home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / sci / lang / 8998 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-27  |  2.6 KB

  1. Path: sparky!uunet!ogicse!decwrl!ames!agate!stanford.edu!nntp.Stanford.EDU!alderson
  2. From: alderson@cisco.com (Rich Alderson)
  3. Newsgroups: sci.lang
  4. Subject: Re: Subject and object confusion (Was: Re: "n'ha"...)
  5. Message-ID: <1993Jan26.155235.9959@leland.Stanford.EDU>
  6. Date: 26 Jan 93 15:52:35 GMT
  7. Article-I.D.: leland.1993Jan26.155235.9959
  8. References: <1993Jan21.101921.5122@memstvx1.memst.edu> <1993Jan21.233044.4465@trl.oz.au> <librik.727687762@cory.Berkeley.EDU> <1993Jan24.115746.29666@enea.se> <1993Jan25.093751.5191@memstvx1.memst.edu>
  9. Sender: news@leland.Stanford.EDU (Mr News)
  10. Reply-To: alderson@cisco.com (Rich Alderson)
  11. Organization: Cisco Systems (MIS)
  12. Lines: 36
  13. In-Reply-To: connolly@memstvx1.memst.edu
  14. Originator: alderson@leland.Stanford.EDU
  15.  
  16. In article <1993Jan25.093751.5191@memstvx1.memst.edu>, connolly@memstvx1 writes:
  17. >In article <1993Jan24.115746.29666@enea.se>, sommar@enea.se (Erland Sommarskog) writes:
  18. >> Well, again we can add several languages to the list. Swedish and
  19. >> German are two. In German you only get an ambiguity when none of
  20. >> the words are masculine with articles, so the example above does
  21. >> not translate well to German, since "Hund" is masculine, but take
  22. >> a cat instead:
  23. >> 
  24. >>        "Eine Katze sah Tom"
  25. >> 
  26. >> I leave to Leo Connolly to sort out the fine details for German, but
  27. >> in Swedish:
  28. >> 
  29. >>        "En katt s}g Tom"      ("}" = a-ring)
  30. >> 
  31. >> You don't really know what this is without context. Normally you put the
  32. >> subject first, but then again you are more often talking of what Tom sees
  33. >> than what the cat sees.
  34. >
  35. >I wouldn't be surprised if the fine details for German and Swedish were 
  36. >the same, though I don't know for sure.  German OVS is limited to sentences
  37. >where the object is *topicalized*, i.e. set as the item about which a
  38. >comment is made.  Overwhelmingly this means that the topic is given,
  39. >already mentioned in the discourse.  This is difficult with the indefinite
  40. >_eine_Katze_, though definite _die_Katze_ would be no problem.  Nevertheless,
  41. >if 'a cat' is given, it is probably also known that a cat was seen.  So
  42. >"Eine Katze sah Tom" would the mean 'The one who saw a cat was Tom', or
  43. >less awkwardly: 'It was Tom who saw a cat.'
  44.  
  45. Wouldn't it rather be "It was *a cat* that Tom saw" under topicalization of the
  46. object?
  47. -- 
  48. Rich Alderson   'I wish life was not so short,' he thought.  'Languages take
  49.                 such a time, and so do all the things one wants to know about.'
  50.                                                         --J. R. R. Tolkien,
  51. alderson@leland.stanford.edu                              _The Lost Road_
  52.