home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!spool.mu.edu!umn.edu!news.cs.indiana.edu!arizona.edu!skyblu.ccit.arizona.edu!lippard
- Newsgroups: sci.skeptic
- Subject: Re: Crucifixion of Jesus?
- Message-ID: <21DEC199223563848@skyblu.ccit.arizona.edu>
- From: lippard@skyblu.ccit.arizona.edu (James J. Lippard)
- Date: 21 Dec 1992 23:56 MST
- References: <1992Dec10.211744.1@stsci.edu> <1992Dec12.005349.25319@netcom.com> <1992Dec21.223132.5220@hfsi.uucp>
- Distribution: world,local
- Organization: University of Arizona
- Nntp-Posting-Host: skyblu.ccit.arizona.edu
- News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.41
- Lines: 38
-
- In article <1992Dec21.223132.5220@hfsi.uucp>, ata@hfsi.UUCP (John Ata - FSO) writes...
- >In article <19DEC199217041764@violet.ccit.arizona.edu> lippard@violet.ccit.arizona.edu (James J. Lippard) writes:
- >>In article <1992Dec19.192457.26807@hfsi.uucp>, ata@hfsi.UUCP (John Ata - FSO) writes...
- >>>In article <NICHAEL.92Dec18095658@kariba.bbn.com> ncramer@bbn.com writes:
- >>>>ata@hfsi.uucp (John Ata - FSO) writes:
- >>>>The authors of the various synoptic Gospels _aren't_ simply telling
- >>>>the same the story. They are by and large, in detail, using the _same
- >>>>words_. Moreover, where they vary from each other --including the
- >>>>introduction and exclusion of specific materials-- it is done in a
- >>>>consistent and clear manner.
- >>>
- >>>2) I think you exagerate a bit. Yes, the passages are similar but
- >>>I don't think a "diff" of the synoptic gospels will be very kind
- >>>as you seem to imply. As I said, IMO it is more accurate to think
- >>>of them based off of a common source or working document.
- >>
- >>Have you compared the Greek?
- >
- >No, have you done so? Is the Greek word for word identical in the
- >majority of cases in all three Synoptic Gospels? All the texts
- >that I've read seemed to imply the contrary. I would be most
- >curious to know first hand, however...
-
- I haven't done a systematic study, but I have compared the wording
- of some passages with a Greek interlinear translation and identified
- word-for-word copying. (I don't presently own such a translation and
- so can't give any examples, but you can get a good idea by looking
- at a harmonization of the gospels and comparing the English translations
- of parallel accounts. Look, for example, at the account of the
- paralytic lowered through the roof of a house and healed by Jesus
- in Mark 2:1-12 and Luke 5:18-26 (also Matthew 9:2-8). The wording
- is not identical, but there are many of the same words used, and
- the sentence-by-sentence pattern is the same.)
-
- Jim Lippard Lippard@ccit.arizona.edu
- Dept. of Philosophy Lippard@arizvms.bitnet
- University of Arizona
- Tucson, AZ 85721
-