home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #31 / NN_1992_31.iso / spool / nlnet / taal / 221 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1992-12-22  |  1.4 KB

  1. Path: sparky!uunet!mcsun!sun4nl!cwi.nl!guido
  2. From: guido@cwi.nl (Guido van Rossum)
  3. Newsgroups: nlnet.taal
  4. Subject: Re: File, magnetron
  5. Message-ID: <8453@charon.cwi.nl>
  6. Date: 22 Dec 92 20:23:03 GMT
  7. References: <4849@svin09.info.win.tue.nl> <1h00jvINNt7q@cascade.cs.ubc.ca> <BzLu5t.C3@cs.vu.nl> <1992Dec21.110252.5778@fwi.uva.nl>
  8. Sender: news@cwi.nl
  9. Distribution: nlnet
  10. Lines: 22
  11.  
  12. richard@fwi.uva.nl (Richard Carels) schrijft:
  13.  
  14. >Hmm, met dat soort lijsten moet je uitkijken. Ik herrinner me een moeizame
  15. >discussie met iemand, toen ik bij Fokker stage liep. Hij had het over een
  16. >schijfdrijver, en ik dacht dat hij een 'driver' bedoelde (de software),
  17. >maar hij had het over de drive (hardware). Geef mij maar de Engelse kreten,
  18. >die gebruikt tenminste vrijwel iedereen op dezelfde manier.
  19.  
  20. Een voordeel van het gebruik van Engelse kreten als jargonwoorden in
  21. het Nederlands is inderdaad dat hun betekenis vaak "smaller" is dan in
  22. het Engels.  Een printer in Nederland, bv, is vrijwel zeker een
  23. afdrukapparaat voor een computer.  In Engelstalige landen zijn er nog
  24. andere betekenissen, zodat je meer uit de context moet ophalen.
  25. Vergelijk bv. "de printer staakt ermee" met "the printer's on strike"
  26. (?).
  27.  
  28. Hiermee wil ik niet het klakkeloos overnemen van alles wat Engels
  29. klinkt goedpraten, maar als het toch al gebeurd is doe ik er graag
  30. mijn voordeel mee!
  31.  
  32. --Guido!
  33. (nieuwe korte sig)
  34.