[ Anglicky ]
Copyleft je hlavnφm zp∙sobem jak ud∞lat z programu svobodn² software a po╛adovat, aby v╣echny jeho modifikace a roz╣φ°enΘ verze byly rovn∞╛ svobodn²m softwarem.
Nejjednodu╣╣φ zp∙sob jak uΦinit program svobodn²m je ud∞lat z n∞j public domain (18k), bez copyrightu. To umo╛nφ lidem sdφlet program a jeho vylep╣enφ, jestli╛e cht∞jφ. TakΘ v╣ak dovoluje nespolupracujφcφm lidem zm∞nit program na proprietßrnφ software (18k). Mohou ud∞lat zm∞ny, hodn∞ nebo jen pßr, a distribuovat v²sledek jako proprietßrnφ produkt. Lid,Θ kte°φ dostanou program v takto modifikovanΘ podob∞, nemajφ svobodu, kterou jim dal p∙vodnφ autor; prost°ednφk ji odstranil.
V GNU projektu, je na╣φm cφlem dßt v╣em u╛ivatel∙m svobodu redistribuovat a m∞nit GNU software. Jestli╛e prost°enφk m∙╛e odejmout svobodu, potom m∙╛eme mφt mnoho u╛ivatel∙, ale tito u╛ivatelΘ nebudou mφt svobodu. Tak╛e mφsto toho abychom dali GNU software do public domain ud∞lßme z n∞j ''copyleft". Copyleft °φkß, ╛e kdokoli redistribuuje software se zm∞nami Φi beze zm∞n, musφ ponechat svobodu k dal╣φmu kopφrovßnφ a zm∞nßm. Copyleft zaruΦuje, ╛e ka╛d² u╛ivatel mß svobodu.
Copyleft takΘ poskytuje pobφdku pro ostatnφ programßtory, aby se p°idali k svobodnΘmu software. D∙le╛itΘ svobodnΘ programy jako t°eba GNU C++ p°ekladaΦ existujφ jen dφky tomu.
Copyleft takΘ pomßhß programßtor∙m, kte°φ cht∞jφ p°isp∞t vylep╣enφm k svobodnΘmu software, dßvß jim volnost to ud∞lat. Tito programßto°i Φasto pracujφ pro spoleΦnosti nebo univerzity, kterΘ by ud∞lali tΘm∞° cokoli, aby dostali vφc pen∞z. Programßtor m∙╛e chtφt p°isp∞t zm∞nami k programu, ale jeho zam∞stnavatel m∙╛e chtφt zm∞nit software na proprietßrnφ softwarov² produkt.
Kdy╛ vysv∞tlφme zam∞stnavateli, ╛e je nelegßlnφ distribuovat vylep╣enou verzi jinak ne╛ jako svobodn² software, zam∞stnavatel se obvykle rozhodne uvolnit ji jako svobodn² software, mφsto aby ji odmφtnul.
Aby se z programu mohl stßt copyleft, musφme mu nejprve ud∞lit status copyrightovanΘho programu; potom p°idßme distribuΦnφ podmφnky. To je legßlnφ zp∙sob jak dßt ka╛dΘmu prßvo pou╛φvat, modifikovat a redistribuovat programov² k≤d nebo jak²koliv program z n∞j odvozen², ale jen jestli╛e distribuΦnφ podmφnky z∙stanou nezm∞n∞ny. Takto se k≤d a svobody s nφm spojenΘ stanou legßln∞ neodd∞litelnΘ.
V²vojß°i proprietßrnφho softwaru pou╛φvajφ copyright, aby vzali u╛ivateli svobodu; my pou╛φvßme copyright, abychom jim tuto svobodu zaruΦili. To je d∙vod proΦ obracφme nßzev naruby, m∞nφme ''copyright'' na ''copyleft''.
Copyleft je hlavnφ koncept; je mnoho zp∙sob∙ jak ho v detailech naplnit. V GNU projektu jsou specifickΘ distribuΦnφ podmφnky, kterΘ pou╛φvßme obsa╛eny v GNU General Public License (dostupnß v HTML, textovΘm, a Texinfo formßtu). GNU General Public License je Φasto zkrßcen∞ naz²vßna GNU GPL. Jsou tu takΘ ╚asto poklßdanΘ otßzky o GNU GPL.
Alternativnφ forma copyleftu, GNU Lesser General Public License (LGPL) (v HTML, textovΘm, a Texinfo formßtu), je pou╛ita na n∞kolik (ale ne v╣echny) GNU knihovny. Tato licence se p∙vodn∞ nejmenovala Library GPL, nicmΘn∞ jsme zm∞nili jmΘno. Star╣φ nßzev toti╛ povzbuzoval k tomu, aby tato licence byla pou╛φvßna Φast∞ji, ne╛ by m∞la. Pro vysv∞tlenφ nezbytnosti t∞chto zm∞n Φt∞te ProΦ byste nem∞li pou╛φvat Library GPL pro va╣e knihovny.
GNU Library General Public License je k stßle mßnφ v HTML a textovΘm formßtu aΦkoliv ji╛ byla nahrazena Lesser GPL.
GNU Free Documentation License (FDL) (dostupnß v HTML, textovΘm a Texinfo formßtu) je zp∙sob copyleftu zam²╣len² pro pou╛itφ na manußly, uΦebnice a jinΘ dokumenty, k zaji╣t∞nφ svobody kopφrovat, redistribuovat s ·pravami nebo beze zm∞n, a╗ u╛ komerΦn∞, nebo nekomerΦn∞.
P°φslu╣nß licence je zahrnuta v mnoha manußlech a v ka╛dΘ GNU distribuci zdrojovΘho k≤du.
GNU GPL je zam²╣lena tak, abyste ji mohli snadn∞ji pou╛φt ve va╣ich vlastnφch programech, jste-li dr╛iteli copyrightu. Nepot°ebujete modifikovat GNU GPL abyste tak uΦinili, staΦφ jen do va╣eho programu p°idat odkaz, kter² poukazuje na vhodnou GNU GPL.
Jestli╛e chcete copyleftovat vß╣ program s GNU GPL, nebo GNU LGPL - podφvejte se na GPL strßnky s instrukcemi pro radu. Prosφm, uv∞domte si, ╛e musφte pou╛φt cel² text GPL licence. Je to nedφln² celek a ne·plnΘ kopie nejsou povoleny (stejn∞ tak platφ pro LGPL).
Pou╛itφ stejn²ch distribuΦnφch podmφnek pro mnoho rozdφln²ch program∙ Φinφ snadn∞j╣φm kopφrovßnφ k≤du mezi r∙zn²mi rozdφln²mi programy. Jeliko╛ majφ v╣echny stejnΘ distribuΦnφ podmφnky, nenφ pot°eba p°em²╣let o tom, jestli jsou distribuΦnφ podmφnky kompatibilnφ. Lesser GPL obsahuje opat°enφ, abyste mohli zm∞nit distribuΦnφ podmφnky p°φmo na GPL a mohli tak kopφrovat k≤d z jin²ch program∙ distribuovan²ch pod GPL.
Jestli chcete copyleftovat vß╣ manußl s GNU FDL, prosφm, podφvejte se na instrukce na konci (21k) FDL textu, a GFDL strßnky s instrukcemi. Stejn∞ jako u GPL musφte pou╛φt celou licenci; ΦßsteΦnΘ kopie nejsou povoleny.
Tyto p°eklady nejsou oficißlnφ. Z prßvnφho hlediska - originßlnφ (anglickß) verze GPL je to, co stanovuje aktußlnφ distribuΦnφ podmφnky pro GNU programy.
D∙vodem, proΦ FSF neschvaluje (·°edn∞) tyto p°eklady jako oficißln∞ platnΘ, je, ╛e jejich ov∞°enφ by bylo obtφ╛nΘ a drahΘ (bylo by t°eba pomoci vφcejazyΦnßch prßvnφk∙ z jin²ch zemφ). Ba co h∙°e, kdyby se vloudila chyba, d∙sledek by mohl b²t pohromou pro celou komunitu svobodnΘho softwaru. Dokud jsou p°eklady neoficißlnφ, nemohou zp∙sobit ╛ßdnou pohromu a doufßme, ╛e pomohou vφce lidem porozum∞t GPL.
Dßvßme svolenφ publikovat p°eklady GPL, GFDL, nebo LGPL do jin²ch jazyk∙, musφte ale (1) oznaΦit vß╣ p°eklad jako neoficißlnφ (podφvejte se nφ╛e jak to ud∞lat). Informujte lidi, ╛e nemohou poΦφtat s tφm, aby p°eklad z prßvnφho hlediska zastupoval autentickou verzi (anglick² originßl), a (2) souhlasφte s tφm, ╛e provedete zm∞ny na na╣i ╛ßdost, jestli╛e od na╣ich ostatnφch p°ßtel z GNU zjistφme, ╛e zm∞ny jsou pot°ebnΘ, aby byl p°eklad jasn∞j╣φ.
Abyste oznaΦili vß╣ p°eklad jako neoficißlnφ, chceme po vßs, abyste na zaΦßtek p°idali nßsledujφcφ text jak v angliΦtin∞, tak v jazyku p°ekladu --- zam∞≥te jazyk jmΘnem jazyka:
Toto je neoficißlnφ p°eklad GNU General Public License do jazyk. Nebyl uve°ejn∞n Free Software Foundation a nenφ z prßvnφho hlediska zßstupcem distribuΦnφch podmφnek pro software, kter² pou╛φvß GNU GPL -- jen originßlnφ anglick² text GNU GPL je z prßvnφho hlediska oficißlnφ. NicmΘn∞ doufßme, ╛e tento p°eklad pom∙╛e mluvΦφm jazyka lΘpe porozum∞t GNU GPL.
Anglick² originßl
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.
Tyto p°eklady nejsou oficialnφ. Viz. p°eklady GPL proΦ.
Jestli╛e p°eklßdßte GNU LGPL, m∞li byste nßsledovat pr∙vodce
p°eklady GPL.
Prosφm, dejte takΘ v∞d∞t<webmasters@www.gnu.org>
Tyto p°eklady nejsou oficißlnφ. Viz. p°eklady GPL proΦ.
Jestli╛e p°eklßdßte GNU GFDL, m∞li byste nßsledovat pr∙vodce
p°eklady GPL.
Prosφm, dejte takΘ v∞d∞t<webmasters@www.gnu.org>
FSF & GNU informace & otßzky na gnu@gnu.org. Dal╣φ mo╛nost jak kontaktovat FSF.
Komentß°e k t∞mto web strßnkßm na webmasters@www.gnu.org, jinΘ otßzky zasφlejte na gnu@gnu.org.
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
DoslovnΘ kopφrovßnφ a ╣φ°enφ tohoto celΘho dokumentu na jakΘmkoliv mΘdiu je dovoleno v p°φpad∞, ╛e tato podmφnka bude zachovßna.
Updated: $Date: 2001/10/07 21:08:16 $ $Author: Sisao $