|
připravované knihy
jazykové slovníky
 

|
Anglicko-český slovník
komunikační techniky R. Pužmanová, B. Kubík
Nově zpracovaný slovník přináší přibližně 21 000 termínů a zkratek
používaných v telekomunikacích, radiokomunikacích, datových komunikacích,
Internetu a výpočetní technice. Zahrnuty jsou termíny a zkratky týkající se
technických zařízení, software, firemních produktů i regulačních a
certifikačních orgánů včetně orgánů a programů Evropské unie.
|
 

|
Česko-indonéský slovník
J. Olša
Jedná se o vůbec první česko-indonéský slovník, který přináší asi
7000 českých hesel a 13000 indonéských ekvivalentů. Hesla jsou obohacena příklady
použití českých slov a nejběžnějšími frazeologismy spolu s jejich
indonéským překladem. Slovník je zaměřen především na běžnou slovní
zásobu, ve výběru indonéských ekvivalentů pak na zásobu užívanou
masmédii a středními vrstvami obyvatel Indonésie.
Tímto dynamicky se rozvíjejícím jazykem, který byl v 1. pol. 20. století
vytvořen na základě malajštiny, dnes mluví více než 200 miliónů
obyvatel Indonésie. Indonéština je jediným společným prostředkem k
dorozumívání mezi všemi národy na území indonéských ostrovů; mluví se
zde více než dvěma stovkami místních živých jazyků.
|
 

|
Česko-německý slovník
E. Skála a kol.
Nový jednosvazkový slovník středního rozsahu vychází v českém hesláři ze současné čestiny. Prezentuje ucelený komplex slovní zásoby všeobené i odborné. V německých ekvivalentech přináší současné výrazy německé jazykové oblasti včetně základní frazeologie a řadu regionálních variant. Slovník je určen
širokému okruhu uživatelů,
žákům, studentům, překladatelům a tlumočníkům. Asi 40 000 hesel.
|
 
 |
Slovník řeckých spisovatelů
R. Dostálová a kol.
Aktualizované vydání slovníku, zachycujícího řeckou literaturu v jejím úplném historickém vývoji od starověku až do současnosti. V cca 1250 heslech představuje čtenářům jednotlivé autory a jejich díla i díla anonymní na ploše zhruba tří tisíciletí, od řecké antické literatury přes u nás méně známou literaturu byzantskou až k literatuře novořecké, modifikované zvláštnostmi historického vývoje. Svazek je doplněn literárněhistorickou studií a chronologickými přehlednými tabulkami, které uvádějí do časových souvislostí fakta historická a kulturní.
|
 
 |
Slovník latinských spisovatelů
E. Kuťáková, A. Vidmanová a kol.
Přepracované a doplněné vydání díla, ojedinělého šíří zpracovaného materiálu, zachycuje zhruba v 1300 heslech odkaz latinského písemnictví, které se vytvářelo v průběhu více než dvou tisíciletí a stalo se jedním z opěrných pilířů evropské kultury. Slovník poskytuje čtenáři přehledné informace o životě a díle jak latinských spisovatelů období starověku, tak o latinsky píšících autorech středověkých, humanistických a barokních, a to v širokém evropském kulturním kontextu. Úvodní studie začleňuje jednotlivé autory do hlavních vývojových proudů a svazek uzavírá chronologická tabulka, obsahující důležité společensko-historické události a životní data významných autorů působících do konce 5. století.
|
 
 |
Praktický slovník rusko-český a česko-ruský
P. Pohlei, M. Šroufková
Slovník obsahuje základní slovní zásobu jazyka s důrazem na současný jazyk. Je určen široké veřejnosti od začátečníků po pokročilé. Českému uživateli umožní četbu běžných textů a konverzaci na nejběžnější témata. Obě části slovníku obsahují kolem 28.000 hesel, přičemž rusko-česká část je o něco menší a česko-ruská určená k aktivnímu používání je rozšířena o často užívaná slovní spojení a frazeologii. Používání slovníku je usnadněno přehlednou strukturou hesel a podrobnými mluvnickými tabulkami a návodem na předsádce.
|
 
 |
Praktický slovník švédsko-český a česko-švédský
Z. Hlavičková, J. Svatošová
Rozšířené a aktualizované vydání kapesního slovníku obsahující přibližně 40 000 hesel. Kromě spisovné slovní zásoby a frazeologie je v něm do určité míry zastoupena rovněž slovní zásoba hovorová a základní terminologie z oborů, v nichž nastaly v poslední době velké změny: z politiky, ekonomie, obchodu, bankovnictví, práva, výpočetní techniky apod. Součástí slovníku je přehled švédské výslovnosti a mluvnice. Slovník je určen k rychlé orientaci širokému okruhu uživatelů se zájmem o švédštinu: začátečníkům až středně pokročilým pro časté užití, pokročilejším pro připomenutí. Ve slovníku je uplatněna nejnovější jazyková reforma švédštiny.
|
 
 |
Praktický slovník italsko-český a česko-italský
J. Janešová, A. Polverari
Zcela nový příruční slovník vyváženě prezentuje současnou slovní zásobu obou jazyků včetně hovorových a slangových výrazů, základní odborné terminologie, řady slovních spojení a frazeologismů. Vyniká dobrou přehledností hesel (cca 40 000), která usnadňují správný výběr ekvivalentů. Slovník je určen širokému okruhu uživatelů.
Formát A6, cca 700 stran, 1. vydání
|
 
 |
Praktický slovník čínsko-český a česko-čínský
Jaromír Vochala
Slovník má sloužit jako praktická příručka pro Čechy, kteří se seznamují se základy moderní čínštiny, a pro
Číňany, kteří se učí česky a chtějí se orientovat v českém prostředí. V čínsko-české části najde uživatel ve výstavbě hesla mimo jiné vyznačeny různé typologické zvláštnosti čínského jazyka, v česko-čínské části jsou v záhlaví hesla nezbytné údaje týkající se tvarosloví, u sloves jsou podle potřeby vyznačeny i jejich vazby, u každého čínského znakového ekvivalentu českého hesla se uvádí i jeho „čtení“ v přepise pinyin. Slovník je vybaven přehlednými tabulkami a rejstříkem znaků s jejich výslovností, řazeným podle radikálů.
|
 
 |
Srbsko-český a česko-srbský praktický slovník
A. Jeníková
Poprvé od rozdělení Jugoslávie a následném rozdělení srbochorvatštiny na dva samostatné jazyky vychází na našem trhu Srbsko-český a česko-srbský praktický slovník. Je určen širokému okruhu uživatelů k běžné konverzaci například na dovolené, ale i pro studenty, ekonomy a komerční pracovníky. Jelikož jsou v něm zachovány i některé vžité pojmy ostatních jazyků národů původní federace, může být využíván i pro potřeby dorozumívání v jiných republikách bývalé SFRJ. S ohledem na potřeby českého uživatele obsahuje slovník i stručný přehled srbské fonetiky, pravopisu a gramatiky.
|
 
 |
Novořecko-český a česko-novořecký slovník
L. Papadopulos, L. Kopecká
Upravené a doplněné vydání praktického slovníku přináší více než 17 500 hesel. Jeho česko-novořecká část je poněkud obsažnější vzhledem k tomu, že podobný slovník na českém trhu stále chybí. Slovník byl doplněn o nejpoužívanější výrazy současné mluvené řečtiny, byly také doplněny zkratky institucí obou zemí, byl modernizován pravopis na základě poslední řecké jazykové reformy a oboustranně byl doplněn stručný přehled mluvnice včetně fonetické části. Slovník uvítají nejen filologové a studenti tohoto jazyka, ale nepochybně i velká část naší veřejnosti a turisté, kterým bude užitečným pomocníkem při jejich cestách do Řecka - kolébky evropské civilizace.
|
 
 |
Praktický slovník norsko-český a česko-norský
J. Vrbová, B. Stejskalová, Inger-Ma Gabrielsen, A. Ekeland
Rozšířené a aktualizované vydání kapesního slovníku obsahující přibližně 20 000 hesel v každé části. Kromě spisovné slovní zásoby a frazeologie je v něm do určité míry zastoupena též slovní zásoba hovorová a základní terminologie z oborů, v nichž nastaly v poslední době velké změny, především z oblasti práva a financí. Součástí slovníku je přehled norské výslovnosti a norské i české mluvnice. Slovník je určen nejen širokému okruhu českých uživatelů se zájmem o norštinu, ale také Norům se zájmem o češtinu.
|
 
 |
Německo-český slovník
H. Siebenschein a kol.
V současnosti největší německo-český slovník přináší v komplexně vypracovaných heslech přes 210 000 německých výrazů a přibližně 360 000 českých ekvivalentů. Do značné míry úplně zahrnuje slovní zásobu běžné, každodenní komunikace na spisovné i hovorové úrovni. V rozsáhlém výběru vymezeném užíváním v médiích a v popularizující literatuře uvádí odbornou a vědeckou terminologii mnoha oborů. V heslech jsou bohatě zastoupena ustálená slovní spojení včetně idiomatických výrazů. Hesla jsou v dostatečné míře vybavena gramatickým a výslovnostním aparátem. Slovník je určen překladatelům, studentům pokročilejších úrovní a všem zájemcům o zvládnutí němčiny.
|
 
 |
Německo-český právnický slovník
Milena Horálková
Tento německo-český slovník právnických odborných výrazů, slovních spojení a obratů je určen nejen právníkům, ale i odborníkům v ekonomické, finanční a bankovní sféře a oblasti pojišťovnictví a studentům právnických a ekonomických oborů. Je užitečnou pomůckou pro každého, kdo se ve své praxi dostává do styku s právnickými texty. Rozdílnost právních systémů v jednotlivých německy mluvících zemích a v ČR je ve slovníku zohledněna vysvětlivkami ke zpřesnění jednotlivých významů. Slovník obsahuje na 15.000 hesel.
|
 
 |
Česko-latinský slovník
Z. Quitt, P. Kucharský
Nové vydání unikátního slovníku starověké a současné latiny přináší asi 40 000 českých hesel a přes 120 000 jejich latinských ekvivalentů. Slovník zachycuje především výrazy současné spisovné češtiny, ale nevyhýbá se ani výrazům hovorovým a slangovým. Kromě pojmů z běžného života zde uživatel nalezne nejen nejdůležitější termíny společenskovědní (z oblasti filozofie, práva, ekonomie, historie, literární vědy a jazykovědy, muzikologie a estetiky), termíny přírodovědné, lékařské, farmaceutické a veterinární, ale i výrazy z oblasti průmyslu, zemědělství, vojenství, sportu, výpočetní techniky, zpracování informací aj. Zároveň slovník zahrnuje i osobní jména, jména národů, názvy zeměpisné a v určitém výběru i sentence, přísloví a pořekadla. Autoři slovníku si nekladli za cíl nahradit odborné slovníky a obsáhnout všechny pojmy z uvedených oborů, ale poskytnout uživatelům možnost překládat české texty, jako jsou např. slavnostní listiny, proslovy, pozvánky na kongresy a sympozia, promoční oznámení, doktorské diplomy nebo odborné referáty a články, ale příp. i běžné zprávy z denního tisku. K tomu slouží i stručná latinská mluvnice v příloze slovníku, zpracovaná hlavně ve formě tabulek.
|
 
 |
Česko-italský slovník
J. Rosendorfský
Podstatně přepracované, opravené a aktualizované vydání slovníku středního rozsahu našeho renomovaného italianisty. Obsahuje obecnou slovní zásobu současné češtiny obohacenou řadou neologismů včetně výrazů hovorových a slangových, základní odborné termíny z řady oborů, vysvětlivky usnadňující výběr vhodných ekvivalentů a bohatou frazeologii. Slovník, který byl revidován italskými lexikografy, tvoří spolu s Italsko-českým slovníkem celek nepostradatelný jak pro české studenty, pedagogy a uživatele italského jazyka, tak i pro Italy zajímající se o češtinu.
|
 
 |
Anglicko-český jazykový slovník pojmů z výtvarného umění
Jan Baleka
Prakticky zaměřený slovník určený pro pasivní porozumění anglickým odborným textům z více než dvaceti oborů výtvarného umění. Kromě hlavních oborů (malířství, sochařství, grafika, kresba, architektura, užité umění) jsou zařazeny i další oblasti (fotografie, divadlo, lidové umění a řemeslo, heraldika, numismatika, památková péče, restaurování, materiály, nástroje a nářadí, rostliny a zvířata, nerosty, symboly, alegorie, témata a názvy uměleckých děl, archeologie, teorie a kritika umění).Slovník přináší přes 10 000 pojmů vyskytujících se v monografiích, studiích, katalozích, časopisech, statích a kritikách.
|
|