Editor functions

This section describes various editor functions. Many pages contain a special input box:

This input box has four main parts:

All these boxes support Undo - you can return the old value by pressing the 'Esc' key. The undo buffer is cleared when you press the 'Enter' key. By pressing the 'Enter' key you confirm the value.

In most cases 3 types of values can be edited:

When there is no unit indication, you should use your common sense to determine what type of value applies to particular edit box. The system doesn't allow to type invalid value.

Some boxes have a maximum and minimum value, when you enter higher or smaller value, it is automatically corrected to fit in the limits.

Decimal separator: You can use "." (dot) or "," (comma), the edit boxes accept both  independently of the Windows locale

Note: Some input boxes don't support unit switching, some have other units (% for example).

 

1. Advanced subtitle editor

This tab allows to change advanced subtitle parameters:

2. Reformat lines

Reformat subtitle lines - split too long lines and merge too short lines. Empty subtitles can be removed. The settings are:

The reformat is performed by clicking on the Reformat button

3. Merge / Split

Merge 2 subtitle files (when joining 2 movies into one) or split one file into 2 files (e.g. when splitting movie to fit on 2 CDs). The settings for Merge are:

The settings for Split are:

The functions are performed by clicking on appropriate buttons.

4. Move / Scale

4.1 Move subtitles

Move the subtitles in time. Use this if the subtitles have a constant time offset. The controls are:

4.2 Change speed

Change the speed of subtitles. Use this if the subtitles are appearing more lately or early as the movie progress (they are running slower or faster). The controls are:

4.3 Change length

Change speed using Old and New length ratio. The settings are:

By clicking the Change button, new speed is calculated and set to Speed change box. the Move by box is cleared and then a general Adjust is performed.

4.4 Recalculate FPS

Change speed using Old and New FPS ratio (to adjust subtitles for a movie with different frame rate). Available only for frame-based subtitles. The settings are:

By clicking the Change button, new speed is calculated and set to Speed change box. the Move by box is cleared and then a general Adjust is performed. 

5. Transitions

Create a transition effect. There are 2 main transition types:

Transitions are calculated into given number of steps. The more steps, the smoother the transition will be and the more subtitles we get (decreasing performance of the player). Selected subtitle is used as the base

The settings are:

The Selected line box shows the text of the selected line (for information). Transition is created by clicking on the Create button

6. Correct OCR

Fix OCR (Optical Character Reader) errors. Such errors arise when ripping subtitles from DVD (i.e. with SubRip), because on DVD the subtitles are stored in bitmap format. The settings are:

On the left side is a grid containing error definitions. It has 4 columns:

Next to the grid is a toolbar containing five buttons:

The correction is started by clicking on the Fix OCR errors button. On top of the button is a progress bar showing the progress of this operation.

6.1 Confirmation dialog

While performing the correction, the Confirmation dialog may appear (depending on the value in 'Ask where' and 'Ask always'):

There are several important items in this box:

6.2 Statistics

After the operation, a dialog containing statistics is displayed:

This window contains three columns:

The OCR error correction procedure doesn't employ any dictionary checking.

 

7. Multipoint Linear Resynchronization

This is advanced function that allows to synchronize subtitles with variable time errors (that were created e.g. for a low quality camera version) that are impossible to synchronize using only the time shift and speed change (Move/Scale). The time error is distributed linearly between the synchronization points.

Example:

How to use this function:

  1. Find at least 2 subtitles in the movie that start at bad times and define them as synchronization points (the more points, the better precision, points should be distributed through the whole movie)
  2. Find the correct start times by using the bookmark edits and listening to the movie
  3. Set the options for the outer subtitles
  4. Save the definition for later use if you make a mistake
  5. Execute the function with the Resynchronize button

The columns in the grid:

The buttons in the toolbar are:

If the first and last synchronization point is not at the first and last subtitle, there are options for the subtitles out of the bounds:

The resynchronization is executed through clicking on the Resynchronize button.

 

[Back to editor]