home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / messiani / 4113 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-22  |  2.6 KB

  1. Path: sparky!uunet!srvr1.engin.umich.edu!destroyer!news.itd.umich.edu!ivrit.ra.itd.umich.edu!jlove
  2. From: jlove@ivrit.ra.itd.umich.edu (Jack Love)
  3. Newsgroups: alt.messianic
  4. Subject: Re: Rashi's quote (was Re: Almah - Betulah)
  5. Date: 22 Jan 1993 17:55:45 GMT
  6. Organization: /usr/local/trn/lib/organization
  7. Lines: 44
  8. Message-ID: <1jpcf1INNiui@terminator.rs.itd.umich.edu>
  9. References: <LJMORLY.93Jan21113710@polaris.utu.fi> <1jp2dkINNg8d@terminator.rs.itd.umich.edu> <LJMORLY.93Jan22181811@polaris.utu.fi>
  10. NNTP-Posting-Host: ivrit.ra.itd.umich.edu
  11.  
  12. In article <LJMORLY.93Jan22181811@polaris.utu.fi> ljmorly@polaris.utu.fi (Laura Johanna Manninen) writes:
  13. >> Actually, Laura, li'valed is the rabbinic Hebrew niphal infinitive
  14. >> of the root yod.lamed.dalet.
  15. >
  16. >There's 'heh' in between, whereas in the above there isn't. And
  17. >what do you mean by rabbinic Hebrew ? 
  18.  
  19. Exactly. In rabbinic Hebrew, the letter "heh" is frequently elided.
  20. This doesn't mean that in the particular citation you're looking
  21. at we do have a nifal--I'd have to take the time to actually
  22. look at the text and see whether there are variants, etc.
  23.  
  24. As for what I mean by "rabbinic Hebrew": The term is a general
  25. one suitable for all Hebrew following the close of the Biblical
  26. period and until the beginning of modern and Israeli Hebrew.
  27. Because the time and geographic frames are so broad, this period
  28. can be sub-divided in many different ways. 
  29.  
  30. >(BTW don't forget that if it would be nif'al, it would mean 'to be born',
  31. >not 'to give birth'.)
  32.  
  33. A good point, Laura, but not necessarily. In the first place, you
  34. are assuming that the nifal represents the passive voice. This
  35. is often true, but not always true. The origin of the nifal is
  36. as the *middle voice* of the first Hebrew conjugation. This 
  37. explains why verbs such as lehilahem can mean "to make war"--
  38. hardly a passive voice construction! Because the nifal is 
  39. much more flexible than your response would indicate, we would
  40. have to look at your citation a bit more closely to see how
  41. it might best be translated.
  42.  
  43. >I'm still waiting for some of you to translate the whole sentence:
  44. >"veyesh potrin sheze haot shealmah haita ve'eina reyuah levaled".
  45.  
  46. Here I'm going to have to use a cop out. Since I don't keep any
  47. Jewish scholarly sources at my work desk, and since I am unlikely
  48. to have the time at home to do the research, I'll just have to
  49. hope that someone else will be willing to put in the effort to
  50. help you with this. But I'll be happy to answer any more questions
  51. based on grammar.
  52. -- 
  53. ________________________________________
  54. Jack F. Love    |     Opinions expressed are mine alone.
  55.         |    (Unless you happen to agree.)
  56.