0039:Beskadigede filer dhentet via FTP i BINARY format istedet for TEKST format.
0040:SortΘr linier i kilde filen, brug tiden som udgangspunkt.
0041:Hvad skal repareres ?
0042:ReparΘr det !
0043:Program hjemmeside:
0044:ADVARSEL !
0045:Ukendt fil format !
0046:Der var en fejl ved tilblivelsen af TEMP filen!
0047:Du har ikke µndret noget.
0048:Ups...
0049:FEJL: For H╪J en vµrdi !
0050:Antal linier, der er sprunget over, i output filen:
0051:Er du sikker pσ, du vil σbne en ny fil ?\nDer er µndringer, der ikke er gemt endnu.
0052:Fejl !
0053:Der var en FEJL ved gem operationen.
0054:Arbejdet udf°rt.\nFEJL FUNDET og alle blev REPARERET !\nFilen b°r have de rettede "vµrdier".\n\nKlik "OK" for at fortsµtte.
0055:Ved brug af dine parametre, blev programmet tvunget til at genrere en tidsvµrdi, hvor timevµrdien blev st°rre end 99 (i 00:00:00 format) eller 9 (i 0:00:00 format)\n\nProgrammet kan kun fortsµtte ved at SLETTE de sidste frames i output filen.\n\n╪nsker du at fortsµtte, og slette de sidste linier ?
0056:Der var et problem med at fσ adgang til filen.
0057:Sidste fire biblioteker:
0058:
0059:Er du sikker pσ du vil gemme ?\nDet vil overskrive den gamle fil.
0060:HJ╞LP filen (ENG)\tF1
0061:Overskriv ?
0062:┼bn ny fil & ignorer µndringer ?
0063:
0064:Ved brug af dine parametre, blev programmet tvunget til at genrere en tidsvµrdi, hvor tidsvµrdien:\n\t- er lavere end 0 eller\n\t- timevµrdien er st°rre end 99 (i 00:00:00 format) eller 9 (i 0:00:00 format)\n\nDet sker normalt nσr du arbejder med andre linier end den f°rste & sidste linie, og du skriver vµrdier, der resulterer i vµrdier, som ikke er valid for f°rste eller sidste linie.\n\nFOR EKSEMPEL:\n\tDu vil have ANDEN linie til at vises 00:00:00\n\t- hvornσr skal den F╪RSTE linie sσ vises ? til tiden "-" ?\n\nProgrammet KAN LAVE det, men kun ved at SLETTE linierne uden for tidsrammen.\n\nVil du fortsµtte, og slette de linier ?
0065:IKKE IMPLEMENTERET ENDNU !\n\nJeg arbejder for tiden omkring denne funktion.
0066:Denne funktion er ikke klar endnu !
0067:
0068:Er du sikker pσ du vil lukke ?\nDer er µndringer der ikke er gemt endnu.
0069:Vil du virkelig lukke nu ?
0070:Du fors°ger at vise teksten for tidligt.\nNogle tekstlinier (normalt de f°rste) har mσske en MINUS tidsvµrdi !\n\nDet kan kun g°res dette ved at SLETTE de linier fra output filen...\n\nVil du fortsµtte justeringerne og slette disse linier ?
0071:Ved konverteringen er det muligt, der mistes data...
0072:Kilde format: {xxx}{xxx} har (nogle gange, ikke altid) inkluderet information om, hvor lµnge teksten skal blive pσ skµrmen.\nVed konvertering til 00:00:00 eller 0:00:00 format vil disse data gσ tabt.\nNormalt betyder det ikke sσ meget - men:\n\nVil du stadig lave konverteringen ?
0073:Ikke valid vµrdi
0074:Ikke valid "Frames Pr Sek" (FPS) vµrdi.\nDu skal bruge cifre som:\n - er st°rre end 0\n - brug "." for at skµldne normal tallet fra br°ken (BRUG IKKE ",").\n\nEksempel: 25.001
0075:
0076:I kilde filen er der mindst Θn linie med timevµrdien 10 (eller mere).\nDu vil have denne fil konverteret til format 0:00:00 - Som du kan se tillader dette format kun Θt ciffer for timevµrdien.\n\nDesvµrre er denne konvertering ikke mulig !
0077:Oversµttelse af frames til timer gav 10 (eller mere) timer som resultat.\nDu vil have denne fil konverteret til format 0:00:00 - Som du kan se tillader dette format kun Θt ciffer for timevµrdien.\nDet er muligvis fordi du har sat en FOR LAV FPS vµrdi.\n\nDesvµrre er denne konvertering ikke mulig !
0078:Oversµttelse af frames til timer gav 100 (eller mere) timer som resultat.\nDu vil have denne fil konverteret til format 00:00:00 - Som du kan se tillader dette format kun to cifre for timevµrdien.\nDet er muligvis fordi du har sat en FOR LAV FPS vµrdi.\n\nDesvµrre er denne konvertering ikke mulig !
0079:
0080:&Fil
0081:&Opsµtning
0082:&Hjµlp
0083:
0084:
0085:&┼bn...\tCtr+O
0086:&GEM\tCtr+S
0087:Gem &som...\tCtr+A
0088:&Flyt tid...\tCtr+T
0089:&Konverter fil...
0090:ReparΘr fil...
0091:S&ynkronisΘr
0092:A&fslut
0093:Splejs 2 filer...
0094:Opdel fil...
0095:
0096:
0097:
0098:Check for &OPGRADERING\tCtr+U
0099:Se README.TXT
0100:Om &time adjuster
0101:Liste af folk som HJAP MIG med TA :)
0102:
0103:
0104:For at skifte sprog, peg pσ en SPROG fil (*.lan)\n\nKlik OK for at σbne dialog vinduet.
0105:Klar til at vµlge sprog ?
0106:Du valgte ny sprog fil.\n\nDu skal genstarte programmet for at hente det nye sprog.
0107:Genstart program.
0108:
0109:
0110:Arial
0111:
0112:Liste af SPROG versioner og folk som klargjorde dem:
0113:For information om, hvordan du oversµtter TA bes°g:
0114:
0115:Jeg kan ikke hente fonten, som er defineret i linie no. 0110 i SPROG tekst filen\nBruger Arial font instedet !.
0116:Kilde fil no 2:
0117:Kilde fil:
0118:Output fil:
0119:Output fil no 2:
0120://below are lines used in setup.exe file
0121:
0122:
0123:
0124:
0125:Program:
0126:\n\nLedig HDD plads der krµves:
0127:Installations sti:
0128:Skift...
0129:
0130:Start installationen
0131:Afslut installationen
0132:
0133:Installationen er fuldf°rt.
0134:┼bn README.TXT
0135:Start Time Adjuster.
0136:Lav genvej til TA pσ skrivebordet.
0137:Lav genvej til TA i menuen start.
0138:Der er en tidligere version af Time Adjuster installeret\nAfinstallΘr den tidligere version, f°r du installerer den nye version !\n\nHvis der er en anden version af TA som k°rer nu - luk den venligst.\n\nTIP: Hvis du ikke kan afinstallere den forrige version klik "OK" - setup overskriver gamle data.\n\n\t\t Fortsµt installationen ?
0139:Tidligere version fundet !
0140:
0141:
0142:
0143:
0144:
0145://below are lines used in uninstall.exe file
0146:
0147:
0148:Er du sikker pσ du vil fjerne Time Adjuster og alle dens komponenter ?\n\nTIP: Hvis TA k°rer - Luk programmet !
0149:Afinstallation igang.
0150:Time Adjuster blev fjernet fra dit system.\n\nVil du se afinstallations loggen ?
0151:
0152:
0153://below are lines used in upgrade.exe
0154:Klik HER for at starte opgraderings check !
0155:Opgraderings check...
0156:Status:
0157:\n\nBeklager !\n\nIngen ny version tilgµngelig lige nu.\nVµr venlig at se efter opgraderinger senere.
0158:Hop til download stedet !
0159:Automatisk check for ny version (i baggrunden).
0160:Vigtige indstillinger
0161:
0162:
0163:
0164:
0165:
0166:
0167:Luk dette vindue ?
0168:Alle µndringer mistes !
0169://below: Tip lines to show in status bar (randomly):
0170:Hvis du ser et underligt vµsen pσ dit skrivebord - bare rolig, det er ikke en VIRUS ! Du kan slσ den fra i konfigurations menuen.
0171:TPOS er en enhed, som tit bruges af Time Adjuster. Det er kort for: Tenth Part Of Second (tiendedel af et sekund). Med andre ord svarer 1TPOS til 1/10 sekund.
0172:Nogle gange har du brug for FPS (frames pr sekund) vµrdien fra den originale AVI fil - For af finde de data, brug "AVI fil info" menuen.
0173:For at dele en kilde fil: Vµlg den linie, du vil have f°rst i din output fil, og klik pσ opdel knappen...
0174:Du kan TR╞KKE & SLIPPE undertekst filer til Time Adjuster V╞RKT╪JSLINIEN for at σbne den !
0175:F°r du starter pσ at arbejde med filer, find "REPAR╔R" afsnittet og lµs det !
0176:Husk at bes°g vores FORUM (web baseret Message Board) - det er stedet til dine sp°rgsmσl, foreslag m.m. :-D
0177:Er du ny bruger - lµs FAQ f°r du starter med at bruge Time Adjuster.
0178:Hvis du har en standard version af Time Adjuster - kan du fσ ekstra hjµlp ved at trykke F1 tasten.
0179:
0180:
0181:
0182:
0183:
0184:
0185://below text lines for "JOIN FILES" function
0186:
0187:Splejsning af filer...
0188:Angiv antal frames, som skal lµgges til den anden kilde fil:
0189:Angiv tids vµrdien, som skal lµgges til den anden kilde fil:
0190:F°rste fil ender:
0191:Filerne har forskellig format\nDette program kan kun splejse filer af ens format.\n\nTIP: konverter Θn af filerne f°rst.
0192:Opdel fil...
0193:Angiv antal frames, som skal fjernes fra den anden output fil:
0194:Angiv tids vµrdien, som skal fjernes fra den anden output fil:
0195:Den f°rste kommer til at slutte:
0196:opdel...
0197:splejs...
0198:
0199:
0200://below are lines for saving multiple files dialog box
0201:Vµlg et navn til din output fil...
0202:Gem den f°rste output fil ?
0203:Gem den anden output fil ?
0204:Vµlg et navn...
0205:Begge filer hedder det samme - Du mσ µndre en af dem, eller vµlg en fra...
0206:
0207:
0208:
0209:
0210://below are lines for AVI synchronization
0211:
0212:Eller brug AVI afspilleren, til at vise mig den linie.
0213:Hent AVI fil, afspil den og angiv, nσr linien afspilles i filmen...
0214:Kontrol panel:
0215:Husk: vi leder efter denne linie:
0216:Nuvµrende position:
0217:Valgte position:
0218:Nedenstσende linie afspilles NU !
0219:Hastighed
0220:
0221:Hurtig spring
0222:
0223:
0224:
0225:
0226:
0227:
0228:
0229:// TPOS tenth part of second
0230:TPOS ( 1/10 sekund ) :
0231:TPOS
0232:frames
0233:Angiv NY tid for denne linie (i TPOSes) :
0234:Angiv antal TPOSes som skal lµgges til den anden fil:
0235:Angiv antal TPOSes som skal fjernes fra den anden fil:
0236:tt:mm:ss
0237:Angiv NY tid for valgte\nlinie (i tt:mm:ss) :
0238:Angiv frame til den valgte linie:
0239:
0240://below lines for AVI info dialog
0241:Fil type:
0242:Hent AVI fil:
0243:AVI information:
0244:Max Bytes pr sek:
0245:Antal streams:
0246:Vidde:
0247:H°jde:
0248:ScalΘr:
0249:Rate:
0250:Lµngde (frames):
0251:
0252:
0253:udpakker AVI fil information:
0254:Kan ikke σbne denne fil !
0255:Hent FPS fra AVI:
0256:Hent AVI fil information...
0257:AVI info...
0258:
0259:
0260:
0261:
0262:
0263:
0264:
0265://below lines for configuration dialog
0266:Time Adjuster KONFIGURATION...
0267:Bekrµftelse
0268:Sprog
0269:konfiguration...
0270:
0271:
0272:Hvornσr skal der vises advarsler og info dialoger ?
0273:Sp°rg nσr applikationen forlades, hvor der stadig er µndringer, der ikke er gemt.
0274:Sp°rg nσr ny fil σbnes med µndringer, der ikke er gemt.
0275:Sp°rg nσr en fil, der ikke er gemt, lukkes.
0276:Sp°rg nσr det er n°dvendigt at udelade nogle linier.
0277:Sp°rg nσr konvertering resulterer i at data mistes.
0278:Sp°rg hvis µndringer forsvinder i denne menu.
0279:Vis undertekst fil information, nσr der hentes.
0280:Vis Time Adjuster logo ved opstart.
0281:Vis sjove ting, nσr der er ledig tid.
0282:Gem µndringer.
0283:Der er µndringer, som ikke er gemt endnu !
0284:Vil du GEMME µndringer ?
0285:&Konfiguration...\tCtr+C
0286:
0287:
0288:Nuvµrende sprog fil:
0289:Tilgµngelige sprog filer:
0290:Brug valgte fil...
0291:Hent en anden fil...
0292:
0293:
0294:
0295://thise lines are for detecting errors in source files
0296:Fejl fundet i f°lgende linie
0297:Reparer den venligst selv i tekst editoren, f°r du henter filen ind i Time Adjuster.\n\nVil du σbne filen i tekst editoren nu ?
0298:
0299:
0300:
0301:
0302:
0303:
0304:
0305://below are lines for SUBTITLE info menu
0306:Undertekst info...
0307:Undertekst fil info...
0308:Information om undertekst filer...
0309:Undertekst filer hentet:
0310:Info om den valgte fil:
0311:Vis dette vindue, nσr en ny undertekst fil σbnes.
0312:
0313:Fil st°rrelse:
0314:Antal tekst linier:
0315:Fil format:
0316:
0317:
0318:Tid format: tt:mm:ss\ntt - timer, mm - minutter, ss - sekunder\nhvornσr underteksten skal vises
0319:Tid format: t:mm:ss\nt - timer, mm - minutter, ss - sekunder\nhvornσr underteksten skal vises
0320:\nFrame format: {start frame}{stop frame}
0321:Tid format (MPL2): [start tid][stop tid]\nstart og stop tid er i 1/10 of sek.\nI dette program betyder "TPOS" 1/10 sek.
0322:Tid format (SRT): tt:mm:ss,xxx --> tt:mm:ss,xxx\ntt - timer, mm - minutter, ss - sekunder\nhvornσr underteksten skal vises/forsvinde\nxxx - betyder 1/1000 af et sekund
0323:Tid format (SUB, SubViewer): [tt:mm:ss]\ntt - timer, mm - minutter, ss - sekunder\nhvornσr underteksten skal vises
0324:Tid format (SSA, Sub Station Alpha): er et ret kompliceret format. Du kan finde mere herom i hjµlpe filen.
0325:
0326:
0327:
0328:
0329:
0330:Frequently Asked Question - ENG
0331://below there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
0332:FAQ-English.doc
0333:
0334:Der var %ld bevµgelser (ved brug af bouble sorting technique).\n\n
0335:Desvµrre - der er ingen forl°bslinie tilgµngelig i denne funktion.
0336:
0337:ReparΘr undertekster, der forsvinder for hurtigt.
0338:Brug standard opsµtning.
0339:Advanceret opsµtning.
0340:Gendan standard opsµtning.
0341:Hvor mange TPOS'er viser hver linie (uafhµngigt af, hvor mange bogstaver der er):
0342:I tillµg, hvor mange TPOS'er vises pr bogstav:
0343:Tillad at linier sammenf°jes og begrµns max no. linier til:
0344:Sammenf°j ikke linier, hvis den kombinerede lµngde overstiger:
0345:Der er µndringer i%ld linierne.\n\n
0346:
0347:Dette er ikke helt implementeret.\nDet virker, og er i flere tilfµlde til hjµlp, men det er stadig under udvikling.
0348:
0349:
0350://below some lines for FORUM
0351:DiskutΘr hos TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F
0352:diskutions FORUM
0353:
0354:Hurtig scan fandt at denne fil har "UNIX" koder i sig.\nDet er en almindelig fejl, nσr du henter txt filer via FTP i binary mode.\n\nF°r TA kan bruge denne fil, mσ denne fejl rettes.\n\nSkal den rettes nu ?
0355:Hurtig scan filer der hentes (for almindelige fejl).
0356:
0357:
0358:
0359:
0360:&Vis Dagens tip ved opstart.
0361:Dagens tip
0362: Vidste du at...
0363:&Nµste tip...
0364:&Luk
0365:
0366:
0367:Font:
0368:St°rrelse:
0369:Kontur:
0370:Skygge:
0371:Knap marg.:
0372:Kant stil:
0373:
0374:I starten af kilde filen eksisterer sσdanne stempel-linier allerede.
0375:I slutningen af kilde filen eksisterer sσdanne stempel-linier allerede.
0376:Hvor skal stempel-linien vises ?
0377:I starten af filen.
0378:I slutningen af filen.
0379:I starten og slutningen af filen.
0380:Hvilken tekst skal vises i starten af filen ?:
0381:Hvilken tekst skal vises i slutningen af filen ?:
0382:Tilf°j stempel-linie til output filen...
0383:Auto-tilf°j en stempel-linie, mens der arbejdes med undertekster.
0384:synkronisering af tekst fil med video:
0385:Denne undertekst blev tilrettet ved hjµlp af Time Adjuster. | www.geocities.com/irekz/TA
0386:Tilf°j µndringer.
0387:Tilf°j stempel-linie(r) til den aktuelle fil.
0388:
0389:
0390:Andet af TA forfatterens software:
0391:Side med mit software (i det mindste, det er udgivet ;-D )...