home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #31 / NN_1992_31.iso / spool / alt / usage / english / 10179 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1992-12-31  |  2.4 KB

  1. Path: sparky!uunet!wupost!tulane!uflorida!elm.circa.ufl.edu!djohns
  2. From: djohns@elm.circa.ufl.edu (David A. Johns)
  3. Newsgroups: alt.usage.english
  4. Subject: Re: Sexist hypocrites
  5. Message-ID: <38101@uflorida.cis.ufl.edu>
  6. Date: 31 Dec 92 23:38:29 GMT
  7. References: <BzMxsK.HnF@constellation.ecn.uoknor.edu> <38070@uflorida.cis.ufl.edu> <1992Dec29.192539.8424@netcom.com>
  8. Sender: news@uflorida.cis.ufl.edu
  9. Organization: University of Florida, Gainesville
  10. Lines: 42
  11. Nntp-Posting-Host: elm.circa.ufl.edu
  12.  
  13. In article <1992Dec29.192539.8424@netcom.com> sue@netcom.com (Sue Miller) writes:
  14.  
  15. # In article <38070@uflorida.cis.ufl.edu> djohns@elm.circa.ufl.edu
  16. # (David A. Johns ) writes:
  17. # >[...]
  18. # >
  19. # >Since "wif" meant "woman", and "man" meant "person", "wif-man"
  20. # >meant "woman-person".  "Wife of man" would be something like
  21. # >"weras wif".
  22. #
  23. # I'm just trying to follow this, so don't anyone think I'm working
  24. # an agenda here.  It doesn't make sense to me to have "wif-man" mean
  25. # "woman-person".  Woman to me means "female human", and I imagined
  26. # that "wif-man" meant the same thing.  In other words, wouldn't
  27. # "wif" just equate to "female", and not "woman"?
  28.  
  29. Well, I don't know the exact sequence of changes in meaning, but the
  30. basic problem is that the words meant different things at different
  31. times.
  32.  
  33. In Old English there was "wif" (woman), "wer" (man), and "man"
  34. (person).  At some point "wif" started to become specialized to mean
  35. wife, "man" started to be restricted to the modern meaning of "man",
  36. and "wer" slid into oblivion (except in "werewolf", of course).  The
  37. French borrowing "person" replaced the old "man", but instead of
  38. borrowing a word to fill the empty spot left by "wif", the English
  39. formed a compound, out of old parts lying around, it seems.
  40.  
  41. Another interesting related word is modern "husband", which derives
  42. from OE "husbanda", which meant something like master of the house. On
  43. the other hand, the OE "huswif", which looks like it should have given
  44. "housewife", actually turned into "hussy"!  Our "housewife" is a
  45. reinvention of the same compound after phonological and semantic
  46. changes had obscured the original one.
  47.  
  48. In any case, you're right that there doesn't seem to be a stage at
  49. which "wif" meant female independently of personhood, but that might
  50. be too much to expect.  After all, what's the sense of "boychild" and
  51. "girlchild" (to say nothing of "manchild")?
  52.  
  53. David Johns
  54.  
  55.