home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / messiani / 4168 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-25  |  2.9 KB

  1. Path: sparky!uunet!zaphod.mps.ohio-state.edu!darwin.sura.net!newsserver.jvnc.net!yale.edu!yale!gumby!destroyer!news.itd.umich.edu!ivrit.ra.itd.umich.edu!jlove
  2. From: jlove@ivrit.ra.itd.umich.edu (Jack Love)
  3. Newsgroups: alt.messianic
  4. Subject: Re: Rashi's quote (was Re: Almah - Betulah)
  5. Date: 25 Jan 1993 19:37:24 GMT
  6. Organization: /usr/local/trn/lib/organization
  7. Lines: 43
  8. Message-ID: <1k1fhkINNppq@terminator.rs.itd.umich.edu>
  9. References: <KRULWICH.93Jan19160058@zowie.ils.nwu.edu> <LJMORLY.93Jan21113710@polaris.utu.fi> <KRULWICH.93Jan25112343@zowie.ils.nwu.edu>
  10. NNTP-Posting-Host: ivrit.ra.itd.umich.edu
  11.  
  12. In article <KRULWICH.93Jan25112343@zowie.ils.nwu.edu> krulwich@zowie.ils.nwu.edu (Bruce Krulwich) writes:
  13. >veyesh potrin            and there are those who interpret
  14. >                [the "sign" that is mentioned in Is.]
  15. >she'zeh ha'os            that this is the sign 
  16. >                ["os" is the Ashkenazic pronounciation]
  17. >she'alma hi'sa            that she was an "alma"
  18. >v'eina re'uya li'valed        and was not capable of giving birth
  19.  
  20. I agree with Dov in this posting, and I can now see the full context
  21. for the rabbinic Hebrew involved. My apologies for suggesting a
  22. nifal in my earlier post, that is clearly incorrect. Because 
  23. sometimes a.m. is a fairly "charged" atmosphere, let me make clear
  24. that I am retracting only my statement that "livaled" could be
  25. nifal; the question as to whether one could read "livaled" in
  26. isolated translitoration and think that it might be nifal is still
  27. open. But, in context, "livaled" is clearly pi'el and means "to
  28. give birth." Because transliteration is a difficult art, I would
  29. suggest that vocalizing "sheva" should be rendered by the "'"
  30. sign: l'valed. This would have made the sentence clearer (at
  31. least in my mind). The problem with "i" is that it is often
  32. associated with the "ee" pronunciation in English. Thus, the
  33. nifal infinitive l'hivaled (l'heevaled) can contract in rabbinic
  34. Hebrew to "livaled" pronounced "leevaled". If we had a pointed
  35. text of Rashi, we would see a dagesh hazaq in the lamed. Unfortunately,
  36. as far as I know, there are no authentically pointed Rashi texts.
  37. (By the way, it is not even certain that the text in question was
  38. written by Rashi, but that's another story...)
  39.  
  40. Earlier in this thread, one of the a.m. stalwarts (either Harvey Smith
  41. or Bill Carlson) said something about the root of the word being
  42. vav.lamed.dalet versus yod.lamed.dalet. In the period of which
  43. we are speaking (rabbinic Hebrew circa Rashi), in my opinion it
  44. is best to regard the root as vav.lamed.dalet. However, 
  45. lexicographers tend to use their own internal schema, so you 
  46. might find the word listed under that root or yod.lamed.dalet
  47. depending on that schema. The historical root for all of the
  48. words in question is vav.lamed.dalet. But in the Biblical
  49. period, these roots (first vav) migrated to first yod, and
  50. this pattern has held ever since.
  51. -- 
  52. ________________________________________
  53. Jack F. Love    |     Opinions expressed are mine alone.
  54.         |    (Unless you happen to agree.)
  55.