home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / es.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  14.6 KB  |  570 lines

  1. ###############################################################################
  2. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  3. ##
  4. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  5. ## Each language should have one language file in its own character set,
  6. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  7. ## 
  8. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  9. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  10. ##
  11. ## By J. L. Garcφa, July 2001, based on earlier versions by Alfredo Sola,
  12. ## Alexander Velasquez, Nelson Tactuk and Javier Kohan.
  13. ## Comments and corrections to jlg@grafika.com.mx
  14. ## 
  15. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  16. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  17. ISO-8859-1
  18. ## Abbreviations for the day and month names.
  19. Dom
  20. Lun
  21. Mar
  22. MiΘ
  23. Jue
  24. Vie
  25. Sßb
  26. Ene
  27. Feb
  28. Mar
  29. Abr
  30. May
  31. Jun
  32. Jul
  33. Ago
  34. Sep
  35. Oct
  36. Nov
  37. Dic
  38. ## Next some standard common words.
  39. ## Abbreviation for "week beginning"
  40. com. de sem.
  41. a±o
  42. ## Quarter of a year
  43. trimestre
  44. mes
  45. dφa
  46. dφas
  47. hr
  48. minuto
  49. minutos
  50. segundo
  51. segundos
  52. byte
  53. bytes
  54. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  55. ?bytes
  56. petici≤n
  57. peticiones
  58. fecha
  59. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  60. fecha           hora
  61. hora
  62. primera fecha
  63. primera hora
  64. ·ltima fecha
  65. ·ltima hora
  66. archivo
  67. archivos
  68. sistema
  69. sistemas
  70. servidor virtual
  71. servidores virtuales
  72. directorio
  73. directorios
  74. dominio
  75. dominios
  76. organizaci≤n
  77. organizaciones
  78. extensi≤n
  79. extensiones
  80. URL
  81. URLs
  82. Navegador
  83. Navegadores
  84. SO
  85. SO
  86. ## (= operating system, operating systems)
  87. tama±o
  88. tΘrmino buscado
  89. tΘrminos buscados
  90. sitio
  91. sitios
  92. usuario
  93. usuarios
  94. c≤d. de estado
  95. c≤ds. de estado
  96. Estadφsticas del servidor Web de
  97. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  98. kilo
  99. mega
  100. giga
  101. tera
  102. peta
  103. exa
  104. zeta
  105. yotta
  106. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  107. k
  108. M
  109. G
  110. T
  111. P
  112. E
  113. Z
  114. Y
  115. ## Now the names of reports
  116. Resumen general
  117. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  118. Reporte Anual
  119. A±o de mayor trßfico:
  120. Reporte Trimestral
  121. Trimestre de mayor trßfico:
  122. Informe mensual
  123. Mes de mayor trßfico:
  124. Informe semanal
  125. Semana de mayor trßfico:
  126. Resumen diario
  127. Informe diario
  128. Dφa de mayor trßfico:
  129. Informe horario
  130. Resumen horario
  131. Reporte por hora de la semana
  132. Hora de mayor trßfico:
  133. Informe de cuarto de hora
  134. Resumen por cuarto de hora
  135. Cuarto de hora de mayor trßfico:
  136. Informe de cada cinco minutos
  137. Resumen de cada cinco minutos
  138. Cinco minutos de mayor trßfico:
  139. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  140. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  141. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  142. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings. and
  143. ## for the "not listed" lines at the bottom of the reports.)
  144. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  145. ##
  146. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  147. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  148. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  149. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  150. ##
  151. ## Verzeichnis-Bericht
  152. ## Verzeichnisses
  153. ## Verzeichnisse
  154. ## n
  155. ##
  156. ## I hope that makes sense!
  157. Informe de Sistemas
  158. sistema
  159. sistemas
  160. m
  161. Reporte de Redirecci≤n de Sistema
  162. sistema
  163. sistemas
  164. m
  165. Reporte de Falla de Sistema
  166. sistema
  167. sistemas
  168. m
  169. Informe de Directorios
  170. directorio
  171. directorios
  172. m
  173. Informe de Tipos de Archivo
  174. extensi≤n
  175. extensiones
  176. f
  177. Informe de peticiones
  178. archivo
  179. archivos
  180. m
  181. Informe de redireccionamientos
  182. archivo
  183. archivos
  184. m
  185. Informe de fallos en una petici≤n
  186. archivo
  187. archivos
  188. m
  189. Informe de remitentes
  190. URL remitente
  191. URLs remitentes
  192. m
  193. Informe de sitios remitentes
  194. sitio remitente
  195. sitios remitentes
  196. m
  197. Informe de remitentes redirecionados
  198. URL remitente
  199. URLs remitentes
  200. m
  201. Informe de errores de remitentes
  202. URL del remitente
  203. URLs de remitentes
  204. m
  205. Reporte de Preguntas de B·squeda
  206. pregunta
  207. preguntas
  208. f
  209. Reporte de Palabras de Buscadas
  210. palabra buscada
  211. palabras buscadas
  212. f
  213. Reporte Interno de Preguntas de B·squeda
  214. pregunta
  215. preguntas
  216. f
  217. Reporte Interno de Palabras Buscadas
  218. palabra buscada
  219. palabras buscadas
  220. f
  221. Informe de servidores virtuales
  222. servidor virtual
  223. servidores virtuales
  224. m
  225. Reporte de Redirecci≤n de Servidores Virtuales
  226. servidor virtual
  227. servidores virtuales
  228. m
  229. Reporte de Falla de Servidor Virtual
  230. servidor virtual
  231. servidores virtuales
  232. m
  233. Informe de usuarios
  234. usuario
  235. usuarios
  236. m
  237. Reporte de Redirecci≤n de Usuarios
  238. usuario
  239. usuarios
  240. m
  241. Informe de errores de usuarios
  242. usuario
  243. usuarios
  244. m
  245. Resumen de navegadores
  246. navegador
  247. navegadores
  248. m
  249. Informe de navegadores
  250. navegador
  251. navegadores
  252. m
  253. Informe de Sistemas Operativos
  254. sistema operativo
  255. sistemas operativos
  256. m
  257. Informe de dominios
  258. dominio
  259. dominios
  260. m
  261. Informe de organizaci≤n
  262. organizaci≤n
  263. organizaciones
  264. f
  265. Informe de c≤digos de estado
  266. c≤digo de estado
  267. c≤digos de estado
  268. m
  269. Informe de tiempo de procesamiento
  270. Informe de tama±o de archivos
  271. ## Used at the bottom of the report
  272. Este anßlisis estadφstico fue generado por
  273. Tiempo de ejecuci≤n
  274. Menos de 1
  275. ## Used in the time reports
  276. Cada unidad
  277. representa
  278. o fracci≤n
  279. petici≤n de una pßgina
  280. peticiones por pßginas
  281. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  282. no listados
  283. no listadas
  284. *
  285. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  286. Otro
  287. Otro
  288. *
  289. ## Used at the top of the report
  290. Programa iniciado a las
  291. Anßlisis de peticiones del
  292. al
  293. ## Used in the General Summary
  294. Peticiones exitosas
  295. Promedio de peticiones exitosas por dφa
  296. Peticiones exitosas por pßgina
  297. Promedio de peticiones exitosas por pßgina por dφa
  298. Lφneas sin c≤digo de estado en el archivo de registros
  299. Peticiones no logradas
  300. Peticiones redireccionadas
  301. Peticiones con c≤digo de estado informativo
  302. Archivos diferentes solicitados
  303. Sistemas diferentes atendidos
  304. Lφneas no vßlidas en el archivo de registros
  305. Entradas no solicitadas en el archivo de registros
  306. Transferencia total
  307. Promedio de transferencia por dφa
  308. Los n·meros entre parΘntesis se refieren a
  309. 7 dφas al
  310. los ·ltimos 7 dφas
  311. Ir a
  312. Arriba
  313. ## Some special phrases for particular reports.
  314. [direcciones numΘricas sin resolver]
  315. [dominio sin indicar]
  316. [dominio desconocido]
  317. [directorio raφz]
  318. [sin directorio]
  319. [sin extensi≤n]
  320. [directorios]
  321. Windows desconocido
  322. Macintosh desconocido
  323. Otro Unix
  324. Robots
  325. Sistema Operativo desconocido
  326. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  327. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  328. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  329. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  330. No. pet.
  331. pets. 7-dias
  332. %pet.
  333. %pets 7-dias
  334. Pßgs.
  335. pßgs. 7-dias
  336. %Pßgs.
  337. %pßgs. 7-dias
  338. bytes
  339. ?bytes
  340. bytes 7-dias
  341. ?bytes 7-dias
  342. %bytes
  343. %bytes 7-dias
  344. no.
  345. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  346. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  347. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  348. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  349. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  350. ## Affichage du premier %s
  351. ## Affichage de la première %s
  352. ## *
  353. ## with entries for m & f, but not n
  354. Listado de los primeros %s
  355. Listado de las primeras %s
  356. *
  357. Listado de los %d primeros %s
  358. Listado de las %d primeras %s
  359. *
  360. Listado de los %s
  361. Listado de las %s
  362. *
  363. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  364. por
  365. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  366. que representan, por lo menos,
  367. ## Different ways of doing floors
  368. petici≤n en los ·ltimos 7 dφas
  369. peticiones en los ·ltimos 7 dφas
  370. petici≤n por una pßgina en los ·ltimos 7 dφas
  371. peticiones por pßgina en los ·ltimos 7 dφas
  372. petici≤n redireccionada
  373. peticiones redireccionadas
  374. petici≤n redireccionada en los ·ltimos 7 dφas
  375. peticiones redireccionadas en los ·ltimos 7 dφas
  376. petici≤n no lograda
  377. peticiones no logradas
  378. petici≤n no lograda en los ·ltimos 7 dφas
  379. peticiones no logradas en los ·ltimos 7 dφas
  380. % del trßfico
  381. % del trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  382. % de la cantidad mßxima de trßfico
  383. % de la cantidad mßxima de trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  384. byte de trßfico
  385. bytes de trßfico
  386. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  387. ?bytes de trßfico
  388. byte de trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  389. bytes de trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  390. ?bytes de trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  391. con una petici≤n desde
  392. con una petici≤n redireccionada desde
  393. con una petici≤n no lograda desde
  394. con una primera petici≤n desde
  395. con una primera petici≤n redireccionada desde
  396. con una primera petici≤n no lograda desde
  397. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  398. ordenados por
  399. ordenadas por
  400. *
  401. ## Used at the top of each report
  402. Este reporte contiene datos de
  403. ## Used in pie charts
  404. Las ßreas estßn dibujadas por
  405. ## different ways of sorting
  406. cantidad de trßfico
  407. cantidad de trßfico en los ·ltimos 7 dφas
  408. % de peticiones
  409. % de peticiones en los ·ltimos 7 dφas
  410. % del n·mero mßximo de peticiones
  411. % del n·mero mßximo de peticiones en los ·ltimos 7 dφas
  412. n·mero de peticiones
  413. n·mero de peticiones en los ·ltimos 7 dφas
  414. % de peticiones por pßginas
  415. % de peticiones por pßginas en los ·ltimos 7 dφas
  416. % del n·mero mßximo de peticiones por pßginas
  417. % del n·mero mßximo de peticiones por pßginas en los ·ltimos 7 dφas
  418. n·mero de peticiones por pßginas
  419. n·mero de peticiones por pßginas en los ·ltimos 7 dφas
  420. % de peticiones redireccionadas
  421. % de peticiones redireccionadas en los ·ltimos 7 dφas
  422. % del n·mero mßximo de peticiones redireccionadas
  423. % del n·mero mßximo de peticiones redireccionadas en los ·ltimos 7 dφas
  424. n·mero de peticiones redireccionadas
  425. n·mero de peticiones redireccionadas en los ·ltimos 7 dφas
  426. % de peticiones no logradas
  427. % de peticiones no logradas en los ·ltimos 7 dφas
  428. % del n·mero mßximo de peticiones no logradas
  429. % del n·mero mßximo de peticiones no logradas en los ·ltimos 7 dφas
  430. n·mero de peticiones no logradas
  431. n·mero de peticiones no logradas en los ·ltimos 7 dφas
  432. hora de la ·ltima petici≤n
  433. hora de la ·ltima petici≤n redireccionada
  434. hora de la ·ltima petici≤n no lograda
  435. hora de la primera petici≤n
  436. hora de la primera petici≤n redireccionada
  437. hora de la primera petici≤n no lograda
  438. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  439. por orden alfabΘtico
  440. por orden alfabΘtico
  441. por orden alfabΘtico
  442. por orden numΘrico
  443. por orden numΘrico
  444. por orden numΘrico
  445. desordenados
  446. desordenadas
  447. *
  448. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  449. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  450. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  451. ,
  452. .
  453. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  454. ## so they have space-colon instead here.
  455. :
  456. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  457. am
  458. pm
  459. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  460. ## %d for date          " 1"
  461. ## %D for 0-padded date "01"
  462. ## %m for month         "Jan"
  463. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  464. ## %y for short year    "97"
  465. ## %q for quarter of the year    "1"
  466. ## %Y for long year     "1997"
  467. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  468. ## %H for 0-padded hour         "09"
  469. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  470. ## %n for minute        "00"
  471. ## %a for am or pm      "am"
  472. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  473. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  474. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  475. ## %o for minute at end of time interval
  476. ## %b for am or pm at end of time interval
  477. ## %w for weekday       "Wed"
  478. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  479. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  480. ##
  481. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  482. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  483. ## because it can produce ambiguous dates.
  484. ##
  485. ## The different date formats are as follows
  486. ## "refer to the 7 days to [date]"
  487. %D/%m/%Y %j:%n %a
  488. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  489. %w/%D/%m/%Y %j:%n %a
  490. ## In Daily Report
  491. %d/%m/%Y
  492. ## In Daily Summary
  493. %w
  494. ## In Hourly Report
  495. %d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
  496. ## In Hourly Summary
  497. %h
  498. ## In Hour of the Week Summary
  499. %w %H:%n%x%I:%o %b
  500. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  501. %d/%m/%Y %H:%n%x%I:%o %b
  502. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  503. %j:%n%x%I:%o %b
  504. ## In Weekly Report
  505. %d/%m/%Y
  506. ## In Monthly Report
  507. %m %Y
  508. ## In Quarterly Report
  509. %m%x%l %Y
  510. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  511. ## In Yearly Report
  512. %Y
  513. ## The date (d) column in non-time reports
  514. %d/%m/%Y
  515. ## The date & time (D) column in non-time reports
  516. %d/%m/%Y %j:%n %a
  517. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  518. %d/%m/%Y a las %j:%n %a
  519. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  520. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  521. ## English if you think they look better that way.
  522. 100 Continuar la petici≤n
  523. 101 Protocolos de conmutaci≤n
  524. 1xx [Varios mensajes informativos]
  525. 200 OK
  526. 201 Creado
  527. 202 Aceptado para procesamiento ulterior
  528. 203 Informaci≤n no autorizada
  529. 204 OK, pero nada para enviar
  530. 205 Restablecer el documento
  531. 206 Contenido parcial
  532. 2xx [Varias operaciones logradas]
  533. 300 M·ltiples documentos disponibles
  534. 301 Documento desplazado permanentemente
  535. 302 Documento encontrado en otro lado
  536. 303 VΘase otro documento
  537. 304 Sin modificar desde el ·ltimo acceso
  538. 305 Usar un servidor alterno
  539. 306 Cambiar de  servidor alterno
  540. 307 Documento desplazado temporalmente
  541. 3xx [Varios redireccionamientos]
  542. 400 petici≤n incorrecta
  543. 401 Se requiere autenticaci≤n
  544. 402 Se requiere pago
  545. 403 Acceso prohibido
  546. 404 Documento no encontrado
  547. 405 MΘtodo no permitido
  548. 406 Documento no aceptable para el cliente
  549. 407 Se requiere autenticaci≤n del servidor alterno
  550. 408 petici≤n interrumpida
  551. 409 Conflicto de la petici≤n con el estado del recurso
  552. 410 Documento definitivamente inaccesible
  553. 411 Duraci≤n requerida
  554. 412 Fallo de la precondici≤n
  555. 413 petici≤n demasiado larga
  556. 414 Nombre de archivo requerido demasiado largo
  557. 415 Tipo de medio no soportado
  558. 416 El rango solicitado no es vßlido
  559. 417 Expectaci≤n no lograda
  560. 4xx [Varios errores cliente/usuario]
  561. 500 Error interno del servidor
  562. 501 Tipo de petici≤n no soportada
  563. 502 Error en direcci≤n del servidor
  564. 503 Servicio no disponible temporalmente
  565. 504 Pasarela interrumpida
  566. 505 Versi≤n HTTP no suportada
  567. 506 Redirecci≤n no lograda
  568. 5xx [Varios errores de servidor]
  569. xxx [Desconocido]
  570.