home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / br.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  14.0 KB  |  569 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ##
  11. ## Brazilian Portuguese version by Ivan F. Martinez, June 1998 - June 2001
  12. ## based on Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 11 June 1998
  13. ##
  14. ##
  15. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  16. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  17. ISO-8859-1
  18. ## Abbreviations for the day and month names.
  19. Dom
  20. Seg
  21. Ter
  22. Qua
  23. Qui
  24. Sex
  25. Sab
  26. Jan
  27. Fev
  28. Mar
  29. Abr
  30. Mai
  31. Jun
  32. Jul
  33. Ago
  34. Set
  35. Out
  36. Nov
  37. Dez
  38. ## Next some standard common words.
  39. ## Abbreviation for "week beginning"
  40. semana de
  41. ano
  42. ## Quarter of a year
  43. trimestre
  44. mΩs
  45. dia
  46. dias
  47. h
  48. minuto
  49. minutos
  50. segundo
  51. segundos
  52. byte
  53. bytes
  54. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  55. ?bytes
  56. requisiτπo
  57. requisiτ⌡es
  58. data
  59. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  60. data        hora
  61. hora
  62. prim. data
  63. prim. horario
  64. ult. data
  65. ult. horario
  66. arquivo
  67. arquivos
  68. mßquina
  69. mßquinas
  70. servidor virtual
  71. servidores virtuais
  72. diret≤rio
  73. diret≤rios
  74. domφnio
  75. domφnios
  76. organizaτπo
  77. organizaτ⌡es
  78. extensπo
  79. extens⌡es
  80. URL
  81. URLs
  82. Browser
  83. Browsers
  84. Sistema Operacional
  85. Sistemas Operacionais
  86. ## (= operating system, operating systems)
  87. tamanho
  88. termo pesquisado
  89. termos pesquisados
  90. site
  91. sites
  92. usuario
  93. usuarios
  94. cod. estado
  95. cod. estado
  96. Estatφsticas do Servidor Web de
  97. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  98. kilo
  99. mega
  100. giga
  101. tera
  102. peta
  103. exa
  104. zeta
  105. yotta
  106. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  107. k
  108. M
  109. G
  110. T
  111. P
  112. E
  113. Z
  114. Y
  115. ## Now the names of reports
  116. Sumßrio Geral
  117. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  118. Relat≤rio Anual
  119. Ano mais movimentado:
  120. Relat≤rio Trimestral
  121. Trimestre mais movimentado:
  122. Relat≤rio Mensal
  123. MΩs mais movimentado:
  124. Relat≤rio Semanal
  125. Semana mais movimentada: semana comeτando
  126. Resumo Dißrio
  127. Relat≤rio Dißrio
  128. Dia mais movimentado:
  129. Relat≤rio Horßrio
  130. Resumo Horßrio
  131. Hora do Resumo Semanal
  132. Hora mais movimentada:
  133. Relat≤rio de 15min
  134. Resumo de 15min
  135. 15min mais movimentado:
  136. Relat≤rio cada cinco minutos
  137. Resumo de 5 minutos
  138. Cinco minutos mais movimentados:
  139. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  140. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  141. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  142. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  143. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  144. ##
  145. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  146. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  147. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  148. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  149. ##
  150. ## Verzeichnis-Bericht
  151. ## Verzeichnisses
  152. ## Verzeichnisse
  153. ## n
  154. ##
  155. ## I hope that makes sense!
  156. Relat≤rio de Mßquinas
  157. mßquina
  158. mßquinas
  159. f
  160. Relat≤rio de Maquinas Redirecionadas
  161. maquina
  162. maquinas
  163. f
  164. Relat≤rio de Maquinas com Falha
  165. maquina
  166. maquinas
  167. f
  168. Relat≤rio de Diret≤rios
  169. diret≤rio
  170. diret≤rios
  171. m
  172. Relat≤rio de Tipos de Arquivo
  173. extensπo
  174. extens⌡es
  175. f
  176. Relat≤rio de Requisiτ⌡es
  177. arquivo
  178. arquivos
  179. m
  180. Relat≤rio de Redirecionamento
  181. arquivo
  182. arquivos
  183. m
  184. Relat≤rio de Falhas
  185. arquivo
  186. arquivos
  187. m
  188. Relat≤rio de referΩncia
  189. URL de referΩncia
  190. URLs de referΩncia
  191. m
  192. Relat≤rio do site de referΩncia
  193. site de referΩncia
  194. sites de referΩncia
  195. m
  196. Relat≤rio de referΩncia redirecionada
  197. URL de referΩncia
  198. URLs de referΩncia
  199. m
  200. Relat≤rio de referΩncia falhada
  201. URL de referΩncia
  202. URLs de referΩncia
  203. m
  204. Relat≤rio de pesquisas
  205. pesquisa
  206. pesquisas
  207. f
  208. Relat≤rio de pesquisa de palavras
  209. palavra pesquisada
  210. palavras pesquisadas
  211. f
  212. Relat≤rio de pesquisa interna
  213. pesquisa
  214. pesquisas
  215. f
  216. Relat≤rio de pesquisa interna de palavras
  217. palavra pesquisada
  218. palavras pesquisadas
  219. f
  220. Relat≤rio de Servidor Virtual
  221. servidor virtual
  222. servidores virtuais
  223. m
  224. Relat≤rio de Redirecionamento de Servidor Virtual
  225. servidor virtual
  226. servidores virtuais
  227. m
  228. Relat≤rio de Falha de Servidor Virtual
  229. servidor virtual
  230. servidores virtuais
  231. m
  232. Relat≤rio de Usuarios
  233. usuario
  234. usuarios
  235. m
  236. Relat≤rio de Redirecionamento de Usuarios
  237. usuario
  238. usuarios
  239. m
  240. Relat≤rio de Erros de Usuarios
  241. usuario
  242. usuarios
  243. m
  244. Resumo de Browsers
  245. browser
  246. browsers
  247. m
  248. Relat≤rio de Browsers
  249. browser
  250. browsers
  251. m
  252. Relat≤rio de Sistemas Operacionais
  253. Sistema Operacional
  254. Sistemas Operacionais
  255. m
  256. Relat≤rio de Domφnios
  257. domφnio
  258. domφnios
  259. m
  260. Relat≤rio de organizaτ⌡es
  261. organizaτπo
  262. organizaτ⌡es
  263. f
  264. Relat≤rio de C≤digos de Estado
  265. c≤digo de estado
  266. c≤digos de estado
  267. m
  268. Relat≤rio de tempo de processamento
  269. Relat≤rio de Tamanho de Arquivo
  270. ## Used at the bottom of the report
  271. Estatφsticas geradas por
  272. Tempo de execuτπo
  273. Menos de 1
  274. ## Used in the time reports
  275. Cada unidade
  276. representa
  277. ou fraτπo
  278. requisiτπo de uma pßgina
  279. requisiτ⌡es de pßginas
  280. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  281. nπo listados
  282. nπo listadas
  283. *
  284. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  285. *
  286. *
  287. Outros
  288. ## Used at the top of the report
  289. Comeτo do programa em
  290. Anßlise de requisiτ⌡es desde
  291. atΘ
  292. ## Used in the General Summary
  293. Requisiτ⌡es atendidas
  294. N·mero mΘdio de requisiτ⌡es atendidas por dia
  295. Pedidos de pßginas atendidas
  296. N·mero mΘdio de requisiτ⌡es de pßginas atendidas por dia
  297. Linhas sem c≤digo de estado no arquivo de log
  298. Requisiτ⌡es que falharam
  299. Requisiτ⌡es redirecionadas
  300. Requisiτ⌡es com c≤digo de estado informativo
  301. Arquivos diferentes solicitados
  302. Mßquinas diferentes atendidas
  303. Linhas invßlidas no arquivo de log
  304. Entradas nπo desejadas no arquivo de log
  305. Trßfego total
  306. Trßfego mΘdio transferido por dia
  307. Os valores entre parΩntesis referem-se aos
  308. 7 dias atΘ
  309. ·ltimos 7 dias
  310. Ir a
  311. Inφcio
  312. ## Some special phrases for particular reports.
  313. [endereτo IP nπo resolvido]
  314. [domφnio nπo indicado]
  315. [domφnio desconhecido]
  316. [diret≤rio raiz]
  317. [sem diret≤rio]
  318. [sem extensπo]
  319. [diret≤rios]
  320. Windows desconhecido
  321. Macintosh desconhecido
  322. Outro Unix
  323. Robos
  324. Sistema Operacional desconhecido
  325. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  326. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  327. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  328. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  329. N.req
  330. reqs 7 dias
  331. % req
  332. %reqs 7 dias
  333. Pags.
  334. pags 7 dias
  335. %pags.
  336. %pags 7 dias
  337. bytes
  338. ?bytes
  339. bytes 7 dias
  340. ?bytes 7 dias
  341. %bytes
  342. %bytes 7 dias
  343. no.
  344. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  345. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  346. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  347. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  348. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  349. ## Affichage du premier %s
  350. ## Affichage de la première %s
  351. ## *
  352. ## with entries for m & f, but not n
  353. Mostrando o primeiro %s
  354. Mostrando a primeira %s
  355. *
  356. Mostrando os %d primeiros %s
  357. Mostrando as %d primeiras %s
  358. *
  359. Mostrando os %s
  360. Mostrando as %s
  361. *
  362. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  363. por
  364. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  365. com pelo menos
  366. ## Different ways of doing floors
  367. requisicao nos ultimos 7 dias
  368. requisicoes nos ultimos 7 dias
  369. requisicao de pagina nos ultimos 7 dias
  370. requisicoes de paginas nos ultimos 7 dias
  371. requisiτπo redirecionada
  372. requisiτ⌡es redirecionadas
  373. requisiτπo redirecionada nos ultimos 7 dias
  374. requisiτ⌡es redirecionadas nos ultimos 7 dias
  375. requisiτπo falhou
  376. requisiτ⌡es falararam
  377. requisiτπo falhou nos ultimos 7 dias
  378. requisiτ⌡es falararam nos ultimos 7 dias
  379. % do trßfego
  380. % do trßfego nos ultimos 7 dias
  381. % da quantidade mßxima de trßfego
  382. % da quantidade mßxima de trßfego nos ultimos 7 dias
  383. byte de trßfego
  384. bytes de trßfego
  385. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  386. ?bytes de trßfego
  387. byte de trßfego nos ultimos 7 dias
  388. bytes de trßfego nos ultimos 7 dias
  389. ?bytes de trßfego nos ultimos 7 dias
  390. requisiτπo desde
  391. com uma requisiτπo redirecionada desde
  392. com uma requisiτπo falhada desde
  393. com primeira requisiτπo desde
  394. com primeira requisiτπo redirecionada desde
  395. com primeira requisiτπo falhada desde
  396. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  397. ordenados por
  398. ordenadas por
  399. *
  400. ## Used at the top of each report
  401. Este relatorio contem dados de 
  402. ## Used in pie charts
  403. As partes sao definidas por 
  404. ## different ways of sorting
  405. quantidade de trßfego
  406. quantidade de trßfego nos ultimos 7 dias
  407. % das requisiτ⌡es
  408. % das requisiτ⌡es nos ultimos 7 dias
  409. % da quantidade mßxima de requisiτ⌡es
  410. % da quantidade mßxima de requisiτ⌡es nos ultimos 7 dias
  411. n·mero de requisiτ⌡es
  412. n·mero de requisiτ⌡es nos ultimos 7 dias
  413. % das requisiτ⌡es de pßginas
  414. % das requisiτ⌡es de pßginas nos ultimos 7 dias
  415. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es de pßginas
  416. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es de pßginas nos ultimos 7 dias
  417. n·mero de requisiτ⌡es de pßginas
  418. n·mero de requisiτ⌡es de pßginas nos ultimos 7 dias
  419. % das requisiτ⌡es redirecionadas
  420. % das requisiτ⌡es redirecionadas nos ultimos 7 dias
  421. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es redirecionadas
  422. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es redirecionadas nos ultimos 7 dias
  423. n·mero de requisiτ⌡es redirecionadas
  424. n·mero de requisiτ⌡es redirecionadas nos ultimos 7 dias
  425. % dos requisiτ⌡es falhadas
  426. % dos requisiτ⌡es falhadas nos ultimos 7 dias
  427. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es falhadas
  428. % do n·mero mßximo de requisiτ⌡es falhadas nos ultimos 7 dias
  429. n·mero de requisiτ⌡es que falharam
  430. n·mero de requisiτ⌡es que falharam nos ultimos 7 dias
  431. horario da ·ltima requisiτπo
  432. horario da ·ltima requisiτπo redirecionada
  433. horario da ·ltima requisiτπo que falhou
  434. horario da primeira requisiτπo
  435. horario da primeira requisiτπo redirecionada
  436. horario da primeira requisiτπo que falhou
  437. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  438. por ordem alfabΘtica
  439. por ordem alfabΘtica
  440. por ordem alfabΘtica
  441. por ordem numΘrica
  442. por ordem numΘrica
  443. por ordem numΘrica
  444. desordenados
  445. desordenadas
  446. *
  447. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  448. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  449. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  450. .
  451. ,
  452. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  453. ## so they have space-colon instead here.
  454. :
  455. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  456. am
  457. pm
  458. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  459. ## %d for date          " 1"
  460. ## %D for 0-padded date "01"
  461. ## %m for month         "Jan"
  462. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  463. ## %y for short year    "97"
  464. ## %q for quarter of the year    "1"
  465. ## %Y for long year     "1997"
  466. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  467. ## %H for 0-padded hour         "09"
  468. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  469. ## %n for minute        "00"
  470. ## %a for am or pm      "am"
  471. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  472. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  473. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  474. ## %o for minute at end of time interval
  475. ## %b for am or pm at end of time interval
  476. ## %w for weekday       "Wed"
  477. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  478. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  479. ##
  480. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  481. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  482. ## because it can produce ambiguous dates.
  483. ##
  484. ## The different date formats are as follows
  485. ## "refer to the 7 days to [date]"
  486. %D-%m-%Y %H:%n
  487. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  488. %w-%D-%m-%Y %H:%n
  489. ## In Daily Report
  490. %D/%m/%Y
  491. ## In Daily Summary
  492. %w
  493. ## In Hourly Report
  494. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  495. ## In Hourly Summary
  496. %h
  497. ## In Hour of the Week Summary
  498. %w %H:%n%x%I:%o
  499. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  500. %D/%m/%Y %H:%n%x%I:%o
  501. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  502. %H:%n%x%I:%o
  503. ## In Weekly Report
  504. %D/%m/%Y
  505. ## In Monthly Report
  506. %m %Y
  507. ## In Quarterly Report
  508. %m%x%l %Y
  509. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  510. ## In Yearly Report
  511. %Y
  512. ## The date (d) column in non-time reports
  513. %d/%m/%Y
  514. ## The date & time (D) column in non-time reports
  515. %d/%m/%Y %H:%n
  516. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  517. %d/%m/%Y αs %H:%n
  518. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  519. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  520. ## English if you think they look better that way.
  521. 100 Continue with request
  522. 101 Switching protocols
  523. 1xx [Miscellaneous informational]
  524. 200 OK
  525. 201 Created
  526. 202 Accepted for future processing
  527. 203 Non-authoritative information
  528. 204 OK, but nothing to send
  529. 205 Reset document
  530. 206 Partial content
  531. 2xx [Miscellaneous successes]
  532. 300 Multiple documents available
  533. 301 Document moved permanently
  534. 302 Document found elsewhere
  535. 303 See other document
  536. 304 Not modified since last retrieval
  537. 305 Use proxy
  538. 306 Switch proxy
  539. 307 Document moved temporarily
  540. 3xx [Miscellaneous redirections]
  541. 400 Bad request
  542. 401 Authentication required
  543. 402 Payment required
  544. 403 Access forbidden
  545. 404 Document not found
  546. 405 Method not allowed
  547. 406 Document not acceptable to client
  548. 407 Proxy authentication required
  549. 408 Request timeout
  550. 409 Request conflicts with state of resource
  551. 410 Document gone permanently
  552. 411 Length required
  553. 412 Precondition failed
  554. 413 Request too long
  555. 414 Requested filename too long
  556. 415 Unsupported media type
  557. 416 Requested range not valid
  558. 417 Expectation failed
  559. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  560. 500 Internal server error
  561. 501 Request type not supported
  562. 502 Error at upstream server
  563. 503 Service temporarily unavailable
  564. 504 Gateway timeout
  565. 505 HTTP version not supported
  566. 506 Redirection failed
  567. 5xx [Miscellaneous server errors]
  568. xxx [Unknown]
  569.