home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2006 October / PCWorld_2006-10_cd.bin / temacd / timeadjuster / Setup.exe / languages / Dutch_language.lan < prev    next >
Text File  |  2004-06-16  |  17KB  |  479 lines

  1. 0001:openen...
  2. 0002:opslaan
  3. 0003:opslaan als...
  4. 0004:verplaatsen...
  5. 0005:converteren...
  6. 0006:synchroniseren...
  7. 0007:repareren...
  8. 0008:Bestandsnaam:
  9. 0009:Bestandsformaat:
  10. 0010:Wat doen met tekst ?
  11. 0011:Tijdsinstelling:
  12. 0012:Seconden:
  13. 0013:Minuten:
  14. 0014:Uren:
  15. 0015:tekst verschijnt &later
  16. 0016:tekst verschijnt &eerder
  17. 0017:Voortgang...
  18. 0018:Status
  19. 0019:Tekst aanpassen om eerder of later te verschijnen...
  20. 0020:OK
  21. 0021:Annuleer
  22. 0022:Voortgang.  Huidige status:                                      IDLE
  23. 0023:Verwerken...\nWacht aub...
  24. 0024:Voortgang.  Huidige status:                                  KLAAR !
  25. 0025:Taak uitgevoerd.\nEr werden geen fouten gevonden.\nKlik "OK" om verder 
  26. te gaan.
  27. 0026:Frames:
  28. 0027:Aanpassing:
  29. 0028:Bronformaat:
  30. 0029:Na conversie:
  31. 0030:Frames / sec:
  32. 0031:Converteer bestand...
  33. 0032:Eerste 50% van bestand:
  34. 0033:Voer NIEUWE tijd van geselecteerde regel in:
  35. 0034:Laaste 50% van bestand:
  36. 0035:hh    :    mm    :    ss
  37. 0036:Synchroniseer tekst met beeld...
  38. 0037:Voortgang.  Huidige status:                            VERWERK...
  39. 0038:Te vroeg verschijnende tekstregels
  40. 0039:Beschadigd bestand geladen via FTP in BINAIRE modus in plaats van TEKST 
  41. modus.
  42. 0040:Bezig met sorteren van regels in bronbestand, gebruik tijd als basis.
  43. 0041:Wat te repareren ?
  44. 0042:Repareer HET !
  45. 0043:Homepage:
  46. 0044:WAARSCHUWING !
  47. 0045:Ongeldig bestandsformaat !
  48. 0046:Er trad een probleem op gedurende aanmaken TEMP bestand!
  49. 0047:Je hebt geen veranderingen aangebracht.
  50. 0048:Oeps...
  51. 0049:FOUT: te HOGE waarde !
  52. 0050:Aantal overgeslagen regels in uitvoerbestand:
  53. 0051:Weet je zeker dat je het nieuwe bestand wilt openen ?\nSommige 
  54. veranderingen zijn nog niet opgeslagen.
  55. 0052:FOUT !
  56. 0053:Er trad een FOUT op gedurende opslag bestand.
  57. 0054:Taak uitgevoerd.\nFOUTEN GEVONDEN en alle GEREPAREERD !\nBestand zou nu 
  58. moeten zijn gecorrigeerd "enters".\n\nKlik "OK" om verder te gaan.
  59. 0055:Gebruik makend van JOU parameters was het programma gedwongen om 
  60. tijdwaardes te genereren waarvan de uurwaarde groter was dan 99 (in 00:00:00 
  61. formaat) of 9 (in 0:00:00 formaat)\n\nProgramma can alleen verder door de 
  62. laatste frames in het uitvoerbestand te VERWIJDEREN.\n\nWil je verdergaan en 
  63. de laatste regels verwijderen ?
  64. 0056:Er trad een fout op bij het openen van een bestand.
  65. 0057:Laatste vier mappen:
  66. 0058:
  67. 0059:Weet je zeker dat je wilt opslaan ?\nHiermee zal het oude bestand 
  68. worden overschreven.
  69. 0060:HELP bestand (ENG)\tF1
  70. 0061:Overschrijven ?
  71. 0062:Nieuw bestand openen en veranderingen negeren ?
  72. 0063:
  73. 0064:Gebruik makend van JOU parameters was het programma gedwongen om 
  74. tijdwaardes te genereren waarvan:\n\t- lager zijn dan 0 of\n\t- uurwaarde 
  75. groter was dan 99 (in 00:00:00 formaat) of 9 (in 0:00:00 formaat)\n\nDit 
  76. gebeurt meestal wanneer je NIET met eerste en laatste regel werkt en je 
  77. hiervoor ongeldige waarden invoert.\n\nBIJVOORBEELD:\n\tJe wilt dat de 2e 
  78. regel verschijnt op 00:00:00\n\t- vervolgens de 1e regel ? op "-" tijd 
  79. ?\n\nProgramma KAN ALLEEN de ongeldige tijdreeksen REPAREREN.\n\nWil je 
  80. doorgaan met het verwijderen van die regels ?
  81. 0065:DEZE FUNCTIE IS NIET BESCHIKBAAR !\n\nIk ben nog bezig met 
  82. implementatie van deze functie.
  83. 0066:Deze functie is nog niet beschikbaar !
  84. 0067:
  85. 0068:Einde, weet je het zeker ?\nSommige veranderingen zijn nog niet 
  86. opgeslagen.
  87. 0069:Nu echt stoppen ?
  88. 0070:Je probeert de tekst te vroeg te laten verschijnen.\nSommige regels 
  89. (meestal de eerste) kunnen NEGATIEVE tijdwaarden hebben !\n\nIk kan dit 
  90. oplossen door deze regels uit het uitvoerbestand te VERWIJDEREN...\n\nWil je 
  91. verdergaan en deze regels verwijderen ?
  92. 0071:Door conversie kunnen gegevens verloren gaan...
  93. 0072:Bronformaat: {xxx}{xxx} bevat (soms) informatie over de duur van de 
  94. tekst op het scherm.\nOnder conversie naar 00:00:00 of 0:00:00 formaat gaan 
  95. deze gegevens verloren.\nDit is gewoonlijk niet zo'n probleem - maar:\n\nWil 
  96. je doorgan met conversie ?
  97. 0073:Ongeldige waarde
  98. 0074:Ongeldige "Frames Per Seconde" (FPS) waarde.\nJe zou een waarde moeten 
  99. invoeren die:\n - groter is dan 0\n - en het teken "." gebruikt om integers 
  100. van .... te onderscheiden (Gebruik NIET ",").\n\nVoorbeeld: 25.001
  101. 0075:
  102. 0076Het bronbestand bevat minstens 1 regel met 10 uren (of meer).\nWil je 
  103. dit bestand converteren naar het 0:00:00 formaat - zoals je ziet laat dit 
  104. formaat alleen maar 1 cijfer voor uren toe.\n\nSorry, conversie is niet 
  105. mogelijk!
  106. 0077:Het vertalen van frames naar uren gaf 10 (of meer) uren als 
  107. resultaat.\nWil je dit converteren naar 0:00:00 formaat - je ziet dat dit 
  108. formaat alleen een cijfer voor uren toelaat.\nDit is mogelijk omdat je een 
  109. TE LAGE FPS waarde invoert.\n\nSorry, conversie is niet mogelijk !
  110. 0078:Het vertalen van frames naar uren gaf 100 (of meer) uren als 
  111. resultaat.\nWil je dit converteren naar 00:00:00 formaat - je ziet dat dit 
  112. formaat alleen twee cijfers voor uren toelaat.\nDit is mogelijk omdat je een 
  113. TE LAGE FPS waarde invoert.\n\nSorry, conversie is niet mogelijk !
  114. 0079:
  115. 0080:&Bestand
  116. 0081:&Configuratie
  117. 0082:&Help
  118. 0083:
  119. 0084:
  120. 0085:&Openen...\tCtr+O
  121. 0086:&Opslaan\tCtr+S
  122. 0087:Ops&laan als...\tCtr+A
  123. 0088:&Wijzig tijd...\tCtr+T
  124. 0089:&Converteer bestand...
  125. 0090:Repareer bestand...
  126. 0091:S&ynchronize
  127. 0092:E&inde
  128. 0093:Voeg 2 bestanden samen...
  129. 0094:Splits bestand...
  130. 0095:
  131. 0096:
  132. 0097:
  133. 0098:Zoek naar &UPGRADE\tCtr+U
  134. 0099:Bekijk README.TXT
  135. 0100:Over &time adjuster
  136. 0101:Lijst van personen die me HIELPEN met TA :)
  137. 0102:
  138. 0103:
  139. 0104:Om de taal te wijzigen moet je een LANGUAGE bestand aangeven 
  140. (*.lan)\n\nKlik OK om het dialoogvenster te openen.
  141. 0105:Klaar om taal te selecteren ?
  142. 0106:Je selecteerde een nieuw LANGUAGE bestand.\n\nJe moet het programma 
  143. herstaren om de nieuwe taal te laden.
  144. 0107:Herstart programma.
  145. 0108:
  146. 0109:
  147. 0110:Arial
  148. 0111:
  149. 0112:Lijst van LANGUAGE versies en PERSONEN die hem maakten:
  150. 0113:Voor informatie hoe TA te vertalen bezoek:
  151. 0114:
  152. 0115:Ik kan het lettertype, gedefinieerd in regelno. 0110 van het LANGUAGE 
  153. bestand niet laden.\nGebruik inplaats daarvan Arial lettertype !
  154. 0116:Bronbestand no 2:
  155. 0117:Bronbestand:
  156. 0118:Uitvoerbestand:
  157. 0119:Uitvoerbestand no 2:
  158. 0120://hieronder zijn regels gebruikt in setup.exe bestand
  159. 0121:
  160. 0122:
  161. 0123:
  162. 0124:
  163. 0125:Programma:
  164. 0126:\n\nHarddiskruimte benodigd:
  165. 0127:Installatie pad:
  166. 0128:Wijzig...
  167. 0129:
  168. 0130:Start installatie
  169. 0131:Stop installatie
  170. 0132:
  171. 0133:Installatie voltooid.
  172. 0134:Open bestand README.TXT
  173. 0135:Start Time Adjuster.
  174. 0136:Creeer een snelkoppeling voor TA op het bureaublad.
  175. 0137:Creeer een snelkoppeling voor TA in het Startmenu.
  176. 0138:Ik vond een vorige versie van TA, geinstalleerd op deze pc\nHet is 
  177. aanbevolen om deze versie te deinstalleren !\n\nIndien er een andere versie 
  178. van TA loopt - sluit deze aub nu af.\n\n\TIP: Als je geen vorige versies 
  179. kunt deinstalleren, klik "OK" - setup zal oude gegevens 
  180. overschrijven.\n\n\t\t Voortgaan met installatie ?
  181. 0139:Vorige versie gevonden !
  182. 0140:
  183. 0141:
  184. 0142:
  185. 0143:
  186. 0144:
  187. 0145://bellow are lines used in uninstall.exe file
  188. 0146:
  189. 0147:
  190. 0148:Weet je zeker dat je Time Adjuster en al zijn componenten wilt 
  191. deinstalleren ?\n\nTIP: Als TA nu geladen is - Sluit dan af !
  192. 0149:Deinstallatieproces.
  193. 0150:Time Adjuster is VERWIJDERD van je systeem.\n\nWil je het LOG bestand 
  194. inzien ?
  195. 0151:
  196. 0152:
  197. 0153://bellow are lines used in upgrade.exe
  198. 0154:Klik HIER om de upgrade check uit te voeren !
  199. 0155:Upgrade check...
  200. 0156:Status:
  201. 0157:\n\nSorry !\n\nMomenteel geen nieuwe versie beschikbaar.\nProbeer een 
  202. ander moment weer.
  203. 0158:Ga naar download site !
  204. 0159:Automatisch nakijken voor een nieuwe versie (op de achtergrond).
  205. 0160:Belangrijke instellingen
  206. 0161:
  207. 0162:
  208. 0163:
  209. 0164:
  210. 0165:
  211. 0166:
  212. 0167:Dit venster sluiten ?
  213. 0168:Alle wijzigingen zullen verloren gaan !
  214. 0169://bellow: Tip lines to show in status bar (randomly):
  215. 0170:Als je vreemde wezentjes over je desktop ziet lopen - geen zorgen dit 
  216. is geen VIRUS ! Je kunt dit uitzetten in het configuratiemenu.
  217. 0171:TPOS dit is een eenheid die gewoonlijk in Time Adjuster wordt gebruikt. 
  218. Het is een korte naam voor: Tenth Part Of Second. Oftewel 1TPOS is gelijk 
  219. aan 1/10 van een seconde.
  220. 0172:Soms heb je de FPS (frames per seconde) waarde van het originele AVI 
  221. bestand nodig - om deze gegevens te krijgen, gebruik dan het "AVI bestand 
  222. info" menu.
  223. 0173:Om het bronbestand te splitsen: selecteer de regel welke je als eerste 
  224. regel wilt hebben in het uitvoerbestand, en klik vervolgens op de splits 
  225. knop...
  226. 0174:Je kunt ondertitelbestanden slepen en neerzetten bij de Time Adjuster 
  227. taakbalk om deze te openen !
  228. 0175:Voor je gaat werken met bestanden, bezoek de "Repareer" sectie en 
  229. controleer deze !
  230. 0176:Onthoud om ons FORUM te bezoeken (web gebaseerd Message Board) - het is 
  231. de plaats voor je vragen, suggesties en meer :-D
  232. 0177:Als je een nieuwe gebruiker bent - lees de FAQ voor je begint met Time 
  233. Adjuster.
  234. 0178:Als je de standaardversie van Time Adjuster hebt - kun je extra hulp 
  235. krijgen door drukken op F1.
  236. 0179:
  237. 0180:
  238. 0181:
  239. 0182:
  240. 0183:
  241. 0184:
  242. 0185://bellow text lines for "JOIN FILES" function
  243. 0186:
  244. 0187:Voeg twee bestanden samen...
  245. 0188:Voer aantal frames in om aan 2e bestand toe te voegen:
  246. 0189:Voer tijdwaarde in om aan 2e bestand toe te voegen:
  247. 0190:Eerste bestand eindigt op:
  248. 0191:Bestanden hebben een verschillend formaat\nDit programma kan alleen 
  249. bestanden samenvoegen die hetzelfde formaat hebben.\n\nTIP: converteer eerst 
  250. een van beide.
  251. 0192:Splits bestand...
  252. 0193:Voer aantal frames in om van 2e bestand te verwijderen:
  253. 0194:Voer tijdwaarde in om van 2e bestand te verwijderen:
  254. 0195:Eerste zal eindigen op:
  255. 0196:splits...
  256. 0197:voeg samen...
  257. 0198:
  258. 0199:
  259. 0200://bellow are lines for saving multiple files dialog box
  260. 0201:Vul namen in voor uitvoerbestanden...
  261. 0202:Eerste bestand opslaan ?
  262. 0203:Tweede bestand opslaan ?
  263. 0204:Voer een naam in...
  264. 0205:De twee bestanden zijn identiek - wijzig een van hen of wijzig 
  265. selectie...
  266. 0206:
  267. 0207:
  268. 0208:
  269. 0209:
  270. 0210://bellow are lines for AVI synchronization
  271. 0211:
  272. 0212:Of gebruik AVI player om me deze regel aan te wijzen.
  273. 0213:Laad AVI bestand, speel af en wijs aan tijdens afspelen van deze 
  274. regel...
  275. 0214:Configuratiescherm:
  276. 0215:Onhoud: we zoeken om deze regel:
  277. 0216:Huidige positie:
  278. 0217:Geselecteerde positie:
  279. 0218:Regel hieronder speelt NU !
  280. 0219:Snelheid
  281. 0220:
  282. 0221:Snelle sprong
  283. 0222:
  284. 0223:
  285. 0224:
  286. 0225:
  287. 0226:
  288. 0227:
  289. 0228:
  290. 0229:// TPOS tiende deel van seconde
  291. 0230:TPOS ( 1/10 seconde ) :
  292. 0231:TPOS
  293. 0232:frames
  294. 0223:Voer NIEUWE tijdwaarde voor deze regel in (in TPOSen) :
  295. 0234:Voer aantal TPOSen in om aan tweede bestand toe te voegen:
  296. 0235:Voer aantal TPOSen in om van tweede bestand te verwijderen:
  297. 0236:hh:mm:ss
  298. 0237:Voer NIEUWE tijd van geselecteerde\nregel (in hh:mm:ss) :
  299. 0238:Voer frame van geselecteerde regel in:
  300. 0239:
  301. 0240://bellow lines for AVI info dialog
  302. 0241:Bestandstype:
  303. 0242:Laad AVI bestand:
  304. 0243:AVI informatie:
  305. 0244:Max Bytes per sec:
  306. 0245:Aantal streams:
  307. 0246:Breedte:
  308. 0247:Hoogte:
  309. 0248:Schaal:
  310. 0249:Rate:
  311. 0250:Lengte (frames):
  312. 0251:
  313. 0252:
  314. 0253:Ophalen van AVI bestandsinformatie:
  315. 0254:Ik kan dit bestand niet openen !
  316. 0255:Laad FPS from AVI:
  317. 0256:Ophalen van AVI bestandsinformatie...
  318. 0257:AVI info...
  319. 0258:
  320. 0259:
  321. 0260:
  322. 0261:
  323. 0262:
  324. 0263:
  325. 0264:
  326. 0265://bellow lines for configuration dialog
  327. 0266:Time Adjuster CONFIGURATIE...
  328. 0267:Bevestigingen
  329. 0268:Talen
  330. 0269:configuratie...
  331. 0270:
  332. 0271:
  333. 0272:Wanneer waarschuwingen en info dialogen tonen ?
  334. 0273:Vraag bevestiging bij afsluiten zonder opslaan van wijzigingen.
  335. 0274:Vraag bevestiging bij openen nieuw bestand zonder opslaan van 
  336. wijzigingen.
  337. 0275:Vraag bevestiging bij afsluiten van een niet opgeslagen uitvoerbestand.
  338. 0276:Vraag bevestiging indien overslaan van sommige regels noodzakelijk is.
  339. 0277:Vraag bevestiging indien conversie kan zorgen voor het verliezen van 
  340. gegevens.
  341. 0278:Vraag of wijzigingen moeten worden genegeerd in dit menu.
  342. 0279:Toon ondertitel informatie tijdens laden.
  343. 0280:Toon Time Adjuster logo tijdens laden.
  344. 0281:Toon gags bij geen actie.
  345. 0282:Sla wijzigingen op.
  346. 0283:Sommige wijzigingen zijn nog niet opgeslagen !
  347. 0284:Wil je de wijzigingen OPSLAAN ?
  348. 0285:&Configuratie...\tCtr+C
  349. 0286:
  350. 0287:
  351. 0288:Huidig taalbestand:
  352. 0289:Beschikbare taalbestanden:
  353. 0290:Gebruik geselecteerd bestand...
  354. 0291:Laad een ander bestand...
  355. 0292:
  356. 0293:
  357. 0294:
  358. 0295://thiose lines are for detecting errors in source files
  359. 0296:Fout gevonden in de volgende regel
  360. 0297:Repareer aub zelf in een teksteditor, voor het bestand te laden in 
  361. TA.\n\nWil je dit bestand nu openen in een teksteditor ?
  362. 0298:
  363. 0299:
  364. 0300:
  365. 0301:
  366. 0302:
  367. 0303:
  368. 0304:
  369. 0305://bellow are lines for SUBTITLE info menu
  370. 0306:ondertitel info...
  371. 0307:Ondertitelbestanden info...
  372. 0308:Informatie over ondertitelbestanden...
  373. 0309:Ondertitelbestanden geladen:
  374. 0310:Info over geselecteerd bestand:
  375. 0311:Toon dit venster bij het openen van nieuwe ondertitelbestanden.
  376. 0312:
  377. 0313:Bestandsgrootte:
  378. 0314:Aantal txt regels:
  379. 0315:Bestandsformaat:
  380. 0316:
  381. 0317:
  382. 0318:Tijdsformaat:   hh:mm:ss\nhh - uren, mm - minuten, ss - seconden\nals 
  383. ondertitel moet verschijnen
  384. 0319:Time format:   h:mm:ss\nh - uren, mm - minuten, ss - seconden\nals 
  385. ondertitel moet verschijnen
  386. 0320:\nFrame formaat:  {start frame}{stop frame}
  387. 0321:Tijdsformaat (MPL2):   [start time][stop time]\nstart and stop tijden 
  388. zijn in 1/10 of sec.\nIn dit programma "TPOS" betekent 1/10 sec.
  389. 0322:Tijdsformaat (SRT):   hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - uren, mm - 
  390. minuten, ss - seconden\nals ondertitel moet verschijnen/verdwijnen\nxxx - 
  391. betekent 1/1000 van een seconde
  392. 0323:Tijdsformaat (SUB, SubViewer):   [hh:mm:ss]\nhh - uren, mm - minuten, 
  393. ss - seconden\nals ondertitel moet verschijnen
  394. 0324:Tijdsformaat (SSA, Sub Station Alpha): is een complex formaat. Meer 
  395. info hierover in helpbestand.
  396. 0325:
  397. 0326:
  398. 0327:
  399. 0328:
  400. 0329:
  401. 0330:Frequently Asked Questions - ENG
  402. 0331://bellow there is name of FAQ file - if you don't want to translate it 
  403. just leave this line
  404. 0332:FAQ-English.doc
  405. 0333:
  406. 0334:Er waren  %ld verplaatsingen (gebruik makend van bubble sorting)\n\n
  407. 0335:Sorry - er is geen voortgangsbalk beschikbaar bij deze functie.
  408. 0336:
  409. 0337:Repareer te snel verdwijnende ondertitels.
  410. 0338:Gebruik standaardinstellingen.
  411. 0339:Geavanceerde instellingen.
  412. 0340:Herstel standaardinstellingen.
  413. 0341:Hoeveel TPOSen toont elke regel (maakt niet uit hoeveel karakters dit 
  414. bevat):
  415. 0342:Hoeveel TPOSen toont daarnaast elk karakter:
  416. 0343:Toelaten om regels samen te voegen en beperk het aantal regels tot:
  417. 0344:Geen regels samenvoegen als de samengestelde lengte groter wordt dan:
  418. 0345:Er waren %veranderingen oude regels.\n\n
  419. 0346:
  420. 0347:Deze feature is nog niet AF.\nHet werkt en kan erg handig zijn, maar is 
  421. nog in ontwikkeling.
  422. 0348:
  423. 0349:
  424. 0350://bellow some lines for FORUM
  425. 0351:Discusseer op TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F
  426. 0352:discussie FORUM
  427. 0353:
  428. 0354:Quick scan detecteerde dat dit bestand "UNIX" stijl codes bevatte.\nDit 
  429. is een veel voorkomende fout als wanneer je txt bestanden via FTP in binaire 
  430. modus downloadde.\n\nVoordat TA dit bestand kan gaan bebruiken, moet deze 
  431. fout worden hersteld.\n\nKan ik het nu herstellen ?
  432. 0355:Quick scan van bestanden tijdens laden (voor sommige veel voorkomende 
  433. fouten).
  434. 0356:
  435. 0357:
  436. 0358:
  437. 0359:
  438. 0360:&Toon Tip van de dag tijdens opstarten.
  439. 0361:Tip van de Dag
  440. 0362: Wist je dat...
  441. 0363:&Volgende tip...
  442. 0364:&Sluiten
  443. 0365:
  444. 0366:
  445. 0367:Lettertype:
  446. 0368:Grootte:
  447. 0369:Uitlijning:
  448. 0370:Schaduw:
  449. 0371:Marge onder:
  450. 0372:Randstijl:
  451. 0373:
  452. 0374:In het begin van het bronbestand bestaat al een dergelijke code-regel.
  453. 0375:Aan het einde van het bronbestand bestaat al een dergelijke code-regel.
  454. 0375:On the end of source file such stamp-line already exists.
  455. 0376:Waar code-regel toevoegen ?
  456. 0377:Aan het begin van het bestand.
  457. 0378:Aan het einde van het bestand.
  458. 0379:Aan het begin en aan het einde van het bestand.
  459. 0380:Welke tekst zou moeten verschijnen aan het begin van het bestand ?:
  460. 0381:Welke tekst zou moeten verschijnen aan het einde van het bestand ?:
  461. 0382:Voeg code-regel toe aan uitvoerbestand...
  462. 0383:Voeg automatisch code-regel toe onder verwerking ondertitels.
  463. 0384:Synchronisatie van tekstbestand met video:
  464. 0385:Deze ondertitel is geoptimaliseerd met Time Adjuster. | 
  465. www.geocities.com/irekz/TA
  466. 0386:Voer veranderingen door.
  467. 0387:Voeg code-regel(s) toe aan huidig bestand.
  468. 0388:
  469. 0389:
  470. 0390:Andere software van TA auteur:
  471. 0391:Pagina met mijn software (tenminste uitgebrachte software ;-D )...
  472. 0392:
  473. 0393:
  474. 0394:
  475. 0395:
  476. 0396:
  477.  
  478.  
  479.