home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / hu.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  13.7 KB  |  569 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Hungarian translation for version 3 done by Laszlo Nemeth
  11. ##                                             <nemeth@mzperx.ddns.org>
  12. ## Corrected & updated for versions 4 and 5 by Andras Kemeny
  13. ##                                             <paradox@hullamfront.hu>
  14. ## This language file hasn't been tested thoroughly, corrections are welcome!
  15. ##
  16. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  17. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  18. ISO-8859-2
  19. ## Abbreviations for the day and month names.
  20. vas
  21. hΘt
  22. kedd
  23. sze
  24. csⁿt
  25. pΘn
  26. szo
  27. jan
  28. feb
  29. mßrc
  30. ßpr
  31. mßj
  32. j·n
  33. j·l
  34. aug
  35. szept
  36. okt
  37. nov
  38. dec
  39. ## Next some standard common words.
  40. ## Abbreviation for "week beginning"
  41. hΘt eleje
  42. Θv
  43. ## Quarter of a year
  44. negyedΘv
  45. h≤nap
  46. nap
  47. nap
  48. ≤.
  49. perc
  50. perc
  51. mßsodperc
  52. mßsodperc
  53. byte
  54. byte
  55. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  56. ?byte
  57. kΘrelem
  58. kΘrelem
  59. dßtum
  60. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  61. dßtum       id⌡
  62. id⌡
  63. els⌡ dßtum
  64. els⌡ alkalom
  65. utols≤ dßtum
  66. utols≤ alkalom
  67. fßjl
  68. fßjl
  69. host
  70. host
  71. virtußlis host
  72. virtußlis host
  73. k÷nyvtßr
  74. k÷nyvtßr
  75. domain
  76. domain
  77. szervezet
  78. szervezet
  79. kiterjesztΘs
  80. kiterjesztΘs
  81. URL
  82. URL
  83. b÷ngΘsz⌡
  84. b÷ngΘsz⌡
  85. op.rsz.
  86. op.rsz.
  87. ## (= operating system, operating systems)
  88. mΘret
  89. keresett kulcssz≤
  90. keresett kulcssz≤
  91. site
  92. site
  93. felhasznßl≤
  94. felhasznßl≤
  95. stßtuszk≤d
  96. stßtuszk≤d
  97. Web Szerver Statisztika:
  98. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  99. kilo
  100. mega
  101. giga
  102. tera
  103. peta
  104. exa
  105. zeta
  106. yotta
  107. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  108. k
  109. M
  110. G
  111. T
  112. P
  113. E
  114. Z
  115. Y
  116. ## Now the names of reports
  117. ┴ltalßnos ÷sszesφtΘs
  118. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  119. ╔ves JelentΘs
  120. Legaktφvabb Θv:
  121. NegyedΘves JelentΘs
  122. Legaktφvabb negyedΘv:
  123. Havi jelentΘs
  124. Legforgalmasabb h≤nap:
  125. Heti jelentΘs
  126. Legforgalmasabb hΘt: hΘt eleje
  127. Napi ÷sszesφtΘs
  128. Napi jelentΘs
  129. Legforgalmasabb nap:
  130. ╙rßnkΘnti jelentΘs
  131. ╙rßnkΘnti ÷sszesφtΘs
  132. A hΘt ≤rßi szerinti ÷sszesφtΘs
  133. Legforgalmasabb ≤ra:
  134. Negyed≤rßnkΘnti jelentΘs
  135. Negyed≤rßnkΘnti ÷sszesφtΘs
  136. Legforgalmasabb negyed≤ra:
  137. ╓tpercenkΘnti jelentΘs
  138. ╓tpercenkΘnti ÷sszesφtΘs
  139. Legforgalmasabb ÷t perc:
  140. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  141. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  142. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  143. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  144. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  145. ##
  146. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  147. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  148. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  149. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  150. ##
  151. ## Verzeichnis-Bericht
  152. ## Verzeichnisses
  153. ## Verzeichnisse
  154. ## n
  155. ##
  156. ## I hope that makes sense!
  157. Host szerinti jelentΘs
  158. host
  159. host
  160. n
  161. Host ßtirßnyφtßs szerinti jelentΘs
  162. host
  163. host
  164. n
  165. Host hibßk szerinti jelentΘs
  166. host
  167. host
  168. n
  169. K÷nyvtßr szerinti jelentΘs
  170. k÷nyvtar
  171. k÷nyvtar
  172. n
  173. Fßjltφpus szerinti jelentΘs
  174. kiterjesztΘs
  175. kiterjesztΘs
  176. n
  177. KΘrelem szerinti jelentΘs
  178. fßjl
  179. fßjl
  180. n
  181. ┴tirßnyφtßsok jelentΘse
  182. fßjl
  183. fßjl
  184. n
  185. Hibßs lekΘrΘsek jelentΘse
  186. fßjl
  187. fßjl
  188. n
  189. Hivatkozßs szerinti jelentΘs
  190. hivatkoz≤ URL
  191. hivatkoz≤ URL
  192. n
  193. Hivatkoz≤ site-ok jelentΘse
  194. hivatkoz≤ site
  195. hivatkoz≤ site
  196. n
  197. ┴tirßnyφtott hivatkozßsok szerinti jelentΘs
  198. hivatkoz≤ URL
  199. hivatkoz≤ URL
  200. n
  201. Hibßs hivatkozßsok jelentΘse
  202. hivatkoz≤ URL
  203. hivatkoz≤ URL
  204. n
  205. Keresett kifejezΘsek szerinti jelentΘs
  206. keresett kifejezΘs
  207. keresett kifejezΘs
  208. n
  209. Keresett kulcsszavak szerinti jelentΘs
  210. kulcssz≤
  211. kulcssz≤
  212. n
  213. Bels⌡ keresΘsi kΘrelmek szerinti jelentΘs
  214. kΘrelem
  215. kΘrelem
  216. n
  217. Bels⌡ keresΘsi kulcsszavak szerinti jelentΘs
  218. kulcssz≤
  219. kulcssz≤
  220. n
  221. Virtußlis host szerinti jelentΘs
  222. virtußlis host
  223. virtußlis host
  224. n
  225. Virtußlis host ßtirßnyφtßsok szerinti jelentΘs
  226. virtußlis host
  227. virtußlis host
  228. n
  229. Virtußlis host hibßk szerinti jelentΘs
  230. virtußlis host
  231. virtußlis host
  232. n
  233. Felhasznßl≤ szerinti jelentΘs
  234. felhasznßl≤
  235. felhasznßl≤
  236. n
  237. Felhasznßl≤i ßtirßnyφtßsok szerinti jelentΘs
  238. felhasznßl≤
  239. felhasznßl≤
  240. n
  241. Felhasznßl≤ szerinti hiba jelentΘse
  242. felhasznßl≤
  243. felhasznßl≤
  244. n
  245. B÷ngΘsz⌡k szerinti ÷sszesφtΘs
  246. b÷ngΘsz⌡
  247. b÷ngΘsz⌡
  248. n
  249. B÷ngΘsz⌡k szerinti jelentΘs
  250. b÷ngΘsz⌡
  251. b÷ngΘsz⌡
  252. n
  253. A b÷ngΘsz⌡ operßci≤s rendszere szerinti jelentΘs
  254. op.rsz.
  255. op.rsz.
  256. n
  257. Domain szerinti jelentΘs
  258. domain
  259. domain
  260. n
  261. Szervezet szerinti jelentΘs
  262. szervezet
  263. szervezet
  264. n
  265. Stßtuszk≤dok szerinti jelentΘs
  266. stßtuszk≤d
  267. stßtuszk≤d
  268. n
  269. Feldolgozßsi id⌡ szerinti jelentΘs
  270. File mΘret szerinti jelentΘs
  271. ## Used at the bottom of the report
  272. Az elemzΘst kΘszφtette:
  273. Futßsi id⌡
  274. Kevesebb mint 1
  275. ## Used in the time reports
  276. Minden egysΘg
  277.  
  278. vagy egy rΘszΘt jelkΘpezi
  279. oldal kΘrelmet
  280. oldal kΘrelmeit
  281. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  282. *
  283. *
  284. nincs felsorolva
  285. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  286. *
  287. *
  288. egyΘb
  289. ## Used at the top of the report
  290. Futßs kezdete
  291. KΘrelmek analizßlva:
  292. -
  293. ## Used in the General Summary
  294. ╓sszes sikeres kΘrelem
  295. ┴tlagos sikeres napi kΘrelem
  296. ╓sszes sikeres oldal kΘrelem
  297. ┴tlagos sikeres napi oldal kΘrelem
  298. Napl≤sorok stßtuszk≤d nΘlkⁿl
  299. Sikertelen kΘrelem
  300. ┴tirßnyφtott kΘrelem
  301. KΘrelem informßcios stßtuszk≤ddal
  302. Kⁿl÷nb÷z⌡ kΘrt fßjlok
  303. Kⁿl÷nb÷z⌡ kiszolgßlt host-ok
  304. Hibßs sorok a napl≤fßjlban
  305. Nemkφvant napl≤fßjl bejegyzΘsek
  306. ┴tvitt adat
  307. ┴tlagos napi adatßtvitel
  308. A zßr≤jeles szßmok utalnak:
  309. 7 nap
  310. utols≤ 7 nap
  311. Ugrßs
  312. Oldal teteje
  313. ## Some special phrases for particular reports.
  314. [feloldatlan IP-cφmek]
  315. [domain nincs megadva]
  316. [ismeretlen domain]
  317. [f⌡k÷nyvtßr]
  318. [nincs k÷nyvtßr]
  319. [nincs kiterjesztΘs]
  320. [k÷nyvtßrak]
  321. ismeretlen verzi≤j· Windows
  322. ismeretlen verzi≤j· Macintosh
  323. egyΘb Unix varißns
  324. keres⌡robotok
  325. ismeretlen operßci≤s rendszer
  326. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  327. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  328. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  329. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  330. kΘr.
  331. 7napos kΘr.
  332. %kΘr
  333. 7napos kΘr.
  334. oldal
  335. 7napos oldalak
  336. %oldal
  337. 7napos oldalak
  338. byte
  339. ?byte
  340. 7napos byte
  341. 7napos ?byte
  342. %byte
  343. 7napos byte
  344. srsz.
  345. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  346. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  347. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  348. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  349. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  350. ## Affichage du premier %s
  351. ## Affichage de la première %s
  352. ## *
  353. ## with entries for m & f, but not n
  354. *
  355. *
  356. Az els⌡ %s listßzßsa
  357. *
  358. *
  359. Az els⌡ %d %s listßzßsa
  360. *
  361. *
  362. %s listßzßsa
  363. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  364. a k÷vetkez⌡ szerint:
  365. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  366. legalßbb
  367. ## Different ways of doing floors
  368. kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  369. kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  370. kΘrelem egy lapra az elm·lt 7 nap sorßn
  371. kΘrelem lapokra az elm·lt 7 nap sorßn
  372. ßtirßnyφtott kΘrelem
  373. ßtirßnyφtott kΘrelem
  374. ßtirßnyφtott kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  375. ßtirßnyφtott kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  376. hibßs kΘrelem
  377. hibßs kΘrelem
  378. hibßs kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  379. hibßs kΘrelem az elm·lt 7 nap sorßn
  380. % forgalommal
  381. % forgalommal az elm·lt 7 nap sorßn
  382. a maximßlis forgalom %-a
  383. a maximßlis forgalom %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  384. byte-nyi forgalom
  385. byte-nyi forgalom
  386. ?byte-nyi forgalom
  387. byte-nyi forgalom az elm·lt 7 nap sorßn
  388. byte-nyi forgalom az elm·lt 7 nap sorßn
  389. ?byte-nyi forgalom az elm·lt 7 nap sorßn
  390. kΘrelmezve
  391. ßtirßnyφtott kΘrelemmel
  392. hibßs kΘrelemmel
  393. az els⌡ kΘrΘssel ez id⌡ ≤ta:
  394. az els⌡ ßtirßnyφtott kΘrΘssel ez id⌡ ≤ta:
  395. az els⌡ hibßs kΘrΘssel ez id⌡ ≤ta:
  396. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  397. *
  398. *
  399. rendezve:
  400. ## Used at the top of each report
  401. E jelentΘs adatainak forrßsa:
  402. ## Used in pie charts
  403. A k÷rcikkek felbontßsßnak alapja:
  404. ## different ways of sorting
  405. forgalom
  406. a forgalom mΘrtΘke az elm·lt 7 nap sorßn
  407. kΘrelmek %-a
  408. a kΘrelmek %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  409. maximßlis kΘrelemszßm %-a
  410. a maximßlis kΘrelemszßm %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  411. kΘrelmek szßma
  412. a kΘrelmek szßma az elm·lt 7 nap sorßn
  413. oldalkΘrelmek %-a
  414. az oldalkΘrelmek %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  415. maximßlis oldalkΘrelem-szßm %-a
  416. a maximßlis oldalkΘrelem-szßm %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  417. oldalkΘrelem-szßm
  418. az oldalkΘrelmek szßma az elm·lt 7 nap sorßn
  419. ßtirßnyφtott kΘrelmek %-a
  420. az ßtirßnyφtott kΘrelmek %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  421. ßtirßnyφtott kΘrelmek maximßlis szßmßnak %-a
  422. az ßtirßnyφtott kΘrelmek maximßlis szßmßnak %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  423. ßtirßnyφtott kΘrelmek szßma
  424. az ßtirßnyφtott kΘrelmek szßma az elm·lt 7 nap sorßn
  425. hibßs kΘrelmek %-a
  426. a hibßs kΘrelmek %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  427. hibßs kΘrelmek maximalis szßmßnak %-a
  428. a hibßs kΘrelmek maximalis szßmßnak %-a az elm·lt 7 nap sorßn
  429. hibßs kΘrelmek szßma
  430. a hibßs kΘrelmek szßma az elm·lt 7 nap sorßn
  431. az utols≤ kΘrelem ideje
  432. az utols≤ ßtirßnyφtott kΘrelem ideje
  433. az utols≤ hibßs kΘrelem ideje
  434. az els⌡ kΘrelem ideje
  435. az els⌡ ßtirßnyφtott kΘrelem ideje
  436. az els⌡ hibßs kΘrelem ideje
  437. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  438. *
  439. *
  440. bet√rend szerint rendezve
  441. *
  442. *
  443. szßmsorrend szerint rendezve
  444. *
  445. *
  446. rendezetlen
  447. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  448. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  449. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  450. .
  451. ,
  452. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  453. ## so they have space-colon instead here.
  454. :
  455. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  456. de.
  457. du.
  458. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  459. ## %d for date          " 1"
  460. ## %D for 0-padded date "01"
  461. ## %m for month         "Jan"
  462. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  463. ## %y for short year    "97"
  464. ## %q for quarter of the year    "1"
  465. ## %Y for long year     "1997"
  466. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  467. ## %H for 0-padded hour         "09"
  468. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  469. ## %n for minute        "00"
  470. ## %a for am or pm      "am"
  471. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  472. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  473. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  474. ## %o for minute at end of time interval
  475. ## %b for am or pm at end of time interval
  476. ## %w for weekday       "Wed"
  477. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  478. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  479. ##
  480. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  481. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  482. ## because it can produce ambiguous dates.
  483. ##
  484. ## The different date formats are as follows
  485. ## "refer to the 7 days to [date]"
  486. %Y. %m. %D. %H:%n
  487. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  488. %w, %Y. %m. %D. %H:%n
  489. ## In Daily Report
  490. %y.%m.%d
  491. ## In Daily Summary
  492. %w
  493. ## In Hourly Report
  494. %y.%m.%d %H:%n%x%I:%o
  495. ## In Hourly Summary
  496. %h
  497. ## In Hour of the Week Summary
  498. %w %H:%n%x%I:%o
  499. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  500. %y.%m.%d %H:%n%x%I:%o
  501. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  502. %H:%n%x%I:%o
  503. ## In Weekly Report
  504. %y.%m.%d
  505. ## In Monthly Report
  506. %Y. %m.
  507. ## In Quarterly Report
  508. %Y %m%x%l
  509. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  510. ## In Yearly Report
  511. %Y
  512. ## The date (d) column in non-time reports
  513. %y.%m.%d
  514. ## The date & time (D) column in non-time reports
  515. %y.%m.%d %H:%n
  516. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  517. %y.%m.%d %H:%n ≤ta
  518. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  519. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  520. ## English if you think they look better that way.
  521. 100 Folytassa a kΘrelmet
  522. 101 Protokollvßltßs
  523. 1xx [egyΘb informatφv jelleg√]
  524. 200 Rendben (OK)
  525. 201 LΘtrehozva
  526. 202 Tovßbbfeldolgozßsra felvΘve
  527. 203 Nemhivatalos informßci≤
  528. 204 Rendben, de nincs mit kⁿldeni
  529. 205 Dokumentum alaphelyzetbe ßllφtva
  530. 206 RΘszleges tartalom
  531. 2xx [egyΘb sikeres jelleg√]
  532. 300 T÷bb dokumentum is lekΘrhet⌡
  533. 301 A dokumentum vΘgΘrvΘnyesen mßs helyre kerⁿlt
  534. 302 A dokumentum mßshol talßlhat≤
  535. 303 Lßsd mßsik dokumentum
  536. 304 Utols≤ let÷ltΘs ≤ta nem vßltozott
  537. 305 Hasznßljon proxy-t
  538. 306 Vßltson proxy-t
  539. 307 A dokumentum ßtmenetileg mßs helyre kerⁿlt
  540. 3xx [egyΘb ßtirßnyφtßs jelleg√]
  541. 400 Hibßs kΘrelem
  542. 401 Azonosφtßs szⁿksΘges
  543. 402 Csak fizetΘs ellenΘben
  544. 403 HozzßfΘrΘs megtiltva
  545. 404 A dokumentum nem talßlhat≤
  546. 405 Nem engedΘlyezett m≤dszer
  547. 406 A dokumentumot a kliens nem tudja fogadni
  548. 407 Proxy azonosφtßs szⁿksΘges
  549. 408 Megadott id⌡hatßron t·li kΘrelem
  550. 409 A kΘrelem ⁿtk÷zik az er⌡forrßs ßllapotßval
  551. 410 A dokumentum vΘgΘrvΘnyesen elt√nt
  552. 411 K÷telez⌡ hosszmegadßs
  553. 412 Teljesφthetetlen el⌡feltΘtel
  554. 413 T·l hossz· kΘrelem
  555. 414 A kΘrelmezett fßjlnΘv t·l hossz·
  556. 415 Nem tßmogatott mΘdium
  557. 416 ╔rvΘnytelen kΘrelmezΘsi tartomßny
  558. 417 Hibßs elvßrßs
  559. 4xx [egyΘb kliens/szerver hiba]
  560. 500 Szerveren belⁿli hiba
  561. 501 Nem tßmogatott kΘrelemtφpus
  562. 502 Hiba az upstream szerverben
  563. 503 A szolgßltatßs ßtmenetileg szⁿnetel
  564. 504 ┴tjßr≤ id⌡t·llΘpΘs
  565. 505 Nem tßmogatott HTTP verzi≤
  566. 506 Hibßs ßtirßnyφtßs
  567. 5xx [egyΘb szerveroldali hiba]
  568. xxx [ismeretlen stßtuszk≤d]
  569.