Ω
  2593. ∩δα≥εΩ
  2594. ∞ε≡σ
  2595. ε±≥≡εΓ
  2596. ±≤∞Ωα
  2597. ∩ε≡≥
  2598. ∩α≡ε∞
  2599. ≥≡≤ßΩα
  2600. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2601. #GB#
  2602. ship
  2603. captain
  2604. sailor
  2605. handkerchief
  2606. sea
  2607. island
  2608. suitcase
  2609. port
  2610. ferry
  2611. pipe
  2612. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2613. #PL#
  2614. statek
  2615. kapitan
  2616. marynarz
  2617. chustka
  2618. morze
  2619. wyspa
  2620. walizka
  2621. port
  2622. prom
  2623. fajka
  2624. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2625. #NL#
  2626. het schip
  2627. de kapitein
  2628. de zeeman
  2629. de zakdoek
  2630. de zee
  2631. het eiland
  2632. de koffer
  2633. de haven
  2634. de veerpont
  2635. de pijp
  2636. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2637. #USA#
  2638. ship
  2639. captain
  2640. sailor
  2641. handkerchief
  2642. sea
  2643. island
  2644. suitcase
  2645. port
  2646. ferry
  2647. pipe
  2648. //---------------------------------------
  2649. #words_sound
  2650. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2651. #D#
  2652. freetime\l_d\dh0801.wav
  2653. freetime\l_d\dh0802.wav
  2654. freetime\l_d\dh0803.wav
  2655. freetime\l_d\dh0804.wav
  2656. freetime\l_d\dh0805.wav
  2657. freetime\l_d\dh0806.wav
  2658. freetime\l_d\dh0807.wav
  2659. freetime\l_d\dh0808.wav
  2660. freetime\l_d\dh0809.wav
  2661. freetime\l_d\dh0810.wav
  2662. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2663. #E#
  2664. freetime\l_e\eh0801.wav
  2665. freetime\l_e\eh0802.wav
  2666. freetime\l_e\eh0803.wav
  2667. freetime\l_e\eh0804.wav
  2668. freetime\l_e\eh0805.wav
  2669. freetime\l_e\eh0806.wav
  2670. freetime\l_e\eh0807.wav
  2671. freetime\l_e\eh0808.wav
  2672. freetime\l_e\eh0809.wav
  2673. freetime\l_e\eh0810.wav
  2674. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2675. #F#
  2676. freetime\l_f\fh0801.wav
  2677. freetime\l_f\fh0802.wav
  2678. freetime\l_f\fh0803.wav
  2679. freetime\l_f\fh0804.wav
  2680. freetime\l_f\fh0805.wav
  2681. freetime\l_f\fh0806.wav
  2682. freetime\l_f\fh0807.wav
  2683. freetime\l_f\fh0808.wav
  2684. freetime\l_f\fh0809.wav
  2685. freetime\l_f\fh0810.wav
  2686. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2687. #I#
  2688. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2689. #RUS#
  2690. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2691. #GB#
  2692. freetime\l_gb\gh0801.wav
  2693. freetime\l_gb\gh0802.wav
  2694. freetime\l_gb\gh0803.wav
  2695. freetime\l_gb\gh0804.wav
  2696. freetime\l_gb\gh0805.wav
  2697. freetime\l_gb\gh0806.wav
  2698. freetime\l_gb\gh0807.wav
  2699. freetime\l_gb\gh0808.wav
  2700. freetime\l_gb\gh0809.wav
  2701. freetime\l_gb\gh0810.wav
  2702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2703. #PL#
  2704. freetime\l_pl\ph0801.wav
  2705. freetime\l_pl\ph0802.wav
  2706. freetime\l_pl\ph0803.wav
  2707. freetime\l_pl\ph0804.wav
  2708. freetime\l_pl\ph0805.wav
  2709. freetime\l_pl\ph0806.wav
  2710. freetime\l_pl\ph0807.wav
  2711. freetime\l_pl\ph0808.wav
  2712. freetime\l_pl\ph0809.wav
  2713. freetime\l_pl\ph0810.wav
  2714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2715. #NL#
  2716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2717. #USA#
  2718. freetime\l_us\uh0801.wav
  2719. freetime\l_us\uh0802.wav
  2720. freetime\l_us\uh0803.wav
  2721. freetime\l_us\uh0804.wav
  2722. freetime\l_us\uh0805.wav
  2723. freetime\l_us\uh0806.wav
  2724. freetime\l_us\uh0807.wav
  2725. freetime\l_us\uh0808.wav
  2726. freetime\l_us\uh0809.wav
  2727. freetime\l_us\uh0810.wav
  2728. //---------------------------------------
  2729. #s_coordinates
  2730. d,2,-46,397,-10
  2731. b,-124,-30,-8,65,37,39
  2732. b,335,35,481,95,272,136
  2733. b,336,119,482,182,249,178
  2734. b,-125,139,18,244,16,63
  2735. //---------------------------------------
  2736. #sentences
  2737. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2738. #D#
  2739. Merkwⁿrdige Dinge passieren wΣhrend einer Seereise.
  2740. Was ist da unten los?
  2741. Ich habe ein BrathΣhnchen.
  2742. Wir werden nicht hungrig sein.
  2743. Ich mu▀ ⁿberprⁿfen, wer in diesem Rettungsboot ist.
  2744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2745. #E#
  2746. Pasan cosas raras en un viaje por mar.
  2747. ┐QuΘ estß pasando por ahφ abajo?
  2748. Tengo un pollo asado.
  2749. No pasaremos hambre.
  2750. TendrΘ que comprobar quiΘn hay en ese bote de rescate.
  2751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2752. #F#
  2753. D'Θtranges choses peuvent arriver pendant un voyage en mer.
  2754. Qu'est-ce qu'il se passe lα-bas en bas?
  2755. J'ai un poulet r⌠ti.
  2756. On n'aura pas faim.
  2757. Je dois dΘcouvrir qui est dans ce canot de sauvetage.
  2758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2759. #I#
  2760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2761. #RUS#
  2762. ╩ε≡αßδⁿ εΣ∩δ√Γασ≥ ²≥ε ∩≤≥Φ°σ±≥ΓΦσ ∩ε ∞ε≡■.
  2763. ╠ε≡ Ω ∩≡Φπε≥αΓδΦΓασ≥ εßσΣ Σδ  Ωα∩Φ≥αφα.
  2764. ═α°Φ Σ≡≤τ·  ±∩≡ ≥αφφ√σ Γ δεΣΩσ πεδεΣφ√.
  2765. ╬φΦ ≤Ω≡αδΦ Ω≤≡Φ÷≤ Ωα∩Φ≥αφα!
  2766. ▀ Σ≤∞α■ εφ ß≤Σσ≥ τδ√∞ ΩεπΣα ≤τφασ≥ εß ²≥ε∞!
  2767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2768. #GB#
  2769. Strange things happen during a sea voyage.
  2770. What's going on down there?
  2771. I have a roasted chicken.
  2772. We won't be hungry.
  2773. I'll have to check who is in that rescue boat.
  2774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2775. #PL#
  2776. Dziwne rzeczy dziej╣ siΩ podczas podr≤┐y morskiej.
  2777. Co siΩ dzieje tam na dole?
  2778. Mam pieczonego kurczaka.
  2779. Nie bΩdziemy g│odni.
  2780. MuszΩ sprawdziµ kto jest w tej │odzi ratunkowej.
  2781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2782. #NL#
  2783. Er gebeuren vreemde dingen gedurende een zeereis.
  2784. Wat gebeurt er daar beneden?
  2785. Ik heb gebraden kip.
  2786. We hebben geen trek.
  2787. Ik moet controleren wie er in die reddingsboot zit.
  2788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2789. #USA#
  2790. Strange things happen during a sea voyage.
  2791. What's going on down there?
  2792. I have a roasted chicken.
  2793. We won't be hungry.
  2794. I'll have to check who is in that rescue boat.
  2795. //---------------------------------------
  2796. #sentences_sound
  2797. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2798. #D#
  2799. freetime\l_d\dh0821.wav
  2800. freetime\l_d\dh0822.wav
  2801. freetime\l_d\dh0823.wav
  2802. freetime\l_d\dh0824.wav
  2803. freetime\l_d\dh0825.wav
  2804. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2805. #E#
  2806. freetime\l_e\eh0821.wav
  2807. freetime\l_e\eh0822.wav
  2808. freetime\l_e\eh0823.wav
  2809. freetime\l_e\eh0824.wav
  2810. freetime\l_e\eh0825.wav
  2811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2812. #F#
  2813. freetime\l_f\fh0821.wav
  2814. freetime\l_f\fh0822.wav
  2815. freetime\l_f\fh0823.wav
  2816. freetime\l_f\fh0824.wav
  2817. freetime\l_f\fh0825.wav
  2818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2819. #I#
  2820. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2821. #RUS#
  2822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2823. #GB#
  2824. freetime\l_gb\gh0821.wav
  2825. freetime\l_gb\gh0822.wav
  2826. freetime\l_gb\gh0823.wav
  2827. freetime\l_gb\gh0824.wav
  2828. freetime\l_gb\gh0825.wav
  2829. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2830. #PL#
  2831. freetime\l_pl\ph0821.wav
  2832. freetime\l_pl\ph0822.wav
  2833. freetime\l_pl\ph0823.wav
  2834. freetime\l_pl\ph0824.wav
  2835. freetime\l_pl\ph0825.wav
  2836. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2837. #NL#
  2838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2839. #USA#
  2840. freetime\l_us\uh0821.wav
  2841. freetime\l_us\uh0822.wav
  2842. freetime\l_us\uh0823.wav
  2843. freetime\l_us\uh0824.wav
  2844. freetime\l_us\uh0825.wav
  2845.  
  2846.  
  2847. //---------------------------------------
  2848. @PAGE@
  2849. //---------------------------------------
  2850. #bitmap
  2851. h09.bmp
  2852. //---------------------------------------
  2853. #title
  2854. #D#
  2855. Der Flughafen
  2856. #E#
  2857. El aeropuerto
  2858. #F#
  2859. L'aΘroport
  2860. #I#
  2861. The airport I
  2862. #RUS#
  2863. └²≡ε∩ε≡≥
  2864. #GB#
  2865. The Airport
  2866. #PL#
  2867. Lotnisko
  2868. #NL#
  2869. Het vliegveld
  2870. #USA#
  2871. The Airport
  2872. //---------------------------------------
  2873. #title_sound
  2874. #D#
  2875. freetime\l_d\dh0900.wav
  2876. #E#
  2877. freetime\l_e\eh0900.wav
  2878. #F#
  2879. freetime\l_f\fh0900.wav
  2880. #I#
  2881.  
  2882. #RUS#
  2883.  
  2884. #GB#
  2885. freetime\l_gb\gh0900.wav
  2886. #PL#
  2887. freetime\l_pl\ph0900.wav
  2888. #NL#
  2889.  
  2890. #USA#
  2891. freetime\l_us\uh0900.wav
  2892. //---------------------------------------
  2893. #coordinates
  2894. 242,99
  2895. 203,172
  2896. 78,64
  2897. 42,149
  2898. 150,62,140,62
  2899. 320,137
  2900. 268,18
  2901. //---------------------------------------
  2902. #words
  2903. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2904. #D#
  2905. das Interview
  2906. der Journalist
  2907. das Flugzeug
  2908. der Pilot
  2909. die Rollbahn
  2910. der Passagier
  2911. der Kontrollturm
  2912. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2913. #E#
  2914. la entrevista
  2915. el periodista
  2916. el avi≤n
  2917. el piloto
  2918. la pista de aterrizaje
  2919. el pasajero
  2920. la torre de control
  2921. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2922. #F#
  2923. l'interview
  2924. le journaliste
  2925. l'avion
  2926. le pilote
  2927. la piste d'atterrissage
  2928. le passager
  2929. la tour de contr⌠le
  2930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2931. #I#
  2932. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2933. #RUS#
  2934. Φφ≥σ≡Γⁿ■
  2935. µ≤≡φαδΦ±≥
  2936. ±α∞εδ╕≥
  2937. ∩Φδε≥
  2938. ±≥α≡≥εΓα  Σε≡επα
  2939. ∩α±±αµΦ≡
  2940. ΣΦ±∩σ≥≈σ≡±Ωα 
  2941. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2942. #GB#
  2943. interview
  2944. journalist
  2945. plane
  2946. pilot
  2947. runway
  2948. passenger
  2949. control tower
  2950. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2951. #PL#
  2952. wywiad
  2953. dziennikarz
  2954. samolot
  2955. pilot
  2956. pas startowy
  2957. pasa┐er
  2958. wie┐a kontrolna
  2959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2960. #NL#
  2961. het interview
  2962. de journalist
  2963. het vliegtuig
  2964. de piloot
  2965. de startbaan
  2966. de passagier
  2967. de vluchtcontrole-toren
  2968. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2969. #USA#
  2970. interview
  2971. journalist
  2972. plane
  2973. pilot
  2974. runway
  2975. passenger
  2976. control tower
  2977. //---------------------------------------
  2978. #words_sound
  2979. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2980. #D#
  2981. freetime\l_d\dh0901.wav
  2982. freetime\l_d\dh0902.wav
  2983. freetime\l_d\dh0903.wav
  2984. freetime\l_d\dh0904.wav
  2985. freetime\l_d\dh0905.wav
  2986. freetime\l_d\dh0906.wav
  2987. freetime\l_d\dh0907.wav
  2988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2989. #E#
  2990. freetime\l_e\eh0901.wav
  2991. freetime\l_e\eh0902.wav
  2992. freetime\l_e\eh0903.wav
  2993. freetime\l_e\eh0904.wav
  2994. freetime\l_e\eh0905.wav
  2995. freetime\l_e\eh0906.wav
  2996. freetime\l_e\eh0907.wav
  2997. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2998. #F#
  2999. freetime\l_f\fh0901.wav
  3000. freetime\l_f\fh0902.wav
  3001. freetime\l_f\fh0903.wav
  3002. freetime\l_f\fh0904.wav
  3003. freetime\l_f\fh0905.wav
  3004. freetime\l_f\fh0906.wav
  3005. freetime\l_f\fh0907.wav
  3006. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3007. #I#
  3008. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3009. #RUS#
  3010. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3011. #GB#
  3012. freetime\l_gb\gh0901.wav
  3013. freetime\l_gb\gh0902.wav
  3014. freetime\l_gb\gh0903.wav
  3015. freetime\l_gb\gh0904.wav
  3016. freetime\l_gb\gh0905.wav
  3017. freetime\l_gb\gh0906.wav
  3018. freetime\l_gb\gh0907.wav
  3019. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3020. #PL#
  3021. freetime\l_pl\ph0901.wav
  3022. freetime\l_pl\ph0902.wav
  3023. freetime\l_pl\ph0903.wav
  3024. freetime\l_pl\ph0904.wav
  3025. freetime\l_pl\ph0905.wav
  3026. freetime\l_pl\ph0906.wav
  3027. freetime\l_pl\ph0907.wav
  3028. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3029. #NL#
  3030. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3031. #USA#
  3032. freetime\l_us\uh0901.wav
  3033. freetime\l_us\uh0902.wav
  3034. freetime\l_us\uh0903.wav
  3035. freetime\l_us\uh0904.wav
  3036. freetime\l_us\uh0905.wav
  3037. freetime\l_us\uh0906.wav
  3038. freetime\l_us\uh0907.wav
  3039. //---------------------------------------
  3040. #s_coordinates
  3041. d,-4,-46,333,-10
  3042. b,-129,-31,-8,32,182,99
  3043. b,315,-26,490,105,292,76
  3044. b,339,111,493,218,304,105
  3045. b,-119,137,11,209,188,115
  3046. //---------------------------------------
  3047. #sentences
  3048. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3049. #D#
  3050. VIPs fliegen nach New York.
  3051. Wohin fliegen Sie, mein Herr?
  3052. Wir fliegen nach New York, um an einer internationalen Konferenz teilzunehmen.
  3053. Wir mⁿssen uns beeilen. Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab.
  3054. Ich wⁿnsche ihnen einen guten Flug.
  3055. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3056. #E#
  3057. Unas personas muy importantes vuelan a Nueva York.
  3058. ┐A d≤nde se dirige, se±or?
  3059. Nosotros volamos a Nueva York para tomar parte en una conferencia internacional.
  3060. Debemos apresurarnos. El avi≤n despegarß dentro de diez minutos.
  3061. Que tengan un buen vuelo.
  3062. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3063. #F#
  3064. Des personnalitΘs prennent l'avion pour New York.
  3065. O∙ allez-vous, Monsieur?
  3066. Nous allons α New York assister α une confΘrence internationale.
  3067. Nous devons nous dΘpΩcher. L'avion dΘcolle dans dix minutes.
  3068. Faites bon voyage.
  3069. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3070. #I#
  3071. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3072. #RUS#
  3073. ─Γσ≡Φ ±α∞εδ╕≥α εΣΩ≡√≥√ Φ εφ ∩ε≈≥Φ πε≥εΓ Ω Γ√δσ≥≤.
  3074. ╞≤≡φαδΦ±≥ ßσ≡╕≥ Φφ≥σ≡Γⁿ■ ≤ ±δαΓφεπε ≈σδεΓσΩα ∩εΩα εφ φσ ±σδ Γ ±α∞εδ╕≥.
  3075. ▌≥ε≥ α²≡ε∩ε≡≥ ∞αδ - φε εφ Σε±≥α≥ε≈φε ταφ ≥.
  3076. ╬ΣΦφ ±α∞εδ╕≥ ≥εδⁿΩε ≈≥ε Γτδσ≥σδ, ∩ε≥ε∞ Σ≡≤πεΘ ± Σσ≥.
  3077. ╧ε±∩σ°Φ≥σ! ╤Ωε≡ε φα° ±α∞εδ╕≥ ∩εδσ≥Φ≥!
  3078. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3079. #GB#
  3080. VIPs are flying to New York.
  3081. Where are you flying to, sir?
  3082. We are flying to New York to take part in an international conference.
  3083. We must hurry. The plane will take off in ten minutes.
  3084. Have a good flight.
  3085. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3086. #PL#
  3087. Wa┐ne osobisto£ci lec╣ do Nowego Jorku.
  3088. Dok╣d pan leci?
  3089. Lecimy aby wzi╣µ udzia│ w miΩdzynarodowej konferencji.
  3090. Musimy siΩ spieszyµ. Samolot odlatuje za dziesiΩµ minut.
  3091. Mi│ego lotu.
  3092. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3093. #NL#
  3094. Enige belangrijke personen vliegen naar New York.
  3095. Waar vliegt u naartoe, meneer?
  3096. Wij vliegen naar New York om deel te nemen aan een internationale conferentie.
  3097. We moeten ons haasten. Het vliegtuig vertrekt over tien minuten.
  3098. Een goede vlucht!
  3099. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3100. #USA#
  3101. VIPs are flying to New York.
  3102. Where are you flying to, sir?
  3103. We are flying to New York to take part in an international conference.
  3104. We must hurry. The plane will take off in ten minutes.
  3105. Have a good flight.
  3106. //---------------------------------------
  3107. #sentences_sound
  3108. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3109. #D#
  3110. freetime\l_d\dh0921.wav
  3111. freetime\l_d\dh0922.wav
  3112. freetime\l_d\dh0923.wav
  3113. freetime\l_d\dh0924.wav
  3114. freetime\l_d\dh0925.wav
  3115. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3116. #E#
  3117. freetime\l_e\eh0921.wav
  3118. freetime\l_e\eh0922.wav
  3119. freetime\l_e\eh0923.wav
  3120. freetime\l_e\eh0924.wav
  3121. freetime\l_e\eh0925.wav
  3122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3123. #F#
  3124. freetime\l_f\fh0921.wav
  3125. freetime\l_f\fh0922.wav
  3126. freetime\l_f\fh0923.wav
  3127. freetime\l_f\fh0924.wav
  3128. freetime\l_f\fh0925.wav
  3129. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3130. #I#
  3131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3132. #RUS#
  3133. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3134. #GB#
  3135. freetime\l_gb\gh0921.wav
  3136. freetime\l_gb\gh0922.wav
  3137. freetime\l_gb\gh0923.wav
  3138. freetime\l_gb\gh0924.wav
  3139. freetime\l_gb\gh0925.wav
  3140. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3141. #PL#
  3142. freetime\l_pl\ph0921.wav
  3143. freetime\l_pl\ph0922.wav
  3144. freetime\l_pl\ph0923.wav
  3145. freetime\l_pl\ph0924.wav
  3146. freetime\l_pl\ph0925.wav
  3147. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3148. #NL#
  3149. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3150. #USA#
  3151. freetime\l_us\uh0921.wav
  3152. freetime\l_us\uh0922.wav
  3153. freetime\l_us\uh0923.wav
  3154. freetime\l_us\uh0924.wav
  3155. freetime\l_us\uh0925.wav
  3156.  
  3157.  
  3158.