home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 September / PCWK996.iso / ydpdemo / config / food.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-06-11  |  56KB  |  2,790 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. g01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Das Gemⁿse
  10. #E#
  11. Las verduras
  12. #F#
  13. Les lΘgumes
  14. #I#
  15. Vegetables I
  16. #RUS#
  17. ╬Γε∙Φ
  18. #GB#
  19. Vegetables
  20. #PL#
  21. Warzywa
  22. #NL#
  23. De groente
  24. #USA#
  25. Vegetables
  26. //---------------------------------------
  27. #title_sound
  28. #D#
  29. food\l_d\dg0100.wav
  30. #E#
  31. food\l_e\eg0100.wav
  32. #F#
  33. food\l_f\fg0100.wav
  34. #I#
  35.  
  36. #RUS#
  37.  
  38. #GB#
  39. food\l_gb\gg0100.wav
  40. #PL#
  41. food\l_pl\pg0100.wav
  42. #NL#
  43.  
  44. #USA#
  45. food\l_us\ug0100.wav
  46. //---------------------------------------
  47. #coordinates
  48. 270,22,256,22
  49. 328,40,328,30
  50. 320,64
  51. 212,132,105,20
  52. 297,180
  53. 24,264
  54. 128,228
  55. 314,128
  56. 231,100,186,19
  57. 261,64,270,64
  58. 290,153
  59. 296,93,296,104
  60. //---------------------------------------
  61. #words
  62. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  63. #D#
  64. der Salat
  65. die Erbse
  66. die Gurke
  67. der Knoblauch
  68. der Blumenkohl
  69. die Bohne
  70. die Kartoffel
  71. der Kohl
  72. die Karotte
  73. die Zwiebel
  74. die Tomate
  75. der Kⁿrbis
  76. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  77. #E#
  78. la lechuga
  79. los guisantes
  80. el pepino
  81. el ajo
  82. la coliflor
  83. las alubias
  84. las patatas
  85. la col
  86. la zanahoria
  87. la cebolla
  88. el tomate
  89. la calabaza
  90. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  91. #F#
  92. la laitue
  93. le petit pois
  94. le concombre
  95. l'ail
  96. le chou-fleur
  97. le haricot
  98. la pomme de terre
  99. le chou
  100. la carotte
  101. l'oignon
  102. la tomate
  103. la citrouille
  104. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  105. #I#
  106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  107. #RUS#
  108. ±αδα≥
  109. πε≡ε⌡
  110. επ≤≡σ÷
  111. ≈σ±φεΩ
  112. ÷Γσ≥φα  Ωα∩≤±≥α
  113. ⌠α±εδⁿ
  114. Ωα≡≥ε⌠σδⁿ
  115. Ωα∩≤±≥α
  116. ∞α≡ΩεΓΩα
  117. δ≤Ω
  118. ∩ε∞ΦΣε≡
  119. Σ√φ 
  120. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  121. #GB#
  122. lettuce
  123. peas
  124. cucumber
  125. garlic
  126. cauliflower
  127. bean
  128. potato
  129. cabbage
  130. carrot
  131. onion
  132. tomato
  133. pumpkin
  134. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  135. #PL#
  136. sa│ata
  137. groch
  138. og≤rek
  139. czosnek
  140. kalafior
  141. fasola
  142. ziemniak
  143. kapusta
  144. marchewka
  145. cebula
  146. pomidor
  147. dynia
  148. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  149. #NL#
  150. de sla
  151. de erwten
  152. de komkommer
  153. de knoflook
  154. de bloemkool
  155. de bonen
  156. de aardappel
  157. de kool
  158. het ui
  159. de tomaat
  160. de pompoen
  161. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  162. #USA#
  163. lettuce
  164. peas
  165. cucumber
  166. garlic
  167. cauliflower
  168. bean
  169. potato
  170. cabbage
  171. carrot
  172. onion
  173. tomato
  174. pumpkin
  175. //---------------------------------------
  176. #words_sound
  177. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  178. #D#
  179. food\l_d\dg0101.wav
  180. food\l_d\dg0102.wav
  181. food\l_d\dg0103.wav
  182. food\l_d\dg0104.wav
  183. food\l_d\dg0105.wav
  184. food\l_d\dg0106.wav
  185. food\l_d\dg0107.wav
  186. food\l_d\dg0108.wav
  187. food\l_d\dg0109.wav
  188. food\l_d\dg0110.wav
  189. food\l_d\dg0111.wav
  190. food\l_d\dg0112.wav
  191. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  192. #E#
  193. food\l_e\eg0101.wav
  194. food\l_e\eg0102.wav
  195. food\l_e\eg0103.wav
  196. food\l_e\eg0104.wav
  197. food\l_e\eg0105.wav
  198. food\l_e\eg0106.wav
  199. food\l_e\eg0107.wav
  200. food\l_e\eg0108.wav
  201. food\l_e\eg0109.wav
  202. food\l_e\eg0110.wav
  203. food\l_e\eg0111.wav
  204. food\l_e\eg0112.wav
  205. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  206. #F#
  207. food\l_f\fg0101.wav
  208. food\l_f\fg0102.wav
  209. food\l_f\fg0103.wav
  210. food\l_f\fg0104.wav
  211. food\l_f\fg0105.wav
  212. food\l_f\fg0106.wav
  213. food\l_f\fg0107.wav
  214. food\l_f\fg0108.wav
  215. food\l_f\fg0109.wav
  216. food\l_f\fg0110.wav
  217. food\l_f\fg0111.wav
  218. food\l_f\fg0112.wav
  219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  220. #I#
  221. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  222. #RUS#
  223. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  224. #GB#
  225. food\l_gb\gg0101.wav
  226. food\l_gb\gg0102.wav
  227. food\l_gb\gg0103.wav
  228. food\l_gb\gg0104.wav
  229. food\l_gb\gg0105.wav
  230. food\l_gb\gg0106.wav
  231. food\l_gb\gg0107.wav
  232. food\l_gb\gg0108.wav
  233. food\l_gb\gg0109.wav
  234. food\l_gb\gg0110.wav
  235. food\l_gb\gg0111.wav
  236. food\l_gb\gg0112.wav
  237. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  238. #PL#
  239. food\l_pl\pg0101.wav
  240. food\l_pl\pg0102.wav
  241. food\l_pl\pg0103.wav
  242. food\l_pl\pg0104.wav
  243. food\l_pl\pg0105.wav
  244. food\l_pl\pg0106.wav
  245. food\l_pl\pg0107.wav
  246. food\l_pl\pg0108.wav
  247. food\l_pl\pg0109.wav
  248. food\l_pl\pg0110.wav
  249. food\l_pl\pg0111.wav
  250. food\l_pl\pg0112.wav
  251. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  252. #NL#
  253. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  254. #USA#
  255. food\l_us\ug0101.wav
  256. food\l_us\ug0102.wav
  257. food\l_us\ug0103.wav
  258. food\l_us\ug0104.wav
  259. food\l_us\ug0105.wav
  260. food\l_us\ug0106.wav
  261. food\l_us\ug0107.wav
  262. food\l_us\ug0108.wav
  263. food\l_us\ug0109.wav
  264. food\l_us\ug0110.wav
  265. food\l_us\ug0111.wav
  266. food\l_us\ug0112.wav
  267. //---------------------------------------
  268. #s_coordinates
  269. d,32,-46,327,-10
  270. b,-122,-13,9,78,89,98
  271. b,322,27,478,143,338,186
  272. b,-119,121,52,227,100,136
  273. b,353,171,490,282,335,242
  274. //---------------------------------------
  275. #sentences
  276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  277. #D#
  278. Gartenarbeit macht gro▀en Spa▀.
  279. Komm und hilf mir im Gemⁿsegarten!
  280. Einen Moment noch. Ich mu▀ erst beenden, was ich angefangen habe.
  281. Ich werde ein paar leckere Sachen zum Essen heraussuchen.
  282. Wir werden heute ein gro▀artiges Mittagessen haben.
  283. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  284. #E#
  285. Trabajar en el jardφn es muy divertido.
  286. íVen y ay·dame en el huerto!
  287. S≤lo un minuto. Tengo que acabar lo que he empezado.
  288. Voy a buscar algunas cosas sabrosas para comer.
  289. Hoy vamos a tener una comida estupenda.
  290. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  291. #F#
  292. Jardiner est trΦs amusant.
  293. Viens m'aider au jardin potager!
  294. Juste une minute. Je dois finir ce que j'ai commencΘ.
  295. Je vais trouver quelque chose de savoureux α manger.
  296. Nous allons avoir un bon dΘjeuner aujourd'hui.
  297. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  298. #I#
  299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  300. #RUS#
  301. ╧ε°δΦ ±ε ∞φεΘ Γ ∞απατΦφ!
  302. ╤φα≈αδε ∩εΘ∞αΘ ∞σφ !
  303. ▀ ΦΣ≤ Ω≤∩Φ≥ⁿ ≈≥ε-φΦß≤≥ⁿ ΓΩ≤±φεσ Σδ  σΣ√.
  304. ╠√ ±σπεΣφ  ±εßΦ≡ασ∞±  Φ∞σ≥ⁿ ßεδⁿ°εΘ εßσΣ.
  305. ▀ Σ≤∞α■ εφΦ φσ ⌡ε≥ ≥ ±Σσδα≥ⁿ Φτ ∞σφ  ±≤∩, ±Ωαταδ Ωε≡≥ε⌠σδⁿφ√Θ ≈σδεΓσΩ.
  306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  307. #GB#
  308. Working in the garden is great fun.
  309. Come and help me in the vegetable garden!
  310. Just a minute. I have to finish what I've started.
  311. I'm going to find some tasty things to eat.
  312. We're going to have a great lunch today.
  313. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  314. #PL#
  315. Praca w ogrodzie to wielka przyjemno£µ.
  316. Chodƒ, pom≤┐ mi w ogrodzie warzywnym!
  317. ChwileczkΩ. MuszΩ sko±czyµ to co zacz╣│em.
  318. Mam zamiar poszukaµ smacznych rzeczy do jedzenia.
  319. BΩdziemy dzisiaj mieli wspania│y obiad.
  320. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  321. #NL#
  322. Werken in de tuin is geweldig leuk.
  323. Kom en help me in de moestuin!
  324. Wacht even. Ik moet eerst afmaken waarmee ik begonnen ben.
  325. Ik ga wat lekkere dingen zoeken om te eten.
  326. We krijgen een geweldige lunch vandaag!
  327. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  328. #USA#
  329. Working in the garden is great fun.
  330. Come help me in the vegetable garden!
  331. Just a minute. I have to finish what I've started.
  332. I'm going to find some tasty things to eat.
  333. We're going to have a great lunch today.
  334. //---------------------------------------
  335. #sentences_sound
  336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  337. #D#
  338. food\l_d\dg0121.wav
  339. food\l_d\dg0122.wav
  340. food\l_d\dg0123.wav
  341. food\l_d\dg0124.wav
  342. food\l_d\dg0125.wav
  343. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  344. #E#
  345. food\l_e\eg0121.wav
  346. food\l_e\eg0122.wav
  347. food\l_e\eg0123.wav
  348. food\l_e\eg0124.wav
  349. food\l_e\eg0125.wav
  350. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  351. #F#
  352. food\l_f\fg0121.wav
  353. food\l_f\fg0122.wav
  354. food\l_f\fg0123.wav
  355. food\l_f\fg0124.wav
  356. food\l_f\fg0125.wav
  357. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  358. #I#
  359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  360. #RUS#
  361. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  362. #GB#
  363. food\l_gb\gg0121.wav
  364. food\l_gb\gg0122.wav
  365. food\l_gb\gg0123.wav
  366. food\l_gb\gg0124.wav
  367. food\l_gb\gg0125.wav
  368. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  369. #PL#
  370. food\l_pl\pg0121.wav
  371. food\l_pl\pg0122.wav
  372. food\l_pl\pg0123.wav
  373. food\l_pl\pg0124.wav
  374. food\l_pl\pg0125.wav
  375. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  376. #NL#
  377. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  378. #USA#
  379. food\l_us\ug0121.wav
  380. food\l_us\ug0122.wav
  381. food\l_us\ug0123.wav
  382. food\l_us\ug0124.wav
  383. food\l_us\ug0125.wav
  384.  
  385.  
  386. //---------------------------------------
  387. @PAGE@
  388. //---------------------------------------
  389. #bitmap
  390. g02.bmp
  391. //---------------------------------------
  392. #title
  393. #D#
  394. Die Frⁿchte
  395. #E#
  396. Frutas
  397. #F#
  398. Les fruits
  399. #I#
  400. Fruits I
  401. #RUS#
  402. ╘≡≤Ω≥√
  403. #GB#
  404. Fruits
  405. #PL#
  406. Owoce
  407. #NL#
  408. Het fruit
  409. #USA#
  410. Fruits
  411. //---------------------------------------
  412. #title_sound
  413. #D#
  414. food\l_d\dg0200.wav
  415. #E#
  416. food\l_e\eg0200.wav
  417. #F#
  418. food\l_f\fg0200.wav
  419. #I#
  420.  
  421. #RUS#
  422.  
  423. #GB#
  424. food\l_gb\gg0200.wav
  425. #PL#
  426. food\l_pl\pg0200.wav
  427. #NL#
  428.  
  429. #USA#
  430. food\l_us\ug0200.wav
  431. //---------------------------------------
  432. #coordinates
  433. 241,20,210,20
  434. 99,161
  435. 168,124
  436. 287,13
  437. 312,37
  438. 323,80
  439. 156,268,143,268
  440. 202,248,215,248
  441. 36,89
  442. 331,174
  443. 34,26
  444. //---------------------------------------
  445. #words
  446. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  447. #D#
  448. die Banane
  449. der Pfirsich
  450. die Ananas
  451. die Zitrone
  452. die Pflaume
  453. die Birne
  454. die Kirsche
  455. die Himbeere
  456. die Weintraube
  457. die Pampelmuse
  458. der Apfel
  459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  460. #E#
  461. el plßtano
  462. el melocot≤n
  463. la pi±a
  464. el lim≤n
  465. la ciruela
  466. la pera
  467. la cereza
  468. la frambuesa
  469. la uva
  470. el pomelo
  471. la manzana
  472. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  473. #F#
  474. la banane
  475. la pΩche
  476. l'ananas
  477. le citron
  478. la prune
  479. la poire
  480. la cerise
  481. la framboise
  482. le raisin
  483. le pamplemousse
  484. la pomme
  485. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  486. #I#
  487. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  488. #RUS#
  489. ßαφαφ
  490. ∩σ≡±ΦΩ
  491. αφαφα±
  492. δσ∞εφ
  493. ±δΦΓα
  494. π≡≤°α
  495. ΓΦ°φ 
  496. ∞αδΦφα
  497. ΓΦφεπ≡αΣ
  498. π≡σΘ⌠≡≤Ω≥
  499.  ßδεΩε
  500. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  501. #GB#
  502. banana
  503. peach
  504. pineapple
  505. lemon
  506. plum
  507. pear
  508. cherry
  509. raspberry
  510. grape
  511. grapefruit
  512. apple
  513. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  514. #PL#
  515. banan
  516. brzoskwinia
  517. ananas
  518. cytryna
  519. £liwka
  520. gruszka
  521. wi£nia
  522. malina
  523. winogrona
  524. grejpfrut
  525. jab│ko
  526. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  527. #NL#
  528. de bannan
  529. de perzik
  530. de ananas
  531. de citroen
  532. de pruim
  533. de peer
  534. de kers
  535. de framboos
  536. de druif
  537. de grapefruit
  538. de appel
  539. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  540. #USA#
  541. banana
  542. peach
  543. pineapple
  544. lemon
  545. plum
  546. pear
  547. cherry
  548. raspberry
  549. grape
  550. grapefruit
  551. apple
  552. //---------------------------------------
  553. #words_sound
  554. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  555. #D#
  556. food\l_d\dg0201.wav
  557. food\l_d\dg0202.wav
  558. food\l_d\dg0203.wav
  559. food\l_d\dg0204.wav
  560. food\l_d\dg0205.wav
  561. food\l_d\dg0206.wav
  562. food\l_d\dg0207.wav
  563. food\l_d\dg0208.wav
  564. food\l_d\dg0209.wav
  565. food\l_d\dg0210.wav
  566. food\l_d\dg0211.wav
  567. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  568. #E#
  569. food\l_e\eg0201.wav
  570. food\l_e\eg0202.wav
  571. food\l_e\eg0203.wav
  572. food\l_e\eg0204.wav
  573. food\l_e\eg0205.wav
  574. food\l_e\eg0206.wav
  575. food\l_e\eg0207.wav
  576. food\l_e\eg0208.wav
  577. food\l_e\eg0209.wav
  578. food\l_e\eg0210.wav
  579. food\l_e\eg0211.wav
  580. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  581. #F#
  582. food\l_f\fg0201.wav
  583. food\l_f\fg0202.wav
  584. food\l_f\fg0203.wav
  585. food\l_f\fg0204.wav
  586. food\l_f\fg0205.wav
  587. food\l_f\fg0206.wav
  588. food\l_f\fg0207.wav
  589. food\l_f\fg0208.wav
  590. food\l_f\fg0209.wav
  591. food\l_f\fg0210.wav
  592. food\l_f\fg0211.wav
  593. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  594. #I#
  595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  596. #RUS#
  597. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  598. #GB#
  599. food\l_gb\gg0201.wav
  600. food\l_gb\gg0202.wav
  601. food\l_gb\gg0203.wav
  602. food\l_gb\gg0204.wav
  603. food\l_gb\gg0205.wav
  604. food\l_gb\gg0206.wav
  605. food\l_gb\gg0207.wav
  606. food\l_gb\gg0208.wav
  607. food\l_gb\gg0209.wav
  608. food\l_gb\gg0210.wav
  609. food\l_gb\gg0211.wav
  610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  611. #PL#
  612. food\l_pl\pg0201.wav
  613. food\l_pl\pg0202.wav
  614. food\l_pl\pg0203.wav
  615. food\l_pl\pg0204.wav
  616. food\l_pl\pg0205.wav
  617. food\l_pl\pg0206.wav
  618. food\l_pl\pg0207.wav
  619. food\l_pl\pg0208.wav
  620. food\l_pl\pg0209.wav
  621. food\l_pl\pg0210.wav
  622. food\l_pl\pg0211.wav
  623. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  624. #NL#
  625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  626. #USA#
  627. food\l_us\ug0201.wav
  628. food\l_us\ug0202.wav
  629. food\l_us\ug0203.wav
  630. food\l_us\ug0204.wav
  631. food\l_us\ug0205.wav
  632. food\l_us\ug0206.wav
  633. food\l_us\ug0207.wav
  634. food\l_us\ug0208.wav
  635. food\l_us\ug0209.wav
  636. food\l_us\ug0210.wav
  637. food\l_us\ug0211.wav
  638. //---------------------------------------
  639. #s_coordinates
  640. d,2,-46,269,-10
  641. b,350,-27,480,56,311,91
  642. b,-127,5,24,103,83,94
  643. b,335,99,476,196,298,116
  644. b,-124,136,14,238,89,103
  645. //---------------------------------------
  646. #sentences
  647. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  648. #D#
  649. Wir jonglieren mit Frⁿchten.
  650. Pa▀ auf und la▀ keine fallen.
  651. Ich mag nur reife, sⁿ▀e Frⁿchte essen.
  652. Wenn du auf ihnen stehst, wirst du sie zerquetschen.
  653. Wenn sie sauer sind, esse ich nur die HΣlfte.
  654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  655. #E#
  656. Estamos haciendo malabares con la fruta.
  657. Ten cuidado y que no se te caiga ninguna.
  658. S≤lo me gusta comer la fruta dulce y madura.
  659. Si las pisas, las convertirßs en zumo.
  660. Cuando estßn agrias, s≤lo me como la mitad.
  661. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  662. #F#
  663. Nous jonglons avec des fruits.
  664. Fais attention α ne pas en faire tomber.
  665. J'aime uniquement manger des fruits sucrΘs et m√rs.
  666. Si tu marches dessus, tu vas les Θcraser.
  667. Lorsqu'ils sont acides, je n'en mange que la moitiΘ.
  668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  669. #I#
  670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  671. #RUS#
  672. ╠√ µεφπδΦ≡≤σ∞ ⌠≡≤Ω≥α∞Φ.
  673. ╠√ µεφπδΦ≡≤σ∞ ε≈σφⁿ ε±≥ε≡εµφε.
  674. ╠√ φσ ∞εµσ∞ ±≥ε ≥ⁿ φα φΦ⌡ Φφα≈σ εφΦ ≡ετΣαΓ ≥± .
  675. ╠√ δ■ßΦ∞ σ±≥ⁿ Φ⌡ ΩεπΣα εφΦ ±∩σδ√σ Φ ±δαΣΩΦσ.
  676. ╩επΣα εφΦ πφΦδ√σ ∞√ σΣΦ∞ ≥εδⁿΩε ∩εδεΓΦφ≤!
  677. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  678. #GB#
  679. We are juggling fruit.
  680. Be careful and don't drop any.
  681. I only like to eat ripe, sweet fruit.
  682. If you stand on them, you'll squash them.
  683. When they're sour, I only eat half.
  684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  685. #PL#
  686. »onglujemy owocami.
  687. B╣dƒ ostro┐ny i ┐adnego nie upu£µ.
  688. LubiΩ je£µ tylko s│odkie i dojrza│e owoce.
  689. Je£li na nie nadepniesz, to je zgnieciesz.
  690. Kiedy s╣ kwa£ne, zjadam tylko po│owΩ!
  691. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  692. #NL#
  693. We jongleren met fruit.
  694. Wees voorzichtig en laat niets vallen!
  695. Ik hou alleen van rijpe en zoete vruchten.
  696. Als je op ze gaat staan,spatten ze uiteen.
  697. Wanneer ze zuur zijn, eet ik ze maar half op.
  698. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  699. #USA#
  700. We are juggling fruit.
  701. Be careful and don't drop any.
  702. I only like to eat ripe, sweet fruit.
  703. If you stand on them, you'll squash them.
  704. When they're sour, I only eat half.
  705. //---------------------------------------
  706. #sentences_sound
  707. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  708. #D#
  709. food\l_d\dg0221.wav
  710. food\l_d\dg0222.wav
  711. food\l_d\dg0223.wav
  712. food\l_d\dg0224.wav
  713. food\l_d\dg0225.wav
  714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  715. #E#
  716. food\l_e\eg0221.wav
  717. food\l_e\eg0222.wav
  718. food\l_e\eg0223.wav
  719. food\l_e\eg0224.wav
  720. food\l_e\eg0225.wav
  721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  722. #F#
  723. food\l_f\fg0221.wav
  724. food\l_f\fg0222.wav
  725. food\l_f\fg0223.wav
  726. food\l_f\fg0224.wav
  727. food\l_f\fg0225.wav
  728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  729. #I#
  730. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  731. #RUS#
  732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  733. #GB#
  734. food\l_gb\gg0221.wav
  735. food\l_gb\gg0222.wav
  736. food\l_gb\gg0223.wav
  737. food\l_gb\gg0224.wav
  738. food\l_gb\gg0225.wav
  739. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  740. #PL#
  741. food\l_p\pg0221.wav
  742. food\l_p\pg0222.wav
  743. food\l_p\pg0223.wav
  744. food\l_p\pg0224.wav
  745. food\l_p\pg0225.wav
  746. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  747. #NL#
  748. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  749. #USA#
  750. food\l_us\ug0221.wav
  751. food\l_us\ug0222.wav
  752. food\l_us\ug0223.wav
  753. food\l_us\ug0224.wav
  754. food\l_us\ug0225.wav
  755.  
  756.  
  757. //---------------------------------------
  758. @PAGE@
  759. //---------------------------------------
  760. #bitmap
  761. g03.bmp
  762. //---------------------------------------
  763. #title
  764. #D#
  765. Das Schnellrestaurant
  766. #E#
  767. Comida Rßpida
  768. #F#
  769. La restauration rapide
  770. #I#
  771. Fast food I
  772. #RUS#
  773. ┴√±≥≡α  σΣα
  774. #GB#
  775. Fast Food
  776. #PL#
  777. Restauracja szybkiej obs│ugi
  778. #NL#
  779. Fast food
  780. #USA#
  781. Fast Food
  782. //---------------------------------------
  783. #title_sound
  784. #D#
  785. food\l_d\dg0300.wav
  786. #E#
  787. food\l_e\eg0300.wav
  788. #F#
  789. food\l_f\fg0300.wav
  790. #I#
  791.  
  792. #RUS#
  793.  
  794. #GB#
  795. food\l_gb\gg0300.wav
  796. #PL#
  797. food\l_pl\pg0300.wav
  798. #NL#
  799.  
  800. #USA#
  801. food\l_us\ug0300.wav
  802. //---------------------------------------
  803. #coordinates
  804. 262,209
  805. 88,190
  806. 218,228
  807. 292,176
  808. 175,164,175,20
  809. 50,160
  810. 132,201
  811. //---------------------------------------
  812. #words
  813. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  814. #D#
  815. die Wurst
  816. die Kartoffelchips
  817. die Pommes Frites
  818. der Ketchup
  819. der Hamburger
  820. der Berliner
  821. der Hot dog
  822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  823. #E#
  824. la salchicha
  825. las patatas fritas
  826. las patatas fritas
  827. la salsa de tomate
  828. la hamburguesa
  829. el donut
  830. el perrito caliente
  831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  832. #F#
  833. la saucisse
  834. les chips
  835. les frites
  836. le ketchup
  837. le hamburger
  838. le beignet
  839. le hot dog
  840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  841. #I#
  842. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  843. #RUS#
  844. Ωεδßε±α
  845. ⌡δε∩ⁿ 
  846. µα≡σφφ√Θ Ωα≡≥ε⌠σδⁿ
  847. Ωσ≥≈≤∩
  848. πα∞ß≤≡πσ≡
  849. ß≤δΩα
  850. ⌡ε≥ Σεπ
  851. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  852. #GB#
  853. sausage
  854. crisps
  855. french fries
  856. ketchup
  857. hamburger
  858. doughnut
  859. hot dog
  860. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  861. #PL#
  862. kie│basa
  863. chrupki
  864. frytki
  865. ketchup
  866. hamburger
  867. p╣czek
  868. hot dog
  869. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  870. #NL#
  871. de worst
  872. de frites
  873. de Franse frietjes
  874. de tomatenketchup
  875. de hamburger
  876. de donut
  877. de hotdog
  878. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  879. #USA#
  880. sausage
  881. potato chips
  882. french fries
  883. ketchup
  884. hamburger
  885. doughnut
  886. hot dog
  887. //---------------------------------------
  888. #words_sound
  889. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  890. #D#
  891. food\l_d\dg0301.wav
  892. food\l_d\dg0302.wav
  893. food\l_d\dg0303.wav
  894. food\l_d\dg0304.wav
  895. food\l_d\dg0305.wav
  896. food\l_d\dg0306.wav
  897. food\l_d\dg0307.wav
  898. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  899. #E#
  900. food\l_e\eg0301.wav
  901. food\l_e\eg0302.wav
  902. food\l_e\eg0303.wav
  903. food\l_e\eg0304.wav
  904. food\l_e\eg0305.wav
  905. food\l_e\eg0306.wav
  906. food\l_e\eg0307.wav
  907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  908. #F#
  909. food\l_f\fg0301.wav
  910. food\l_f\fg0302.wav
  911. food\l_f\fg0303.wav
  912. food\l_f\fg0304.wav
  913. food\l_f\fg0305.wav
  914. food\l_f\fg0306.wav
  915. food\l_f\fg0307.wav
  916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  917. #I#
  918. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  919. #RUS#
  920. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  921. #GB#
  922. food\l_gb\gg0301.wav
  923. food\l_gb\gg0302.wav
  924. food\l_gb\gg0303.wav
  925. food\l_gb\gg0304.wav
  926. food\l_gb\gg0305.wav
  927. food\l_gb\gg0306.wav
  928. food\l_gb\gg0307.wav
  929. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  930. #PL#
  931. food\l_pl\pg0301.wav
  932. food\l_pl\pg0302.wav
  933. food\l_pl\pg0303.wav
  934. food\l_pl\pg0304.wav
  935. food\l_pl\pg0305.wav
  936. food\l_pl\pg0306.wav
  937. food\l_pl\pg0307.wav
  938. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  939. #NL#
  940. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  941. #USA#
  942. food\l_us\ug0301.wav
  943. food\l_us\ug0302.wav
  944. food\l_us\ug0303.wav
  945. food\l_us\ug0304.wav
  946. food\l_us\ug0305.wav
  947. food\l_us\ug0306.wav
  948. food\l_us\ug0307.wav
  949. //---------------------------------------
  950. #s_coordinates
  951. d,83,-46,319,-10
  952. b,-122,-28,36,72,38,87
  953. b,336,18,489,95,291,116
  954. b,-126,109,29,189,29,93
  955. b,357,151,493,233,298,126
  956. //---------------------------------------
  957. #sentences
  958. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  959. #D#
  960. Wir essen gerne drau▀en.
  961. Wie k÷nnt ihr nur soviel essen?
  962. Ganz einfach - wir sind sehr hungrig!
  963. Und ich glaube, ihr seid auch gierig.
  964. Ja, weil das Essen vorzⁿglich ist.
  965. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  966. #E#
  967. Nos gusta comer fuera.
  968. ┐C≤mo puedes comerte toda esa comida?
  969. Es fßcil, tenemos mucha hambre.
  970. Y pienso que tambiΘn sois muy glotones.
  971. Sφ, porque la comida es excelente.
  972. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  973. #F#
  974. Nous aimons manger dehors.
  975. Comment pouvez-vous manger toute cette nourriture?
  976. C'est simple - nous avons trΦs faim!
  977. Et je pense que vous Ωtes gourmands.
  978. Oui, parce que la nourriture est excellente.
  979. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  980. #I#
  981. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  982. #RUS#
  983. ╩αΩ ≥√ ∞εµσ° σ±≥ⁿ Γ±■ ²≥≤ σΣ≤?
  984. ▌≥ε ε≈σφⁿ ∩≡ε±≥ε - ∞√ ε≈σφⁿ πεδεΣφ√!
  985. ▀ Σ≤∞α■ ≈≥ε εφ ε≈σφⁿ µαΣφ√Θ
  986. ╠εµσ≥σ δΦ Γ√ Σα≥ⁿ ∞φσ Ω≤±ε≈σΩ ≥ε≡≥α?
  987. ╧ε≈σ∞≤ ≥εδⁿΩε εΣΦφ Ω≤±ε≈σΩ?╥√ ∞εµσ° ±·σ±≥ⁿ Γ±╕!
  988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  989. #GB#
  990. We like to eat outside.
  991. How can you eat all that food?
  992. It's easy - we're very hungry!
  993. And I think you are also greedy.
  994. Yes, because the food is excellent.
  995. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  996. #PL#
  997. Lubimy je£µ na dworze.
  998. Jak zdo│acie zje£µ to wszystko?
  999. To proste - jeste£my bardzo g│odni!
  1000. A ja my£lΩ, ┐e jeste£cie te┐ bardzo │akomi.
  1001. Zgadza siΩ, bo jedzenie jest wy£mienite.
  1002. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1003. #NL#
  1004. Wij houden van buiten de deur eten.
  1005. Hoe kunnen jullie al dat voedsel eten?
  1006. Dat is heel gemakkelijk - we hebben erge honger!
  1007. En ik denk dat jullie ook erg gulzig zijn.
  1008. Ja, omdat het eten uitstekend is!
  1009. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1010. #USA#
  1011. We like to eat outside.
  1012. How can you eat all that food?
  1013. It's easy - we're very hungry!
  1014. And I think you are also greedy.
  1015. Yes, because the food is excellent.
  1016. //---------------------------------------
  1017. #sentences_sound
  1018. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1019. #D#
  1020. food\l_d\dg0321.wav
  1021. food\l_d\dg0322.wav
  1022. food\l_d\dg0323.wav
  1023. food\l_d\dg0324.wav
  1024. food\l_d\dg0325.wav
  1025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1026. #E#
  1027. food\l_e\eg0321.wav
  1028. food\l_e\eg0322.wav
  1029. food\l_e\eg0323.wav
  1030. food\l_e\eg0324.wav
  1031. food\l_e\eg0325.wav
  1032. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1033. #F#
  1034. food\l_f\fg0321.wav
  1035. food\l_f\fg0322.wav
  1036. food\l_f\fg0323.wav
  1037. food\l_f\fg0324.wav
  1038. food\l_f\fg0325.wav
  1039. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1040. #I#
  1041. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1042. #RUS#
  1043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1044. #GB#
  1045. food\l_gb\gg0321.wav
  1046. food\l_gb\gg0322.wav
  1047. food\l_gb\gg0323.wav
  1048. food\l_gb\gg0324.wav
  1049. food\l_gb\gg0325.wav
  1050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1051. #PL#
  1052. food\l_pl\pg0321.wav
  1053. food\l_pl\pg0322.wav
  1054. food\l_pl\pg0323.wav
  1055. food\l_pl\pg0324.wav
  1056. food\l_pl\pg0325.wav
  1057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1058. #NL#
  1059. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1060. #USA#
  1061. food\l_us\ug0321.wav
  1062. food\l_us\ug0322.wav
  1063. food\l_us\ug0323.wav
  1064. food\l_us\ug0324.wav
  1065. food\l_us\ug0325.wav
  1066.  
  1067.  
  1068. //---------------------------------------
  1069. @PAGE@
  1070. //---------------------------------------
  1071. #bitmap
  1072. g04.bmp
  1073. //---------------------------------------
  1074. #title
  1075. #D#
  1076. Das Frⁿhstⁿck
  1077. #E#
  1078. El Desayuno
  1079. #F#
  1080. Le petit dΘjeuner
  1081. #I#
  1082. Breakfast I
  1083. #RUS#
  1084. ╟αΓ≥≡αΩ
  1085. #GB#
  1086. Breakfast
  1087. #PL#
  1088. îniadanie
  1089. #NL#
  1090. Het ontbijt
  1091. #USA#
  1092. Breakfast
  1093. //---------------------------------------
  1094. #title_sound
  1095. #D#
  1096. food\l_d\dg0400.wav
  1097. #E#
  1098. food\l_e\eg0400.wav
  1099. #F#
  1100. food\l_f\fg0400.wav
  1101. #I#
  1102.  
  1103. #RUS#
  1104.  
  1105. #GB#
  1106. food\l_gb\gg0400.wav
  1107. #PL#
  1108. food\l_pl\pg0400.wav
  1109. #NL#
  1110.  
  1111. #USA#
  1112. food\l_us\ug0400.wav
  1113. //---------------------------------------
  1114. #coordinates
  1115. 216,144,216,148
  1116. 229,56
  1117. 20,240
  1118. 290,116
  1119. 310,134,310,140
  1120. 90,75
  1121. 166,144
  1122. 48,252
  1123. 185,164
  1124. 64,26
  1125. 179,8,170,8
  1126. //---------------------------------------
  1127. #words
  1128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1129. #D#
  1130. der Kaffee
  1131. die Marmelade
  1132. die Frⁿhstⁿckskost
  1133. das Ei
  1134. das Salz
  1135. der Tee
  1136. der Saft
  1137. die Schale
  1138. der Pfeffer
  1139. das Kind
  1140. die Eltern
  1141. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1142. #E#
  1143. el cafΘ
  1144. la mermelada
  1145. los cereales
  1146. el huevo
  1147. la sal
  1148. el tΘ
  1149. el zumo
  1150. el bol
  1151. la pimienta
  1152. el ni±o
  1153. los padres
  1154. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1155. #F#
  1156. le cafΘ
  1157. la confiture
  1158. les cΘrΘales
  1159. l'oeuf
  1160. le sel
  1161. le thΘ
  1162. le jus de fruit
  1163. le bol
  1164. le poivre
  1165. l'enfant
  1166. les parents
  1167. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1168. #I#
  1169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1170. #RUS#
  1171. Ωε⌠σ
  1172. Γα≡σφⁿσ
  1173. ∞εδε≈φ√Θ ±≤∩
  1174.  Θ÷ε
  1175. ±εδⁿ
  1176. ≈αΘ
  1177. ±εΩ
  1178. ∞Φ±Ωα
  1179. ∩σ≡σ÷
  1180. ≡σß╕φεΩ
  1181. ≡εΣΦ≥σδΦ
  1182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1183. #GB#
  1184. coffee
  1185. jam
  1186. cereal
  1187. egg
  1188. salt
  1189. tea
  1190. juice
  1191. bowl
  1192. pepper
  1193. child
  1194. parents
  1195. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1196. #PL#
  1197. kawa
  1198. d┐em
  1199. zupa mleczna
  1200. jajko
  1201. s≤l
  1202. herbata
  1203. sok
  1204. miska
  1205. pieprz
  1206. dziecko
  1207. rodzice
  1208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1209. #NL#
  1210. de koffie
  1211. de jam
  1212. de cornflakes
  1213. het ei
  1214. het zout
  1215. de thee
  1216. het vruchtensap
  1217. de kom
  1218. de peper
  1219. de jongen
  1220. de ouders
  1221. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1222. #USA#
  1223. coffee
  1224. jam
  1225. cereal
  1226. egg
  1227. salt
  1228. tea
  1229. juice
  1230. bowl
  1231. pepper
  1232. child
  1233. parents
  1234. //---------------------------------------
  1235. #words_sound
  1236. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1237. #D#
  1238. food\l_d\dg0401.wav
  1239. food\l_d\dg0402.wav
  1240. food\l_d\dg0403.wav
  1241. food\l_d\dg0404.wav
  1242. food\l_d\dg0405.wav
  1243. food\l_d\dg0406.wav
  1244. food\l_d\dg0407.wav
  1245. food\l_d\dg0408.wav
  1246. food\l_d\dg0409.wav
  1247. food\l_d\dg0410.wav
  1248. food\l_d\dg0411.wav
  1249. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1250. #E#
  1251. food\l_e\eg0401.wav
  1252. food\l_e\eg0402.wav
  1253. food\l_e\eg0403.wav
  1254. food\l_e\eg0404.wav
  1255. food\l_e\eg0405.wav
  1256. food\l_e\eg0406.wav
  1257. food\l_e\eg0407.wav
  1258. food\l_e\eg0408.wav
  1259. food\l_e\eg0409.wav
  1260. food\l_e\eg0410.wav
  1261. food\l_e\eg0411.wav
  1262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1263. #F#
  1264. food\l_f\fg0401.wav
  1265. food\l_f\fg0402.wav
  1266. food\l_f\fg0403.wav
  1267. food\l_f\fg0404.wav
  1268. food\l_f\fg0405.wav
  1269. food\l_f\fg0406.wav
  1270. food\l_f\fg0407.wav
  1271. food\l_f\fg0408.wav
  1272. food\l_f\fg0409.wav
  1273. food\l_f\fg0410.wav
  1274. food\l_f\fg0411.wav
  1275. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1276. #I#
  1277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1278. #RUS#
  1279. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1280. #GB#
  1281. food\l_gb\gg0401.wav
  1282. food\l_gb\gg0402.wav
  1283. food\l_gb\gg0403.wav
  1284. food\l_gb\gg0404.wav
  1285. food\l_gb\gg0405.wav
  1286. food\l_gb\gg0406.wav
  1287. food\l_gb\gg0407.wav
  1288. food\l_gb\gg0408.wav
  1289. food\l_gb\gg0409.wav
  1290. food\l_gb\gg0410.wav
  1291. food\l_gb\gg0411.wav
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #PL#
  1294. food\l_pl\pg0401.wav
  1295. food\l_pl\pg0402.wav
  1296. food\l_pl\pg0403.wav
  1297. food\l_pl\pg0404.wav
  1298. food\l_pl\pg0405.wav
  1299. food\l_pl\pg0406.wav
  1300. food\l_pl\pg0407.wav
  1301. food\l_pl\pg0408.wav
  1302. food\l_pl\pg0409.wav
  1303. food\l_pl\pg0410.wav
  1304. food\l_pl\pg0411.wav
  1305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1306. #NL#
  1307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1308. #USA#
  1309. food\l_us\ug0401.wav
  1310. food\l_us\ug0402.wav
  1311. food\l_us\ug0403.wav
  1312. food\l_us\ug0404.wav
  1313. food\l_us\ug0405.wav
  1314. food\l_us\ug0406.wav
  1315. food\l_us\ug0407.wav
  1316. food\l_us\ug0408.wav
  1317. food\l_us\ug0409.wav
  1318. food\l_us\ug0410.wav
  1319. food\l_us\ug0411.wav
  1320. //---------------------------------------
  1321. #s_coordinates
  1322. d,-132,-46,364,-10
  1323. b,358,-36,497,65,338,56
  1324. b,-115,46,24,135,102,125
  1325. b,358,111,473,179,335,61
  1326. b,-113,160,32,232,104,144
  1327. //---------------------------------------
  1328. #sentences
  1329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1330. #D#
  1331. Wir alle m÷gen verschiedene Sachen zum Frⁿhstⁿck.
  1332. Ich mache den Toast und du machst den Tee.
  1333. K÷nntest du noch ein paar Eier fⁿr mich kochen?
  1334. Wie m÷chtest du sie haben?
  1335. Ich mag leicht gekochte Eier.
  1336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1337. #E#
  1338. A nosotros nos gustan diferentes cosas para desayunar.
  1339. Yo hago las tostadas y t· haz el tΘ.
  1340. ┐Podrφas hervir algunos huevos para mφ?
  1341. ┐C≤mo te gustan?
  1342. Me gustan poco hechos.
  1343. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1344. #F#
  1345. Chacun de nous aime prendre quelque chose de diffΘrent pour le petit dΘjeuner.
  1346. Je fais les toasts et toi tu prΘpares le thΘ.
  1347. Pourrais-tu aussi me faire des oeufs?
  1348. Comment les aimes-tu?
  1349. Je les aime mi-durs.
  1350. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1351. #I#
  1352. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1353. #RUS#
  1354. ┬±σ ∞√ δ■ßΦ∞ σ±≥ⁿ ≡ατφ√σ Γσ∙Φ φα ταΓ≥≡αΩ.
  1355. ▀ τΣσδα■ ≥ε±≥ ΩεπΣα ≥√ τΣσδασ° ≈αΘ.
  1356. ╬φ δ■ßΦ≥  Θ÷α - ∞ πΩΦσ φσ ±Φδⁿφε ΩΦ∩ ∙Φσ.
  1357. ╠√ φε±Φ∞ ±αδ⌠σ≥Ω≤ ≈≥εß√ φσ Φ±∩α≈Ωα≥ⁿ± .
  1358. ═ε εφΦ φσ ∞επ≤≥ ∩≡ΦΩ≡√≥ⁿ ≡ε≥ - ∞√ Σεδµφ√ σ±≥ⁿ!
  1359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1360. #GB#
  1361. We all like different things for breakfast.
  1362. I'll make the toast and you make the tea.
  1363. Could you also boil some eggs for me?
  1364. How would you like them?
  1365. I like soft boiled eggs.
  1366. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1367. #PL#
  1368. Wszyscy lubimy je£µ na £niadanie r≤┐ne rzeczy.
  1369. Ja zrobiΩ grzanki, a ty zr≤b herbatΩ.
  1370. Czy m≤g│by£ tak┐e ugotowaµ  dla mnie jajka?
  1371. A jakie lubisz?
  1372. LubiΩ jajka gotowane na miΩkko.
  1373. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1374. #NL#
  1375. We houden allemaal van verschillende dingen voor het ontbijt.
  1376. Ik maak de toast en jij zet de thee.
  1377. Kun je ook wat eieren voor mij koken?
  1378. Hoe wil je ze hebben?
  1379. Ik hou van zacht gekookte eieren.
  1380. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1381. #USA#
  1382. We all like different things for breakfast.
  1383. I'll make the toast and you make the tea.
  1384. Could you also boil some eggs for me?
  1385. How would you like them?
  1386. I like soft boiled eggs.
  1387. //---------------------------------------
  1388. #sentences_sound
  1389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1390. #D#
  1391. food\l_d\dg0421.wav
  1392. food\l_d\dg0422.wav
  1393. food\l_d\dg0423.wav
  1394. food\l_d\dg0424.wav
  1395. food\l_d\dg0425.wav
  1396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1397. #E#
  1398. food\l_e\eg0421.wav
  1399. food\l_e\eg0422.wav
  1400. food\l_e\eg0423.wav
  1401. food\l_e\eg0424.wav
  1402. food\l_e\eg0425.wav
  1403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1404. #F#
  1405. food\l_f\fg0421.wav
  1406. food\l_f\fg0422.wav
  1407. food\l_f\fg0423.wav
  1408. food\l_f\fg0424.wav
  1409. food\l_f\fg0425.wav
  1410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1411. #I#
  1412. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1413. #RUS#
  1414. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1415. #GB#
  1416. food\l_gb\gg0421.wav
  1417. food\l_gb\gg0422.wav
  1418. food\l_gb\gg0423.wav
  1419. food\l_gb\gg0424.wav
  1420. food\l_gb\gg0425.wav
  1421. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1422. #PL#
  1423. food\l_pl\pg0421.wav
  1424. food\l_pl\pg0422.wav
  1425. food\l_pl\pg0423.wav
  1426. food\l_pl\pg0424.wav
  1427. food\l_pl\pg0425.wav
  1428. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1429. #NL#
  1430. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1431. #USA#
  1432. food\l_us\ug0421.wav
  1433. food\l_us\ug0422.wav
  1434. food\l_us\ug0423.wav
  1435. food\l_us\ug0424.wav
  1436. food\l_us\ug0425.wav
  1437.  
  1438.  
  1439. //---------------------------------------
  1440. @PAGE@
  1441. //---------------------------------------
  1442. #bitmap
  1443. g05.bmp
  1444. //---------------------------------------
  1445. #title
  1446. #D#
  1447. Im LebensmittelgeschΣft
  1448. #E#
  1449. En la tienda
  1450. #F#
  1451. Chez l'Θpicier
  1452. #I#
  1453. At the grocer's I
  1454. #RUS#
  1455. ┬ ∩≡εΣ≤Ω≥εΓε∞ ∞απατΦφσ
  1456. #GB#
  1457. At the grocer's
  1458. #PL#
  1459. W sklepie spo┐ywczym
  1460. #NL#
  1461. In de winkel
  1462. #USA#
  1463. At the store
  1464. //---------------------------------------
  1465. #title_sound
  1466. #D#
  1467. food\l_d\dg0500.wav
  1468. #E#
  1469. food\l_e\eg0500.wav
  1470. #F#
  1471. food\l_f\fg0500.wav
  1472. #I#
  1473.  
  1474. #RUS#
  1475.  
  1476. #GB#
  1477. food\l_gb\gg0500.wav
  1478. #PL#
  1479. food\l_pl\pg0500.wav
  1480. #NL#
  1481.  
  1482. #USA#
  1483. food\l_us\ug0500.wav
  1484. //---------------------------------------
  1485. #coordinates
  1486. 32,274
  1487. 25,156
  1488. 287,64
  1489. 161,175,168,175
  1490. 132,173
  1491. 269,276
  1492. 17,128,17,118
  1493. 99,161,99,168
  1494. 43,12
  1495. //---------------------------------------
  1496. #words
  1497. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1498. #D#
  1499. die Milch
  1500. die Kekse
  1501. der Reis
  1502. der Ladentisch
  1503. die Butter
  1504. die Nⁿsse
  1505. der Beutel
  1506. die Flasche
  1507. das Brot
  1508. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1509. #E#
  1510. la leche
  1511. las galletas
  1512. el arroz
  1513. el mostrador
  1514. la mantequilla
  1515. las nueces
  1516. la bolsa
  1517. la botella
  1518. el pan
  1519. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1520. #F#
  1521. le lait
  1522. les biscuits
  1523. le riz
  1524. le comptoir
  1525. le beurre
  1526. les noix
  1527. le sac
  1528. la bouteille
  1529. le pain
  1530. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1531. #I#
  1532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1533. #RUS#
  1534. ∞εδεΩε
  1535. ∩σ≈σφⁿσ
  1536. ≡Φ±
  1537. ß≤⌠σ≥
  1538. ∞α±δε
  1539. ε≡σ⌡Φ
  1540. ±≤∞Ωα
  1541. ß≤≥√δΩα
  1542. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1543. #GB#
  1544. milk
  1545. biscuits
  1546. rice
  1547. counter
  1548. butter
  1549. nuts
  1550. bag
  1551. bottle
  1552. bread
  1553. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1554. #PL#
  1555. mleko
  1556. herbatniki
  1557. ry┐
  1558. lada
  1559. mas│o
  1560. orzechy
  1561. torebka
  1562. butelka
  1563. chleb
  1564. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1565. #NL#
  1566. de melk
  1567. de koekjes
  1568. de rijst
  1569. de toonbank
  1570. de boter
  1571. de noten
  1572. de tas
  1573. de fles
  1574. het brood
  1575. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1576. #USA#
  1577. milk
  1578. cookies
  1579. rice
  1580. counter
  1581. butter
  1582. nuts
  1583. bag
  1584. bottle
  1585. bread
  1586. //---------------------------------------
  1587. #words_sound
  1588. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1589. #D#
  1590. food\l_d\dg0501.wav
  1591. food\l_d\dg0502.wav
  1592. food\l_d\dg0503.wav
  1593. food\l_d\dg0504.wav
  1594. food\l_d\dg0505.wav
  1595. food\l_d\dg0506.wav
  1596. food\l_d\dg0507.wav
  1597. food\l_d\dg0508.wav
  1598. food\l_d\dg0509.wav
  1599. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1600. #E#
  1601. food\l_e\eg0501.wav
  1602. food\l_e\eg0502.wav
  1603. food\l_e\eg0503.wav
  1604. food\l_e\eg0504.wav
  1605. food\l_e\eg0505.wav
  1606. food\l_e\eg0506.wav
  1607. food\l_e\eg0507.wav
  1608. food\l_e\eg0508.wav
  1609. food\l_e\eg0509.wav
  1610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1611. #F#
  1612. food\l_f\fg0501.wav
  1613. food\l_f\fg0502.wav
  1614. food\l_f\fg0503.wav
  1615. food\l_f\fg0504.wav
  1616. food\l_f\fg0505.wav
  1617. food\l_f\fg0506.wav
  1618. food\l_f\fg0507.wav
  1619. food\l_f\fg0508.wav
  1620. food\l_f\fg0509.wav
  1621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1622. #I#
  1623. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1624. #RUS#
  1625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1626. #GB#
  1627. food\l_gb\gg0501.wav
  1628. food\l_gb\gg0502.wav
  1629. food\l_gb\gg0503.wav
  1630. food\l_gb\gg0504.wav
  1631. food\l_gb\gg0505.wav
  1632. food\l_gb\gg0506.wav
  1633. food\l_gb\gg0507.wav
  1634. food\l_gb\gg0508.wav
  1635. food\l_gb\gg0509.wav
  1636. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1637. #PL#
  1638. food\l_pl\pg0501.wav
  1639. food\l_pl\pg0502.wav
  1640. food\l_pl\pg0503.wav
  1641. food\l_pl\pg0504.wav
  1642. food\l_pl\pg0505.wav
  1643. food\l_pl\pg0506.wav
  1644. food\l_pl\pg0507.wav
  1645. food\l_pl\pg0508.wav
  1646. food\l_pl\pg0509.wav
  1647. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1648. #NL#
  1649. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1650. #USA#
  1651. food\l_us\ug0501.wav
  1652. food\l_us\ug0502.wav
  1653. food\l_us\ug0503.wav
  1654. food\l_us\ug0504.wav
  1655. food\l_us\ug0505.wav
  1656. food\l_us\ug0506.wav
  1657. food\l_us\ug0507.wav
  1658. food\l_us\ug0508.wav
  1659. food\l_us\ug0509.wav
  1660. //---------------------------------------
  1661. #s_coordinates
  1662. d,3,-46,264,-10
  1663. b,345,-45,479,40,339,34
  1664. b,-114,17,12,76,160,213
  1665. b,354,133,490,235,329,55
  1666. b,-106,213,29,296,165,244
  1667. //---------------------------------------
  1668. #sentences
  1669. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1670. #D#
  1671. Ein ▄berfall im Lebensmittelladen.
  1672. Der RΣuber hat ihre Handtasche gestohlen.
  1673. Er haut ab!
  1674. Ich versuche mein Bestes, um ihn zu stoppen.
  1675. Ich denke, dies wird ihn sicherlich aufhalten.
  1676. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1677. #E#
  1678. Un atraco en el ultramarinos.
  1679. El ladr≤n ha robado su bolsa.
  1680. íSe estß escapando!
  1681. Estoy haciendo lo posible por intentar detenerle.
  1682. Creo que Θsto le detendrß sin lugar a dudas.
  1683. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1684. #F#
  1685. Un vol α l'Θpicerie.
  1686. Le voleur a pris son sac α main.
  1687. Il s'enfuit!
  1688. Je fais de mon mieux pour essayer de l'arrΩter.
  1689. Je pense que τa devrait l'arrΩter pour de bon.
  1690. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1691. #I#
  1692. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1693. #RUS#
  1694. ├≡αßΦ≥σδⁿ ≤Ω≡αδ ≤ ßσΣφεΘ δσΣΦ ±≤∞Ω≤.
  1695. ╬φα ß√δα φα ±≥εδⁿΩε ∩σ≡σ∩≤παφα ≈≥ε ≡ατßΦδα ß≤≥√δΩ≤ ∞εδεΩα.
  1696. ┴≤≥√δΩα ≤∩αδα φα ∩εδ Φ ∞εδεΩε Γ√≥σΩδε.
  1697. ┬ε≡ ≤ßσπασ≥!
  1698. ═α°Φ Σ≡≤τ·  ∩√≥α■≥±  ταΣσ≡µα≥ⁿ Φ⌡.
  1699. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1700. #GB#
  1701. A robbery in the grocery store.
  1702. The robber has stolen her handbag.
  1703. He is getting away!
  1704. I am doing my best to try and stop him.
  1705. I think this will stop him for sure.
  1706. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1707. #PL#
  1708. Rabunek w sklepie spo┐ywczym.
  1709. Z│odziej ukrad│ jej torebkΩ.
  1710. On ucieka!
  1711. RobiΩ co mogΩ, aby go zatrzymaµ.
  1712. My£lΩ, ┐e to go na pewno zatrzyma.
  1713. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1714. #NL#
  1715. Een overval in de kruidenierszaak.
  1716. De overvaller heeft haar handtas gestolen.
  1717. Hij ontsnapt!
  1718. Ik doe mijn best hem proberen te stoppen.
  1719. Ik denk dat dit hem zeker zal tegenhouden.
  1720. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1721. #USA#
  1722. A robbery in the grocery store.
  1723. The robber has stolen her handbag.
  1724. He is getting away!
  1725. I am doing my best to try and stop him.
  1726. I think this will stop him for sure.
  1727. //---------------------------------------
  1728. #sentences_sound
  1729. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1730. #D#
  1731. food\l_d\dg0521.wav
  1732. food\l_d\dg0522.wav
  1733. food\l_d\dg0523.wav
  1734. food\l_d\dg0524.wav
  1735. food\l_d\dg0525.wav
  1736. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1737. #E#
  1738. food\l_e\eg0521.wav
  1739. food\l_e\eg0522.wav
  1740. food\l_e\eg0523.wav
  1741. food\l_e\eg0524.wav
  1742. food\l_e\eg0525.wav
  1743. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1744. #F#
  1745. food\l_f\fg0521.wav
  1746. food\l_f\fg0522.wav
  1747. food\l_f\fg0523.wav
  1748. food\l_f\fg0524.wav
  1749. food\l_f\fg0525.wav
  1750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1751. #I#
  1752. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1753. #RUS#
  1754. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1755. #GB#
  1756. food\l_gb\gg0521.wav
  1757. food\l_gb\gg0522.wav
  1758. food\l_gb\gg0523.wav
  1759. food\l_gb\gg0524.wav
  1760. food\l_gb\gg0525.wav
  1761. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1762. #PL#
  1763. food\l_pl\pg0521.wav
  1764. food\l_pl\pg0522.wav
  1765. food\l_pl\pg0523.wav
  1766. food\l_pl\pg0524.wav
  1767. food\l_pl\pg0525.wav
  1768. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1769. #NL#
  1770. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1771. #USA#
  1772. food\l_us\ug0521.wav
  1773. food\l_us\ug0522.wav
  1774. food\l_us\ug0523.wav
  1775. food\l_us\ug0524.wav
  1776. food\l_us\ug0525.wav
  1777.  
  1778.  
  1779. //---------------------------------------
  1780. @PAGE@
  1781. //---------------------------------------
  1782. #bitmap
  1783. g06.bmp
  1784. //---------------------------------------
  1785. #title
  1786. #D#
  1787. Der Supermarkt
  1788. #E#
  1789. El Supermercado
  1790. #F#
  1791. Le supermarchΘ
  1792. #I#
  1793. The supermarket I
  1794. #RUS#
  1795. ╤≤∩σ≡±α∞
  1796. #GB#
  1797. The Supermarket
  1798. #PL#
  1799. Supermarket
  1800. #NL#
  1801. De supermarkt
  1802. #USA#
  1803. The Supermarket
  1804. //---------------------------------------
  1805. #title_sound
  1806. #D#
  1807. food\l_d\dg0600.wav
  1808. #E#
  1809. food\l_e\eg0600.wav
  1810. #F#
  1811. food\l_f\fg0600.wav
  1812. #I#
  1813.  
  1814. #RUS#
  1815.  
  1816. #GB#
  1817. food\l_gb\gg0600.wav
  1818. #PL#
  1819. food\l_pl\pg0600.wav
  1820. #USA#
  1821. food\l_us\ug0600.wav
  1822. //---------------------------------------
  1823. #coordinates
  1824. 355,16
  1825. 219,9,210,9
  1826. 337,98
  1827. 272,168
  1828. 168,172,152,172
  1829. 353,145
  1830. 204,244,198,244
  1831. 100,16
  1832. 176,89,220,89
  1833. 56,85
  1834. 288,248
  1835. //---------------------------------------
  1836. #words
  1837. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1838. #D#
  1839. das Regal
  1840. der KΣse
  1841. das Mehl
  1842. die Tasche
  1843. der Einkaufswagen
  1844. der Mais
  1845. die Geldb÷rse
  1846. das Speise÷l
  1847. der Zucker
  1848. die Hosentasche
  1849. das Kilogramm
  1850. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1851. #E#
  1852. la estanterφa
  1853. el queso
  1854. la harina
  1855. la bolsa
  1856. el carro de la compra
  1857. el maφz
  1858. el monedero
  1859. el aceite
  1860. el az·car
  1861. el bolsillo
  1862. el kilogramo
  1863. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1864. #F#
  1865. l'ΘtagΦre
  1866. le fromage
  1867. la farine
  1868. le sac
  1869. le caddie
  1870. le ma∩s
  1871. le porte-monnaie
  1872. l'huile
  1873. le sucre
  1874. la poche
  1875. un kilogramme
  1876. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1877. #I#
  1878. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1879. #RUS#
  1880. ∩εδΩα
  1881. ±√≡
  1882. ∞≤Ωα
  1883. ±σ≥Ωα
  1884. ≥σδσµΩα
  1885. Ω≤Ω≤≡≤τα
  1886. Ωε°σδ╕Ω
  1887. ∞α±δε
  1888. ±α⌡α≡
  1889. Ωα≡∞αφ
  1890. ΩΦδεπ≡α∞
  1891. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1892. #GB#
  1893. shelf
  1894. cheese
  1895. flour
  1896. bag
  1897. shopping trolley
  1898. sweetcorn
  1899. purse
  1900. oil
  1901. sugar
  1902. pocket
  1903. kilogram
  1904. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1905. #PL#
  1906. p≤│ka
  1907. ser
  1908. m╣ka
  1909. siatka
  1910. w≤zek sklepowy
  1911. kukurydza
  1912. portmonetka
  1913. olej
  1914. cukier
  1915. kiesze±
  1916. kilogram
  1917. //- - - - - - - - - - - - - -
  1918. #NL#
  1919. de plank
  1920. de kaas
  1921. het meel
  1922. de tas
  1923. de winkelwagen
  1924. het mais
  1925. de portemonee
  1926. de bakolie
  1927. de suiker
  1928. de broekzak
  1929. het kilogram
  1930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1931. #USA#
  1932. shelf
  1933. cheese
  1934. flour
  1935. bag
  1936. shopping cart
  1937. corn
  1938. purse
  1939. oil
  1940. sugar
  1941. pocket
  1942. kilogram
  1943. //---------------------------------------
  1944. #words_sound
  1945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1946. #D#
  1947. food\l_d\dg0601.wav
  1948. food\l_d\dg0602.wav
  1949. food\l_d\dg0603.wav
  1950. food\l_d\dg0604.wav
  1951. food\l_d\dg0605.wav
  1952. food\l_d\dg0606.wav
  1953. food\l_d\dg0607.wav
  1954. food\l_d\dg0608.wav
  1955. food\l_d\dg0609.wav
  1956. food\l_d\dg0610.wav
  1957. food\l_d\dg0611.wav
  1958. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1959. #E#
  1960. food\l_e\eg0601.wav
  1961. food\l_e\eg0602.wav
  1962. food\l_e\eg0603.wav
  1963. food\l_e\eg0604.wav
  1964. food\l_e\eg0605.wav
  1965. food\l_e\eg0606.wav
  1966. food\l_e\eg0607.wav
  1967. food\l_e\eg0608.wav
  1968. food\l_e\eg0609.wav
  1969. food\l_e\eg0610.wav
  1970. food\l_e\eg0611.wav
  1971. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1972. #F#
  1973. food\l_f\fg0601.wav
  1974. food\l_f\fg0602.wav
  1975. food\l_f\fg0603.wav
  1976. food\l_f\fg0604.wav
  1977. food\l_f\fg0605.wav
  1978. food\l_f\fg0606.wav
  1979. food\l_f\fg0607.wav
  1980. food\l_f\fg0608.wav
  1981. food\l_f\fg0609.wav
  1982. food\l_f\fg0610.wav
  1983. food\l_f\fg0611.wav
  1984. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1985. #I#
  1986. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1987. #RUS#
  1988. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1989. #GB#
  1990. food\l_gb\gg0601.wav
  1991. food\l_gb\gg0602.wav
  1992. food\l_gb\gg0603.wav
  1993. food\l_gb\gg0604.wav
  1994. food\l_gb\gg0605.wav
  1995. food\l_gb\gg0606.wav
  1996. food\l_gb\gg0607.wav
  1997. food\l_gb\gg0608.wav
  1998. food\l_gb\gg0609.wav
  1999. food\l_gb\gg0610.wav
  2000. food\l_gb\gg0611.wav
  2001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2002. #PL#
  2003. food\l_pl\pg0601.wav
  2004. food\l_pl\pg0602.wav
  2005. food\l_pl\pg0603.wav
  2006. food\l_pl\pg0604.wav
  2007. food\l_pl\pg0605.wav
  2008. food\l_pl\pg0606.wav
  2009. food\l_pl\pg0607.wav
  2010. food\l_pl\pg0608.wav
  2011. food\l_pl\pg0609.wav
  2012. food\l_pl\pg0610.wav
  2013. food\l_pl\pg0611.wav
  2014. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2015. #USA#
  2016. food\l_us\ug0601.wav
  2017. food\l_us\ug0602.wav
  2018. food\l_us\ug0603.wav
  2019. food\l_us\ug0604.wav
  2020. food\l_us\ug0605.wav
  2021. food\l_us\ug0606.wav
  2022. food\l_us\ug0607.wav
  2023. food\l_us\ug0608.wav
  2024. food\l_us\ug0609.wav
  2025. food\l_us\ug0610.wav
  2026. food\l_us\ug0611.wav
  2027. //---------------------------------------
  2028. #s_coordinates
  2029. d,43,-46,315,-10
  2030. b,336,-46,463,54,310,34
  2031. b,-120,-35,29,82,68,50
  2032. b,331,68,470,152,314,40
  2033. b,-116,149,18,246,61,67
  2034. //---------------------------------------
  2035. #sentences
  2036. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2037. #D#
  2038. Wir gehen sehr gerne einkaufen!
  2039. Was machst du da? Pa▀ auf diese Taschen auf.
  2040. Wir mⁿssen den Einkauf fⁿr Pinguin's Geburtstagsfeier machen.
  2041. Aber bitte, macht nicht so ein Durcheinander.
  2042. Keine Sorge, wir haben schon fast alles zusammen.
  2043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2044. #E#
  2045. íNos gusta mucho ir de compras!
  2046. ┐QuΘ estßs haciendo? Ten cuidado con esas bolsas.
  2047. Tenemos que comprar para la fiesta de cumplea±os de Pingⁿino.
  2048. Pero, por favor, íno desordenΘis!
  2049. No te preocupes, ya lo tenemos casi todo.
  2050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2051. #F#
  2052. Nous aimons beaucoup faire les courses.
  2053. Que fais-tu? Fais attention α ces paquets.
  2054. Nous devons faire les courses pour la fΩte d'anniversaire de Pingouin.
  2055. Mais, s'il te plaεt, ne mets pas un tel dΘsordre.
  2056. Ne t'inquiΦte pas, nous avons presque tout.
  2057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2058. #I#
  2059. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2060. #RUS#
  2061. ╠απατΦφ φσ °≤≥Φ≥ ± φα∞Φ.
  2062. ╠√ σ⌡αδΦ Φ ≡ατßΦΓαδΦ Φ δεΓΦδΦ.
  2063. ╠√ ±ΩΦΣ√ΓαδΦ Γ±╕ Γ φα°≤ ≥σδσµΩ≤.
  2064. ╠√ ßσπαδΦ Φ ∩σδΦ ∩σ±φΦ.
  2065. ╠√ ∩≡ΦßσµαδΦ Ω Ωα±±Φ≡≤ τα∩δα≥Φ≥ⁿ - ∩εΩ≤∩ε≈φ√Θ Σσφⁿ ∞εΘ δ■ßΦ∞√Θ Σσφⁿ!
  2066. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2067. #GB#
  2068. We like shopping very much!
  2069. What are you doing? Watch out for those bags.
  2070. We have to do the shopping for Penguin's birthday party.
  2071. But please, don't make such a mess.
  2072. Don't worry, we've got almost everything now.
  2073. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2074. #PL#
  2075. Bardzo lubimy robiµ zakupy.
  2076. Co robisz? Uwa┐aj na te torebki.
  2077. Musimy zrobiµ zakupy na przyjΩcie urodzinowe Pingwina.
  2078. Ale proszΩ nie r≤bcie takiego ba│aganu.
  2079. Nie martw siΩ, mamy ju┐ prawie wszystko.
  2080. //- - - - - - - - - - - - - -
  2081. #NL#
  2082. We vinden het erg leuk om inkopen te doen.
  2083. Wat zijn jullie aan het doen? Kijk uit voor die zakken.
  2084. We moeten boodschappen doen voor het verjaardagsfeest van pinguin.
  2085. Maar, alsjeblieft, maak niet zo een troep.
  2086. Geen zorgen, we hebben nu haast alles.
  2087. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2088. #USA#
  2089. We like shopping very much!
  2090. What are you doing? Watch out for those bags.
  2091. We have to do the shopping for Penguin's birthday party.
  2092. But please, don't make such a mess.
  2093. Don't worry, we've got almost everything now.
  2094. //---------------------------------------
  2095. #sentences_sound
  2096. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2097. #D#
  2098. food\l_d\dg0621.wav
  2099. food\l_d\dg0622.wav
  2100. food\l_d\dg0623.wav
  2101. food\l_d\dg0624.wav
  2102. food\l_d\dg0625.wav
  2103. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2104. #E#
  2105. food\l_e\eg0621.wav
  2106. food\l_e\eg0622.wav
  2107. food\l_e\eg0623.wav
  2108. food\l_e\eg0624.wav
  2109. food\l_e\eg0625.wav
  2110. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2111. #F#
  2112. food\l_f\fg0621.wav
  2113. food\l_f\fg0622.wav
  2114. food\l_f\fg0623.wav
  2115. food\l_f\fg0624.wav
  2116. food\l_f\fg0625.wav
  2117. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2118. #I#
  2119. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2120. #RUS#
  2121. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2122. #GB#
  2123. food\l_gb\gg0621.wav
  2124. food\l_gb\gg0622.wav
  2125. food\l_gb\gg0623.wav
  2126. food\l_gb\gg0624.wav
  2127. food\l_gb\gg0625.wav
  2128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2129. #PL#
  2130. food\l_pl\pg0621.wav
  2131. food\l_pl\pg0622.wav
  2132. food\l_pl\pg0623.wav
  2133. food\l_pl\pg0624.wav
  2134. food\l_pl\pg0625.wav
  2135. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2136. #USA#
  2137. food\l_us\ug0621.wav
  2138. food\l_us\ug0622.wav
  2139. food\l_us\ug0623.wav
  2140. food\l_us\ug0624.wav
  2141. food\l_us\ug0625.wav
  2142.  
  2143.  
  2144. //---------------------------------------
  2145. @PAGE@
  2146. //---------------------------------------
  2147. #bitmap
  2148. g07.bmp
  2149. //---------------------------------------
  2150. #title
  2151. #D#
  2152. Das Restaurant
  2153. #E#
  2154. El Restaurante
  2155. #F#
  2156. Le restaurant
  2157. #I#
  2158. The restaurant I
  2159. #RUS#
  2160. ╨σ±≥α≡αφ
  2161. #GB#
  2162. The Restaurant
  2163. #PL#
  2164. Restauracja
  2165. #NL#
  2166. Het restaurant
  2167. #USA#
  2168. The Restaurant
  2169. //---------------------------------------
  2170. #title_sound
  2171. #D#
  2172. food\l_d\dg0700.wav
  2173. #E#
  2174. food\l_e\eg0700.wav
  2175. #F#
  2176. food\l_f\fg0700.wav
  2177. #I#
  2178.  
  2179. #RUS#
  2180.  
  2181. #GB#
  2182. food\l_gb\gg0700.wav
  2183. #PL#
  2184. food\l_pl\pg0700.wav
  2185. #NL#
  2186.  
  2187. #USA#
  2188. food\l_us\ug0700.wav
  2189. //---------------------------------------
  2190. #coordinates
  2191. 293,65
  2192. 174,89
  2193. 320,128
  2194. 208,84
  2195. 345,60,345,70
  2196. 169,122,164,122
  2197. 134,162
  2198. 255,272
  2199. //---------------------------------------
  2200. #words
  2201. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2202. #D#
  2203. die Tasse
  2204. das Fleisch
  2205. der Ober
  2206. das Geschirr
  2207. der Nachtisch
  2208. der Sekt
  2209. die Serviette
  2210. die Fliege
  2211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2212. #E#
  2213. la taza
  2214. la carne
  2215. el camarero
  2216. el plato
  2217. el postre
  2218. el champßn
  2219. la servilleta
  2220. la mosca
  2221. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2222. #F#
  2223. la tasse
  2224. la viande
  2225. le serveur
  2226. l'assiette
  2227. le dessert
  2228. le champagne
  2229. la serviette
  2230. la mouche
  2231. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2232. #I#
  2233. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2234. #RUS#
  2235. ≈α°Ωα
  2236. ∞ ±ε
  2237. ε⌠⌠Φ÷αφ≥
  2238. ßδ■Σε
  2239. Σσ±σ≡≥
  2240. °α∞∩αφ±Ωεσ
  2241. ±αδ⌠σ≥Ωα
  2242. ∞≤⌡α
  2243. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2244. #GB#
  2245. cup
  2246. meat
  2247. waiter
  2248. dish
  2249. dessert
  2250. champagne
  2251. napkin
  2252. fly
  2253. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2254. #PL#
  2255. fili┐anka
  2256. miΩso
  2257. kelner
  2258. danie
  2259. deser
  2260. szampan
  2261. serwetka
  2262. mucha
  2263. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2264. #NL#
  2265. het kopje
  2266. het vlees
  2267. de ober
  2268. het schoteltje
  2269. het toetje
  2270. de champagne
  2271. het servet
  2272. de vlieg
  2273. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2274. #USA#
  2275. cup
  2276. meat
  2277. waiter
  2278. dish
  2279. dessert
  2280. champagne
  2281. napkin
  2282. fly
  2283. //---------------------------------------
  2284. #words_sound
  2285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2286. #D#
  2287. food\l_d\dg0701.wav
  2288. food\l_d\dg0702.wav
  2289. food\l_d\dg0703.wav
  2290. food\l_d\dg0704.wav
  2291. food\l_d\dg0705.wav
  2292. food\l_d\dg0706.wav
  2293. food\l_d\dg0707.wav
  2294. food\l_d\dg0708.wav
  2295. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2296. #E#
  2297. food\l_e\eg0701.wav
  2298. food\l_e\eg0702.wav
  2299. food\l_e\eg0703.wav
  2300. food\l_e\eg0704.wav
  2301. food\l_e\eg0705.wav
  2302. food\l_e\eg0706.wav
  2303. food\l_e\eg0707.wav
  2304. food\l_e\eg0708.wav
  2305. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2306. #F#
  2307. food\l_f\fg0701.wav
  2308. food\l_f\fg0702.wav
  2309. food\l_f\fg0703.wav
  2310. food\l_f\fg0704.wav
  2311. food\l_f\fg0705.wav
  2312. food\l_f\fg0706.wav
  2313. food\l_f\fg0707.wav
  2314. food\l_f\fg0708.wav
  2315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2316. #I#
  2317. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2318. #RUS#
  2319. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2320. #GB#
  2321. food\l_gb\gg0701.wav
  2322. food\l_gb\gg0702.wav
  2323. food\l_gb\gg0703.wav
  2324. food\l_gb\gg0704.wav
  2325. food\l_gb\gg0705.wav
  2326. food\l_gb\gg0706.wav
  2327. food\l_gb\gg0707.wav
  2328. food\l_gb\gg0708.wav
  2329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2330. #PL#
  2331. food\l_pl\pg0701.wav
  2332. food\l_pl\pg0702.wav
  2333. food\l_pl\pg0703.wav
  2334. food\l_pl\pg0704.wav
  2335. food\l_pl\pg0705.wav
  2336. food\l_pl\pg0706.wav
  2337. food\l_pl\pg0707.wav
  2338. food\l_pl\pg0708.wav
  2339. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2340. #NL#
  2341. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2342. #USA#
  2343. food\l_us\ug0701.wav
  2344. food\l_us\ug0702.wav
  2345. food\l_us\ug0703.wav
  2346. food\l_us\ug0704.wav
  2347. food\l_us\ug0705.wav
  2348. food\l_us\ug0706.wav
  2349. food\l_us\ug0707.wav
  2350. food\l_us\ug0708.wav
  2351. //---------------------------------------
  2352. #s_coordinates
  2353. d,8,-46,493,-10
  2354. b,-139,-40,12,58,80,28
  2355. b,-112,68,31,147,42,75
  2356. b,324,134,478,205,161,72
  2357. b,-118,189,74,305,56,76
  2358. //---------------------------------------
  2359. #sentences
  2360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2361. #D#
  2362. Das Personal verschafft dem Gast das Gefⁿhl, hier sehr willkommen zu sein.
  2363. Sie sind sehr nett und haben einen exzellenten Service.
  2364. Sie servieren so gutes Essen hier.
  2365. Ja, aber diese GaststΣtte ist sehr teuer.
  2366. Kein Wunder - sie haben sogar jemanden, der die Fliegen t÷tet!
  2367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2368. #E#
  2369. El personal hace que los invitados se sientan muy bienvenidos aquφ.
  2370. Son educados y dan un excelente servicio.
  2371. Ellos sirven buena comida aquφ.
  2372. Sφ, pero este restaurante es muy caro.
  2373. íNo es de extra±arse - Ellos incluso tienen a alguien para matar las moscas!
  2374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2375. #F#
  2376. Le personnel fait en sortes que les invitΘs se sentent les bienvenus.
  2377. Ils sont polis et ont un service irrΘprochable.
  2378. Ils servent une nourriture tellement bonne ici.
  2379. Oui, mais ce restaurant est trΦs cher.
  2380. Cela n'est pas Θtonnant - ils ont mΩme quelqu'un pour chasser les mouches!
  2381. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2382. #I#
  2383. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2384. #RUS#
  2385. ╬⌠⌠Φ÷αφ≥ πεΓε≡Φ≥ πε±≥ ∞ ≈≥εß√ εφΦ ≈≤Γ±≥Γ≤δΦ ±σß  ε≈σφⁿ ≤■≥φε.
  2386. ╬φΦ ε≈σφⁿ Γε±∩Φ≥αφ√ Φ ∩≡Φ∩εΣφε± ≥ Γ±╕ ± ±σ≡ΓΦ±ε∞.
  2387. ╬⌠⌠Φ÷αφ≥ ∩εΣα╕≥ ε≈σφⁿ ⌡ε≡ε°≤■ σΣ≤.
  2388. ▌≥ε≥ ≡σ±≥α≡αφ ±  ε≈σφⁿ ßεδⁿ°Φ∞Φ ÷σφα∞Φ.
  2389. ╬φΦ Φ∞σ■≥ ≥αΩµσ ε⌡ε≥φΦΩα τα ∞≤⌡α∞Φ!
  2390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2391. #GB#
  2392. The staff make the guests feel very welcome here.
  2393. They are polite and give excellent service.
  2394. They serve such good food here.
  2395. Yes, but this restaurant is very expensive.
  2396. No wonder - they even have someone to swat the flies!
  2397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2398. #PL#
  2399. Obs│uga sprawia, ┐e go£cie czuj╣ siΩ tu mile widziani.
  2400. S╣ uprzejmi i znakomicie obs│uguj╣.
  2401. Podaj╣ tutaj takie dobre jedzenie.
  2402. Tak, ale ta restauracja jest bardzo droga.
  2403. Nic dziwnego, maj╣ tu nawet kogo£ do │apania much!
  2404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2405. #NL#
  2406. Het personeel zorgt ervoor dat de gasten zich hier zeer welkom voelen.
  2407. Ze zijn beleefd en geven een uitstekende service.
  2408. Ze dienen zulke uitstekende gerechten hier op.
  2409. Ja, maar dit restaurant is heel duur.
  2410. Geen wonder, ze hebben zelfs iemand hier die de vliegen dood maakt!
  2411. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2412. #USA#
  2413. The staff makes the guests feel very welcome here.
  2414. They are polite and give excellent service.
  2415. They serve such good food here.
  2416. Yes, but this restaurant is very expensive.
  2417. No wonder - they even have somebody to swat the flies!
  2418. //---------------------------------------
  2419. #sentences_sound
  2420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2421. #D#
  2422. food\l_d\dg0721.wav
  2423. food\l_d\dg0722.wav
  2424. food\l_d\dg0723.wav
  2425. food\l_d\dg0724.wav
  2426. food\l_d\dg0725.wav
  2427. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2428. #E#
  2429. food\l_e\eg0721.wav
  2430. food\l_e\eg0722.wav
  2431. food\l_e\eg0723.wav
  2432. food\l_e\eg0724.wav
  2433. food\l_e\eg0725.wav
  2434. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2435. #F#
  2436. food\l_f\fg0721.wav
  2437. food\l_f\fg0722.wav
  2438. food\l_f\fg0723.wav
  2439. food\l_f\fg0724.wav
  2440. food\l_f\fg0725.wav
  2441. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2442. #I#
  2443. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2444. #RUS#
  2445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2446. #GB#
  2447. food\l_gb\gg0721.wav
  2448. food\l_gb\gg0722.wav
  2449. food\l_gb\gg0723.wav
  2450. food\l_gb\gg0724.wav
  2451. food\l_gb\gg0725.wav
  2452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2453. #PL#
  2454. food\l_pl\pg0721.wav
  2455. food\l_pl\pg0722.wav
  2456. food\l_pl\pg0723.wav
  2457. food\l_pl\pg0724.wav
  2458. food\l_pl\pg0725.wav
  2459. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2460. #NL#
  2461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2462. #USA#
  2463. food\l_us\ug0721.wav
  2464. food\l_us\ug0722.wav
  2465. food\l_us\ug0723.wav
  2466. food\l_us\ug0724.wav
  2467. food\l_us\ug0725.wav
  2468.  
  2469.  
  2470. //---------------------------------------
  2471. @PAGE@
  2472. //---------------------------------------
  2473. #bitmap
  2474. G08.bmp
  2475. //---------------------------------------
  2476. #title
  2477. #D#
  2478. Der Koch
  2479. #E#
  2480. El jefe de cocina
  2481. #F#
  2482. Le Chef
  2483. #I#
  2484. A menu I
  2485. #RUS#
  2486. ╪σ⌠ Ω≤⌡φΦ
  2487. #GB#
  2488. The Chef
  2489. #PL#
  2490. Szef kuchni
  2491. #NL#
  2492. De chefkok
  2493. #USA#
  2494. The Chef
  2495. //---------------------------------------
  2496. #title_sound
  2497. #D#
  2498. food\l_d\dg0800.wav
  2499. #E#
  2500. food\l_e\eg0800.wav
  2501. #F#
  2502. food\l_f\fg0800.wav
  2503. #I#
  2504.  
  2505. #RUS#
  2506.  
  2507. #GB#
  2508. food\l_gb\gg0800.wav
  2509. #PL#
  2510. food\l_pl\pg0800.wav
  2511. #USA#
  2512. food\l_us\ug0800.wav
  2513. //---------------------------------------
  2514. #coordinates
  2515. 172,43
  2516. 88,252
  2517. 25,268
  2518. 103,20,90,20
  2519. 293,177
  2520. 222,84
  2521. 27,216
  2522. 319,260
  2523. //---------------------------------------
  2524. #words
  2525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2526. #D#
  2527. der Koch
  2528. das Omelett
  2529. der Pudding
  2530. das Essen
  2531. der Hummer
  2532. der Pfannkuchen
  2533. die Suppe
  2534. das Huhn
  2535. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2536. #E#
  2537. el jefe de cocina
  2538. la tortilla
  2539. el pudin
  2540. la comida
  2541. la langosta
  2542. la tortita
  2543. la sopa
  2544. el pollo
  2545. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2546. #F#
  2547. le Chef
  2548. l'omelette
  2549. le dessert
  2550. le repas
  2551. le homard
  2552. la crΩpe
  2553. la soupe
  2554. le poulet
  2555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2556. #I#
  2557. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2558. #RUS#
  2559. °σ⌠ Ω≤⌡φΦ
  2560. ε∞δσ≥
  2561. ∩≤ΣΦφπ
  2562. ταΩ≤±Ωα
  2563. Ωε∞α≡
  2564. ßδΦφ
  2565. ±≤∩
  2566. Ω≤≡Φ÷α
  2567. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2568. #GB#
  2569. chef
  2570. omelette
  2571. pudding
  2572. meal
  2573. lobster
  2574. pancake
  2575. soup
  2576. chicken
  2577. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2578. #PL#
  2579. szef kuchni
  2580. omlet
  2581. budy±
  2582. posi│ek
  2583. homar
  2584. nale£nik
  2585. zupa
  2586. kurczak
  2587. //- - - - - - - - - - - - - -
  2588. #NL#
  2589. de chef
  2590. de ommelet
  2591. de pudding
  2592. de maaltijd
  2593. de kreeft
  2594. de pannekoek
  2595. de soep
  2596. de kip
  2597. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2598. #USA#
  2599. chef
  2600. omelette
  2601. pudding
  2602. meal
  2603. lobster
  2604. pancake
  2605. soup
  2606. chicken
  2607. //---------------------------------------
  2608. #words_sound
  2609. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2610. #D#
  2611. food\l_d\dg0801.wav
  2612. food\l_d\dg0802.wav
  2613. food\l_d\dg0803.wav
  2614. food\l_d\dg0804.wav
  2615. food\l_d\dg0805.wav
  2616. food\l_d\dg0806.wav
  2617. food\l_d\dg0807.wav
  2618. food\l_d\dg0808.wav
  2619. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2620. #E#
  2621. food\l_e\eg0801.wav
  2622. food\l_e\eg0802.wav
  2623. food\l_e\eg0803.wav
  2624. food\l_e\eg0804.wav
  2625. food\l_e\eg0805.wav
  2626. food\l_e\eg0806.wav
  2627. food\l_e\eg0807.wav
  2628. food\l_e\eg0808.wav
  2629. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2630. #F#
  2631. food\l_f\fg0801.wav
  2632. food\l_f\fg0802.wav
  2633. food\l_f\fg0803.wav
  2634. food\l_f\fg0804.wav
  2635. food\l_f\fg0805.wav
  2636. food\l_f\fg0806.wav
  2637. food\l_f\fg0807.wav
  2638. food\l_f\fg0808.wav
  2639. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2640. #I#
  2641. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2642. #RUS#
  2643. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2644. #GB#
  2645. food\l_gb\gg0801.wav
  2646. food\l_gb\gg0802.wav
  2647. food\l_gb\gg0803.wav
  2648. food\l_gb\gg0804.wav
  2649. food\l_gb\gg0805.wav
  2650. food\l_gb\gg0806.wav
  2651. food\l_gb\gg0807.wav
  2652. food\l_gb\gg0808.wav
  2653. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2654. #PL#
  2655. food\l_pl\pg0801.wav
  2656. food\l_pl\pg0802.wav
  2657. food\l_pl\pg0803.wav
  2658. food\l_pl\pg0804.wav
  2659. food\l_pl\pg0805.wav
  2660. food\l_pl\pg0806.wav
  2661. food\l_pl\pg0807.wav
  2662. food\l_pl\pg0808.wav
  2663. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2664. #USA#
  2665. food\l_us\ug0801.wav
  2666. food\l_us\ug0802.wav
  2667. food\l_us\ug0803.wav
  2668. food\l_us\ug0804.wav
  2669. food\l_us\ug0805.wav
  2670. food\l_us\ug0806.wav
  2671. food\l_us\ug0807.wav
  2672. food\l_us\ug0808.wav
  2673. //---------------------------------------
  2674. #s_coordinates
  2675. d,0,-46,288,-10
  2676. b,354,-48,492,58,346,29
  2677. b,-124,22,45,146,252,197
  2678. b,348,146,485,237,344,48
  2679. b,168,259,350,335,294,215
  2680. //---------------------------------------
  2681. #sentences
  2682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2683. #D#
  2684. Jeder ist sehr beschΣftigt in der Kⁿche.
  2685. Der Koch bereitet das Abendessen fⁿr die GΣste vor.
  2686. Sie servieren nur sehr ausgewΣhlte Speisen in dieser GaststΣtte.
  2687. Ich werde diesen armen Pfannkuchen retten!
  2688. Und ich werde den armen Hummer retten!
  2689. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2690. #E#
  2691. Todo el mundo estß muy ocupado en la cocina.
  2692. El cocinero estß preparando  la cena para los invitados.
  2693. Ellos sirven s≤lo comida selecta en este restaurante.
  2694. íVoy a salvar a esta pobre tortita!
  2695. íY  yo voy a salvar a esta pobre langosta!
  2696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2697. #F#
  2698. Tout le monde est trΦs occupΘ dans la cuisine.
  2699. Le cuisinier prΘpare le dεner pour les invitΘs.
  2700. Ils servent uniquement une nourriture de qualitΘ dans ce restaurant.
  2701. Je vais sauver cette pauvre crΩpe!
  2702. Et moi je vais sauver ce pauvre homard!
  2703. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2704. #I#
  2705. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2706. #RUS#
  2707. ▌≥ε ±σ≡σΣΦφα Σφ  Φ εφΦ ε≈σφⁿ ταφ ≥√ Γ Ω≤⌡φΦ.
  2708. ╬φΦ ∩≡Φπε≥αΓδΦΓα■≥ εßσΣ Σδ  πε±≥σΘ.
  2709. ╠√ Γ√ß≡αδΦ ≥εδⁿΩε ±α∞≤■ δ≤≈°σ■ σΣ≤ Σδ  ≡σ±≥α≡αφ≥α.
  2710. ▀ ßσπ≤ ±∩α±α≥ⁿ ²≥επε ßσΣφεπε ≡αΩα!
  2711. ─α,  ßσπ≤ ±∩α±α≥ⁿ ²≥ε≥ ßσΣφ√Θ ßδΦφ!
  2712. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2713. #GB#
  2714. Everyone is very busy in the kitchen.
  2715. The cook is preparing dinner for the guests.
  2716. They serve only very choice food at this restaurant.
  2717. I'm going to rescue this poor pancake!
  2718. And I'm going to rescue this poor lobster!
  2719. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2720. #PL#
  2721. W kuchni wszyscy s╣ bardzo zajΩci.
  2722. Kucharz przygotowuje kolacjΩ dla go£ci.
  2723. W tej restauracji podaj╣ tylko bardzo wyszukane potrawy.
  2724. Zamierzam uratowaµ ten biedny nale£nik!
  2725. A ja zamierzam uratowaµ tego biednego homara.
  2726. //- - - - - - - - - - - - - -
  2727. #NL#
  2728. Iedereen is heel druk in de keuken.
  2729. De kok is het eten voor de gasten aan het bereiden.
  2730. Ze serveren in dit restaurant alleen eerste klas gerechten.
  2731. Ik ga deze arme pannekoek redden!
  2732. En ik ga deze arme kreeft redden!
  2733. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2734. #USA#
  2735. Everyone is very busy in the kitchen.
  2736. The cook is preparing dinner for the guests.
  2737. They serve only very choice food at this restaurant.
  2738. I'm going to rescue this poor pancake!
  2739. And I'm going to rescue this poor lobster!
  2740. //---------------------------------------
  2741. #sentences_sound
  2742. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2743. #D#
  2744. food\l_d\dg0821.wav
  2745. food\l_d\dg0822.wav
  2746. food\l_d\dg0823.wav
  2747. food\l_d\dg0824.wav
  2748. food\l_d\dg0825.wav
  2749. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2750. #E#
  2751. food\l_e\eg0821.wav
  2752. food\l_e\eg0822.wav
  2753. food\l_e\eg0823.wav
  2754. food\l_e\eg0824.wav
  2755. food\l_e\eg0825.wav
  2756. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2757. #F#
  2758. food\l_f\fg0821.wav
  2759. food\l_f\fg0822.wav
  2760. food\l_f\fg0823.wav
  2761. food\l_f\fg0824.wav
  2762. food\l_f\fg0825.wav
  2763. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2764. #I#
  2765. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2766. #RUS#
  2767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2768. #GB#
  2769. food\l_gb\gg0821.wav
  2770. food\l_gb\gg0822.wav
  2771. food\l_gb\gg0823.wav
  2772. food\l_gb\gg0824.wav
  2773. food\l_gb\gg0825.wav
  2774. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2775. #PL#
  2776. food\l_pl\pg0821.wav
  2777. food\l_pl\pg0822.wav
  2778. food\l_pl\pg0823.wav
  2779. food\l_pl\pg0824.wav
  2780. food\l_pl\pg0825.wav
  2781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2782. #USA#
  2783. food\l_us\ug0821.wav
  2784. food\l_us\ug0822.wav
  2785. food\l_us\ug0823.wav
  2786. food\l_us\ug0824.wav
  2787. food\l_us\ug0825.wav
  2788.  
  2789.  
  2790.