home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!mcsun!sun4nl!cwi.nl!guido
- From: guido@cwi.nl (Guido van Rossum)
- Newsgroups: nlnet.taal
- Subject: Re: File, magnetron
- Message-ID: <8453@charon.cwi.nl>
- Date: 22 Dec 92 20:23:03 GMT
- References: <4849@svin09.info.win.tue.nl> <1h00jvINNt7q@cascade.cs.ubc.ca> <BzLu5t.C3@cs.vu.nl> <1992Dec21.110252.5778@fwi.uva.nl>
- Sender: news@cwi.nl
- Distribution: nlnet
- Lines: 22
-
- richard@fwi.uva.nl (Richard Carels) schrijft:
-
- >Hmm, met dat soort lijsten moet je uitkijken. Ik herrinner me een moeizame
- >discussie met iemand, toen ik bij Fokker stage liep. Hij had het over een
- >schijfdrijver, en ik dacht dat hij een 'driver' bedoelde (de software),
- >maar hij had het over de drive (hardware). Geef mij maar de Engelse kreten,
- >die gebruikt tenminste vrijwel iedereen op dezelfde manier.
-
- Een voordeel van het gebruik van Engelse kreten als jargonwoorden in
- het Nederlands is inderdaad dat hun betekenis vaak "smaller" is dan in
- het Engels. Een printer in Nederland, bv, is vrijwel zeker een
- afdrukapparaat voor een computer. In Engelstalige landen zijn er nog
- andere betekenissen, zodat je meer uit de context moet ophalen.
- Vergelijk bv. "de printer staakt ermee" met "the printer's on strike"
- (?).
-
- Hiermee wil ik niet het klakkeloos overnemen van alles wat Engels
- klinkt goedpraten, maar als het toch al gebeurd is doe ik er graag
- mijn voordeel mee!
-
- --Guido!
- (nieuwe korte sig)
-