home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2001 July / PCWorld_2001-07_cd.bin / Software / TemaCD / flaskmpeg / flaskmpeg_0594.exe / Lang / Portugues.lang.flask < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-05-06  |  9.4 KB  |  231 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.58
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Portuguese"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Ficheiro"
  56. #101#   "&Abrir"
  57. #102#   "&Sair"
  58.  
  59. #110#   "&Opτ⌡es"
  60. #111#   "Opτ⌡es do Formato de &Saφda"
  61. #112#   "Opτ⌡es &Globais de Projecto (Definiτ⌡es de Exportaτπo de Filme)"
  62. #113#   "&Escolher Formato de Saφda"
  63. #114#   "&Lφngua"
  64.  
  65. #120#   "&Executar ..."
  66. #121#   "&Tocador"
  67. #122#   "&Comeτar Conversπo"
  68.  
  69. #123#   "&Sobre"
  70.  
  71.  
  72. #200#   "OK"
  73. #201#   "Cancelar"
  74. #202#   "Mostrar Tapete de Saφda"
  75. #199#   "Carregue aqui para abrir Tapede de Saφda."
  76. #203#   "Opτ⌡es do FlasKMPEG"
  77.  
  78. //  Config Tabs
  79. #204#   "Video"
  80. #205#   "Audio"
  81. #206#   "P≤s-Processamento"
  82. #207#   "Ficheiros"
  83. #208#   "Geral"
  84.  
  85. // Video
  86.  // Frame Size
  87. #209#   "Tamanho da Frame"
  88. #210#   "Largura"
  89. #211#   "Altura"
  90. #212#   "Esta vai ser a resoluτπo do Vφdeo final."
  91. #213#   "Carregue em 'Mostrar Tapete de Saφda' para ver e mudar o tamanha da frame de saφda."
  92.  // Time base
  93. #214#   "Frames por segundo (fps)"
  94. #215#   "Frames por segundo de saφda."
  95.   //iDCT
  96. #216#   "Opτ⌡es iDCT"
  97. #217#   "Leia os docs para saber mais sobre as opτ⌡es de iDCT."
  98. #218#   "MMX iDCT (+Rßpido)"
  99. #219#   "nπo-MMX iDCT (MΘdio)"
  100. #220#   "IEEE-1180 iDCT qualidade de referΩncia (+Lento)"
  101.  
  102. #221#   "Nota: A primeira vez que entra nesta janela depois de abrir um ficheiro, a caixa 'Tempo Base'mostra as frames por segundo detectadas no ficheiro de entrada."
  103. #1139#  "Reconstruir imagens progressivas"
  104.  
  105. //AUDIO OPTIONS
  106.   //AUDIO MODE
  107. #240#   "'Modo Audio' determina o modo como o programa processa o audio."
  108. #241#   "Modo Audio"
  109. #242#   "C≤pia directa do stream"
  110. #243#   "Descodificar audio"
  111. #244#   "Nπo Processar audio"
  112. #245#   "'Copia directa do stream' extrai o audio do ficheiro de entrada para o ficheiro indicado em Fiheiros."
  113. #246#   "'Descodifica audio' descodifica o audio e passa-o para o plugin de saφda."
  114. #247#   "'Nπo processar audio' nao processa audio sequer."
  115.   // SAMPLING FREQUENCY
  116. #248#   "ParΓmetros de amostra de audio."
  117. #250#   "FrequΩncia de amostra"
  118. #251#   "Igual ao da entrada"
  119. #252#   "Seleccione 'Igual ao da entrada' se quiser manter o 'rate' da amostra de audio do ficheiro de entrada.
  120. Desseleccione 'Igual ao da entrada' se pretender especificar um 'rate' de amostra de audio."
  121.  
  122. // MISC
  123. #400#   "Ficheiro de saφda vai ser reescrito!, continuo?"
  124. #401#   "Aviso do FlasKMPEG"
  125. #402#   "Seleccionador de stream"
  126. #403#   "Uma ou mais pistas de som foram encontrados no ficheiro de entrada, escolha um deles."
  127. #404#   "Continuar!"
  128. #405#   "Pista(s) de Video encontradas."
  129. #406#   "Pista(s) de Audio encontradas."
  130. #407#   "pista de audio"
  131. #408#   "na pista principal"
  132. #409#   "pista de video"
  133.  
  134. #410#  "Tamanho exagerado. Experimente outro valor."
  135. #411#  "Numero nπo divisivel por 16."
  136. #412#  "O tempo introduzido Θ invßlido."
  137. #413#  "Top crop is larger than image height."
  138. #414#  "Bottop crop is larger than image height."
  139. #415#  "Estas opτ⌡es sπo invßlidas. Leia os docs de apoio."
  140. #416#  "Ocurreu um erro ao abrir o ficheiro."
  141. #417#  "Nπo foi encontrada pista de vφdeo no ficheiro de entrada. ConvΘm haver pelo menos uma pista de vφdeo"
  142. #418#  "Houve um problema a carregar os plugins (Entrada e/ou Saφda), ou simplesmente nπo existem. Por favor, reveja a instalaτπo e leia o manual.
  143.    AtΘ jß!."
  144.  
  145.  
  146. // POST PROCESSING
  147.  
  148.   // INTERPOLATION FILTERS
  149. #1092#    "Opτ⌡es de Qualidade de redimensionamento"
  150. #1011#    "Vizinho +Pr≤ximo (+Rßpido, Pior Qualidade)"
  151. #1016#    "Filtragem Bilinear (-Rßpido, Qualidade Aceitßvel)"
  152. #1013#    "Filtragem Bic·bica (Normal, Boa Qualidade)"
  153. #1014#    "Filtragem Bic·bica de Alta Qualidade (+Lento, Excelente Qualidade)"
  154. #1093#    "Filtragem Bic·bica de Alta Qualidade recomendada se estiver a usar a opτπo de 'manter o aspecto'."
  155.  
  156.   // CROPPING & LETTERBOXING
  157. #1094#   "Letterbox, Recortar e Opτ⌡es de aspecto"
  158. #1042#   "Sem recortar"
  159. #1043#   "Sem formato de caixa de carta"
  160. #1095#   "'offset' de cima"
  161. #1097#   "'offset' da esquerda"
  162. #1096#   "Altura"
  163. #1098#   "Largura"
  164. #1099#   "Cima"
  165. #1100#   "Baixo"
  166. #1101#   "Esquerda"
  167. #1102#   "Direita"
  168. #1103#   "Manter rßcio de aspecto"
  169. #1104#   "Corrigir rßcio de aspecto se necessßrio."
  170. #1105#   "Carregue no 'Mostrar tapete de saφda' para facilmente escolher valores de recorte e de caixa de carta."
  171. #1106#   "Valores de recorte."
  172. #1107#   "N·mero de pontos para o formato de caixa de carta."
  173.  
  174. // Files settings
  175. #1108#  "Ficheiros de saφda"
  176. #1109#  "Ficheiro de vφdeo de saφda:"
  177. #1110#  "Este Θ o ficheiro de vφdeo de saφda.
  178. Se o projecto contem audio, este ficheiro serß o resultado da multiplexagem de audio e video. Se seleccionou tanto a 'Copia Directa do stream' ou 'Nπo processar audio', este ficheiro vai s≤ conter vφdeo."
  179. #1111#  "Formato de saφda - MPEG/AC3 - ficheiro de audio em modo 'Copia Directa de Stream' (*.mp2, *.AC3):"
  180. #1112#  "Este Θ o ficheiro de audio de saφda.
  181. Se seleccionou o modo 'Copia Directa de stream' na parte de 'Audio', este campo fica activado.
  182. Nπo use extens⌡es, o programa acrescenta uma correcta por si."
  183. #1113#  "Procurar"
  184. #1072#  "Avisar antes de reescrever ficheiro"
  185.  
  186. // General
  187. #1200#  "Tempo de compilaτπo"
  188. #1114#  "Segundos para compilar"
  189. #1115#  "Frames para compilar"
  190. #1008#  "Compilar ficheiro inteiro"
  191. #1116#  "Escolher 'Compilar ficheiro inteiro' vai processar todo o ficheiro desde o princφpio."
  192. #1117#  "'Segundos para compilar' e 'Frames para compilar' estπo relacionados pelo 'frame rate'. Se um deles for mudado, o outro Θ automaticamente tambem actualizado."
  193. //Search
  194. #1118#  "Tamanho de procura"
  195. #1119#  "Tamanho de procura (KB)"
  196. #1120#  "Se perdeu algum audio ou vφdeo quando abriu o ficheiro, experimente aumentar o tamanho de procura e abra o ficheiro outra vez."
  197. #1121#  "Opτ⌡es vßrias"
  198. #1122#  "Desligar o computador depois de terminar"
  199.  
  200. // Output Pad
  201. #300#   "Tapete de Saφda do FlasK MPEG"
  202. #304#   "Recortar"
  203. #1124#  "'offset'de Cima"
  204. #1125#  "Altura"
  205. #1126#  "'offset' da esquerda"
  206. #1127#  "Largura"
  207.  
  208. #302#   "Tamanho de Saφda"
  209. #1128#  "Largura"
  210. #1129#  "Altura"
  211. #301#   "Esconder"
  212.  
  213. #305#   "Caixa de carta"
  214. #1130#  "Cima"
  215. #1131#  "Baixo"
  216. #1132#  "Esquerda"
  217. #1133#  "Direita"
  218. #303#   "Perder valores"
  219.  
  220. // About
  221. #310#   "Sobre FlasK MPEG"
  222. #1134#  "Este programa Θ gratuito; Pode redistribuφ-lo e/ou modifica-lo desde que se encontre dentro dos termos da GNU - General Public License como foi publicado pela Fundaτπo de Software Gratuito."
  223. #1135#  "Para mais comentßrios ou sugest⌡es:"
  224. #1136#  "Este programa foi desenvolvido usando um"
  225. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  226. #1137#  "Traduτπo para PortuguΩs da versπo Inglesa por Nuno Viana.
  227. E-Mail:
  228. nviana@teleweb.pt
  229. Gremlin's Lair:
  230. gizmo.ods.org
  231. Byes!."