ÚVOD

 

 EUROTRAN 2002D

 EUROTRAN 2002I

 
 CENY  

 OBJEDNÁVKA

 

 FIRMA MICROTON

 

Překladač anglických dokumentů

Překladač anglických dokumentů Eurotran 2002D je softwarový nástroj určený pro rychlé pořizování strojových překladů anglicky psaných textových dokumentů. Lze s ním překládat anglické e-maily, dopisy, faxy, naskenované manuály ke strojům nebo přístrojům, nápovědy k počítačovým programům nebo obecně libovolné anglické texty, které máme na počítači k dispozici v elektronické podobě.

Překladač je možné provozovat na libovolném počítači se systémem Windows. Po jeho otevření se objeví hlavní okno programu, které je rozděleno svislým předělem na dvě poloviny. Levá polovina slouží pro zápis anglického textu, v pravé polovině se při překládání objevuje text český (viz obrázek). Na menších monitorech, kde by se dvě stránky textu vedle sebe nevešly, si můžeme překladač přepnout do režimu, kdy se oba texty nezobrazují vedle sebe ale pod sebou.

Práce s programem je velmi jednoduchá. Nejprve je třeba do překladače dostat anglický text, který budeme překládat. Text tam můžeme ručně zapsat, můžeme jej načíst ze souboru ve formátu txt nebo rtf, ale nejsnazší asi bude nakopírovat text do překladače přes schránku. Anglický text, který můžeme mít na počítači otevřený např. v MS Wordu, nejprve nakopírujeme do schránky pomocí povelů Úpravy, Vybrat vše a Úpravy, Kopírovat. Poté otevřeme překladač a text do něj vložíme pomocí povelu Úpravy, Vložit. Tímto způdobem do překladače snadno dostaneme text nejen z MS Wordu, ale i ze všech ostatních editorů, z e-mailu, nebo z nápovědy k libovolnému počítačovému programu. Pak již můžeme spustit vlastní překlad. Překlad probíhá zcela automaticky bez jakýchkoli zásahů ze strany uživatele. Při překladu se program snaží zachovat původní grafickou podobu textu, tj. například formátování textu do odstavců nebo zvýraznění nadpisů. Po skončení překladu můžeme text dále upravovat. Textový editor překladače disponuje všemi běžnými funkcemi pro formátování textu. Kromě toho umí editor současně listovat anglickým i českým textem, takže na obrazovce vždy vidíme ty pasáže textu, které si navzájem odpovídají. Po dokončení úprav můžeme text uložit na disk, vytisknout nebo přenést přes schránku do jiné aplikace.

Kromě překladače disponuje program také rozsáhlým anglicko-českým slovníkem o celkovém objemu 420 tisíc slov a slovních spojení. Vedle výrazů všeobecného jazyka obsahuje slovník také množství odborných termínů z nejrůznějších profesních oblastí: z ekonomiky a obchodu, techniky, informačních technologií nebo z lékařství. Otevřený slovník se zobrazuje při levém okraji obrazovky tak, aby nezastiňoval text s nímž uživatel právě pracuje (viz obrázek).

Interní slovník překladače je velmi obsáhlý, pokud by se ale přesto stalo, například při překládání specializovaných odborných textů, že překladač některé výrazy nezná nebo je překládá nevhodně, můžeme tento problém vyřešit tím, že neznámé výrazy doplníme do tzv. uživatelského slovníku.

Překladač se dodává na CD, pro instalaci do počítače je třeba mít na disku alespoň 20MB volného prostoru. V případě nedostatku místa je možné překladač provozovat i bez instalace přímo z CD.