home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / bra.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  14.0 KB  |  569 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ##
  11. ## Brazilian Portuguese version by Ivan F. Martinez, June 1998 - June 2001
  12. ## based on Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 11 June 1998
  13. ##
  14. ##
  15. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  16. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  17. US-ASCII
  18. ## Abbreviations for the day and month names.
  19. Dom
  20. Seg
  21. Ter
  22. Qua
  23. Qui
  24. Sex
  25. Sab
  26. Jan
  27. Fev
  28. Mar
  29. Abr
  30. Mai
  31. Jun
  32. Jul
  33. Ago
  34. Set
  35. Out
  36. Nov
  37. Dez
  38. ## Next some standard common words.
  39. ## Abbreviation for "week beginning"
  40. semana de
  41. ano
  42. ## Quarter of a year
  43. trimestre
  44. mes
  45. dia
  46. dias
  47. h
  48. minuto
  49. minutos
  50. segundo
  51. segundos
  52. byte
  53. bytes
  54. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  55. ?bytes
  56. requisicao
  57. requisicoes
  58. data
  59. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  60. data        hora
  61. hora
  62. prim. data
  63. prim. horario
  64. ult. data
  65. ult. horario
  66. arquivo
  67. arquivos
  68. maquina
  69. maquinas
  70. servidor virtual
  71. servidores virtuais
  72. diretorio
  73. diretorios
  74. dominio
  75. dominios
  76. organizacao
  77. organizacoes
  78. extensao
  79. extensoes
  80. URL
  81. URLs
  82. Browser
  83. Browsers
  84. Sistema Operacional
  85. Sistemas Operacionais
  86. ## (= operating system, operating systems)
  87. tamanho
  88. termo pesquisado
  89. termos pesquisados
  90. site
  91. sites
  92. usuario
  93. usuarios
  94. cod. estado
  95. cod. estado
  96. Estatisticas do Servidor Web de
  97. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  98. kilo
  99. mega
  100. giga
  101. tera
  102. peta
  103. exa
  104. zeta
  105. yotta
  106. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  107. k
  108. M
  109. G
  110. T
  111. P
  112. E
  113. Z
  114. Y
  115. ## Now the names of reports
  116. Sumario Geral
  117. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  118. Relat≤rio Anual
  119. Ano mais movimentado:
  120. Relat≤rio Trimestral
  121. Trimestre mais movimentado:
  122. Relatorio Mensal
  123. Mes mais movimentado:
  124. Relatorio Semanal
  125. Semana mais movimentada: semana comecando
  126. Resumo Diario
  127. Relatorio Diario
  128. Dia mais movimentado:
  129. Relatorio Horario
  130. Resumo Horario
  131. Hora do Resumo Semanal
  132. Hora mais movimentada:
  133. Relatorio de 15min
  134. Resumo de 15min
  135. 15min mais movimentado:
  136. Relatorio cada cinco minutos
  137. Resumo de 5 minutos
  138. Cinco minutos mais movimentados:
  139. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  140. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  141. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  142. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  143. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  144. ##
  145. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  146. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  147. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  148. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  149. ##
  150. ## Verzeichnis-Bericht
  151. ## Verzeichnisses
  152. ## Verzeichnisse
  153. ## n
  154. ##
  155. ## I hope that makes sense!
  156. Relatorio de Maquinas
  157. Maquina
  158. Maquinas
  159. f
  160. Relatorio de Maquinas Redirecionadas
  161. maquina
  162. maquinas
  163. f
  164. Relatorio de Maquinas com Falha
  165. maquina
  166. maquinas
  167. f
  168. Relatorio de Diretorios
  169. diretorio
  170. diretorios
  171. m
  172. Relatorio de Tipos de Arquivo
  173. extensao
  174. extensoes
  175. f
  176. Relatorio de Requisicoes
  177. arquivo
  178. arquivos
  179. m
  180. Relatorio de Redirecionamento
  181. arquivo
  182. arquivos
  183. m
  184. Relatorio de Falhas
  185. arquivo
  186. arquivos
  187. m
  188. Relatorio de referencia
  189. URL de referencia
  190. URLs de referencia
  191. m
  192. Relatorio do site de referencia
  193. site de referencia
  194. sites de referencia
  195. m
  196. Relatorio de referencia redirecionada
  197. URL de referencia
  198. URLs de referencia
  199. m
  200. Relatorio de referencia falhada
  201. URL de referencia
  202. URLs de referencia
  203. m
  204. Relatorio de pesquisas
  205. pesquisa
  206. pesquisas
  207. f
  208. Relatorio de pesquisa de palavras
  209. palavra pesquisada
  210. palavras pesquisadas
  211. f
  212. Relatorio de pesquisa interna
  213. pesquisa
  214. pesquisas
  215. f
  216. Relatorio de pesquisa interna de palavras
  217. palavra pesquisada
  218. palavras pesquisadas
  219. f
  220. Relatorio de Servidor Virtual
  221. servidor virtual
  222. servidores virtuais
  223. m
  224. Relatorio de Redirecionamento de Servidor Virtual
  225. servidor virtual
  226. servidores virtuais
  227. m
  228. Relatorio de Falha de Servidor Virtual
  229. servidor virtual
  230. servidores virtuais
  231. m
  232. Relatorio de Usuarios
  233. usuario
  234. usuarios
  235. m
  236. Relatorio de Redirecionamento de Usuarios
  237. usuario
  238. usuarios
  239. m
  240. Relatorio de Erros de Usuarios
  241. usuario
  242. usuarios
  243. m
  244. Resumo de Browsers
  245. browser
  246. browsers
  247. m
  248. Relatorio de Browsers
  249. browser
  250. browsers
  251. m
  252. Relatorio de Sistemas Operacionais
  253. Sistema Operacional
  254. Sistemas Operacionais
  255. m
  256. Relatorio de Dominios
  257. dominio
  258. dominios
  259. m
  260. Relatorio de organizacoes
  261. organizacao
  262. organizacoes
  263. f
  264. Relatorio de Codigos de Estado
  265. codigo de estado
  266. codigos de estado
  267. m
  268. Relatorio de tempo de processamento
  269. Relatorio de Tamanho de Arquivo
  270. ## Used at the bottom of the report
  271. Estatisticas geradas por
  272. Tempo de execucao
  273. Menos de 1
  274. ## Used in the time reports
  275. Cada unidade
  276. representa
  277. ou fracao
  278. requisicao de uma pagina
  279. requisicoes de paginas
  280. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  281. nao listados
  282. nao listadas
  283. *
  284. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  285. *
  286. *
  287. Outros
  288. ## Used at the top of the report
  289. Comeco do programa em
  290. Analise de requisicoes desde
  291. ate
  292. ## Used in the General Summary
  293. Requisicoes atendidas
  294. Numero medio de requisicoes atendidas por dia
  295. Pedidos de paginas atendidas
  296. Numero medio de requisicoes de paginas atendidas por dia
  297. Linhas sem codigo de estado no arquivo de log
  298. Requisicoes que falharam
  299. Requisicoes redirecionadas
  300. Requisicoes com codigo de estado informativo
  301. Arquivos diferentes solicitados
  302. Maquinas diferentes atendidas
  303. Linhas invalidas no arquivo de log
  304. Entradas nao desejadas no arquivo de log
  305. Trafego total
  306. Trafego medio transferido por dia
  307. Os valores entre parentesis referem-se aos
  308. 7 dias ate
  309. ultimos 7 dias
  310. Ir a
  311. Inicio
  312. ## Some special phrases for particular reports.
  313. [endereco IP nao resolvido]
  314. [dominio nao indicado]
  315. [dominio desconhecido]
  316. [diretorio raiz]
  317. [sem diretorio]
  318. [sem extensao]
  319. [diretorios]
  320. Windows desconhecido
  321. Macintosh desconhecido
  322. Outro Unix
  323. Robos
  324. Sistema Operacional desconhecido
  325. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  326. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  327. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  328. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  329. N.req
  330. reqs 7 dias
  331. % req
  332. %reqs 7 dias
  333. Pags.
  334. pags 7 dias
  335. %pags.
  336. %pags 7 dias
  337. bytes
  338. ?bytes
  339. bytes 7 dias
  340. ?bytes 7 dias
  341. %bytes
  342. %bytes 7 dias
  343. no.
  344. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  345. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  346. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  347. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  348. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  349. ## Affichage du premier %s
  350. ## Affichage de la première %s
  351. ## *
  352. ## with entries for m & f, but not n
  353. Mostrando o primeiro %s
  354. Mostrando a primeira %s
  355. *
  356. Mostrando os %d primeiros %s
  357. Mostrando as %d primeiras %s
  358. *
  359. Mostrando os %s
  360. Mostrando as %s
  361. *
  362. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  363. por
  364. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  365. com pelo menos
  366. ## Different ways of doing floors
  367. requisicao nos ultimos 7 dias
  368. requisicoes nos ultimos 7 dias
  369. requisicao de pagina nos ultimos 7 dias
  370. requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  371. requisicao redirecionada
  372. requisicoes redirecionadas
  373. requisicao redirecionada nos ultimos 7 dias
  374. requisicoes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  375. requisicao falhou
  376. requisicoes falararam
  377. requisiτπo falhou nos ultimos 7 dias
  378. requisiτ⌡es falararam nos ultimos 7 dias
  379. % do trafego
  380. % do trafego nos ultimos 7 dias
  381. % da quantidade maxima de trafego
  382. % da quantidade maxima de trafego nos ultimos 7 dias
  383. byte de trafego
  384. bytes de trafego
  385. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  386. ?bytes de trafego
  387. byte de trafego nos ultimos 7 dias
  388. bytes de trafego nos ultimos 7 dias
  389. ?bytes de trafego nos ultimos 7 dias
  390. requisicao desde
  391. com uma requisicao redirecionada desde
  392. com uma requisicao falhada desde
  393. com primeira requisicao desde
  394. com primeira requisicao redirecionada desde
  395. com primeira requisicao falhada desde
  396. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  397. ordenados por
  398. ordenadas por
  399. *
  400. ## Used at the top of each report
  401. Este relatorio contem dados de 
  402. ## Used in pie charts
  403. As partes sao definidas por
  404. ## different ways of sorting
  405. quantidade de trafego
  406. quantidade de trafego nos ultimos 7 dias
  407. % das requisicoes
  408. % das requisicoes nos ultimos 7 dias
  409. % da quantidade maxima de requisicoes
  410. % da quantidade maxima de requisicoes nos ultimos 7 dias
  411. numero de requisicoes
  412. numero de requisicoes nos ultimos 7 dias
  413. % das requisicoes de paginas
  414. % das requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  415. % do numero maximo de requisicoes de paginas
  416. % do numero maximo de requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  417. numero de requisicoes de paginas
  418. numero de requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  419. % das requisicoes redirecionadas
  420. % das requisicoes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  421. % do numero maximo de requisicoes redirecionadas
  422. % do numero maximo de requisicoes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  423. numero de requisicoes redirecionadas
  424. numero de requisicoes redirecionadas nos ultimos 7 dias
  425. % das requisicoes falhadas
  426. % das requisicoes falhadas nos ultimos 7 dias
  427. % do numero maximo de requisicoes falhadas
  428. % do numero maximo de requisicoes falhadas nos ultimos 7 dias
  429. numero de requisicoes que falharam
  430. numero de requisicoes que falharam nos ultimos 7 dias
  431. horario da ultima requisicao
  432. horario da ultima requisicao redirecionada
  433. horario da ultima requisicao que falhou
  434. horario da primeira requisicao
  435. horario da primeira requisicao redirecionada
  436. horario da primeira requisicao que falhou
  437. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  438. por ordem alfabetica
  439. por ordem alfabetica
  440. por ordem alfabetica
  441. por ordem numerica
  442. por ordem numerica
  443. por ordem numerica
  444. desordenados
  445. desordenadas
  446. *
  447. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  448. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  449. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  450. .
  451. ,
  452. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  453. ## so they have space-colon instead here.
  454. :
  455. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  456. am
  457. pm
  458. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  459. ## %d for date          " 1"
  460. ## %D for 0-padded date "01"
  461. ## %m for month         "Jan"
  462. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  463. ## %y for short year    "97"
  464. ## %q for quarter of the year    "1"
  465. ## %Y for long year     "1997"
  466. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  467. ## %H for 0-padded hour         "09"
  468. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  469. ## %n for minute        "00"
  470. ## %a for am or pm      "am"
  471. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  472. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  473. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  474. ## %o for minute at end of time interval
  475. ## %b for am or pm at end of time interval
  476. ## %w for weekday       "Wed"
  477. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  478. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  479. ##
  480. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  481. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  482. ## because it can produce ambiguous dates.
  483. ##
  484. ## The different date formats are as follows
  485. ## "refer to the 7 days to [date]"
  486. %D-%m-%Y %H:%n
  487. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  488. %w-%D-%m-%Y %H:%n
  489. ## In Daily Report
  490. %D/%m/%Y
  491. ## In Daily Summary
  492. %w
  493. ## In Hourly Report
  494. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  495. ## In Hourly Summary
  496. %h
  497. ## In Hour of the Week Summary
  498. %w %H:%n%x%I:%o
  499. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  500. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  501. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  502. %H:%n%x%I:%o
  503. ## In Weekly Report
  504. %D/%m/%Y
  505. ## In Monthly Report
  506. %m %Y
  507. ## In Quarterly Report
  508. %m%x%l %Y
  509. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  510. ## In Yearly Report
  511. %Y
  512. ## The date (d) column in non-time reports
  513. %d/%m/%Y
  514. ## The date & time (D) column in non-time reports
  515. %d/%m/%Y %H:%n
  516. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  517. %d/%m/%Y as %H:%n
  518. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  519. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  520. ## English if you think they look better that way.
  521. 100 Continue with request
  522. 101 Switching protocols
  523. 1xx [Miscellaneous informational]
  524. 200 OK
  525. 201 Created
  526. 202 Accepted for future processing
  527. 203 Non-authoritative information
  528. 204 OK, but nothing to send
  529. 205 Reset document
  530. 206 Partial content
  531. 2xx [Miscellaneous successes]
  532. 300 Multiple documents available
  533. 301 Document moved permanently
  534. 302 Document found elsewhere
  535. 303 See other document
  536. 304 Not modified since last retrieval
  537. 305 Use proxy
  538. 306 Switch proxy
  539. 307 Document moved temporarily
  540. 3xx [Miscellaneous redirections]
  541. 400 Bad request
  542. 401 Authentication required
  543. 402 Payment required
  544. 403 Access forbidden
  545. 404 Document not found
  546. 405 Method not allowed
  547. 406 Document not acceptable to client
  548. 407 Proxy authentication required
  549. 408 Request timeout
  550. 409 Request conflicts with state of resource
  551. 410 Document gone permanently
  552. 411 Length required
  553. 412 Precondition failed
  554. 413 Request too long
  555. 414 Requested filename too long
  556. 415 Unsupported media type
  557. 416 Requested range not valid
  558. 417 Expectation failed
  559. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  560. 500 Internal server error
  561. 501 Request type not supported
  562. 502 Error at upstream server
  563. 503 Service temporarily unavailable
  564. 504 Gateway timeout
  565. 505 HTTP version not supported
  566. 506 Redirection failed
  567. 5xx [Miscellaneous server errors]
  568. xxx [Unknown]
  569.