// This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
// of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
// yielding something like my_language.lang.flask
//
//
// To define a string follow this format:
//
// number "my_string"
//
// number is the identification of the following string. Each number is related
// with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
// Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
// You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
//
// FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
// if you don't reload the program.
//
// PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
// every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
// are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
//
// 0 => LANGUAGE ID
#0 # "Portuguese"
#100# "&Ficheiro"
#101# "&Abrir"
#102# "&Sair"
#110# "&Opτ⌡es"
#111# "Opτ⌡es do Formato de &Saφda"
#112# "Opτ⌡es &Globais de Projecto (Definiτ⌡es de Exportaτπo de Filme)"
#113# "&Escolher Formato de Saφda"
#114# "&Lφngua"
#120# "&Executar ..."
#121# "&Tocador"
#122# "&Comeτar Conversπo"
#123# "&Sobre"
#200# "OK"
#201# "Cancelar"
#202# "Mostrar Tapete de Saφda"
#199# "Carregue aqui para abrir Tapede de Saφda."
#203# "Opτ⌡es do FlasKMPEG"
// Config Tabs
#204# "Video"
#205# "Audio"
#206# "P≤s-Processamento"
#207# "Ficheiros"
#208# "Geral"
// Video
// Frame Size
#209# "Tamanho da Frame"
#210# "Largura"
#211# "Altura"
#212# "Esta vai ser a resoluτπo do Vφdeo final."
#213# "Carregue em 'Mostrar Tapete de Saφda' para ver e mudar o tamanha da frame de saφda."
// Time base
#214# "Frames por segundo (fps)"
#215# "Frames por segundo de saφda."
//iDCT
#216# "Opτ⌡es iDCT"
#217# "Leia os docs para saber mais sobre as opτ⌡es de iDCT."
#218# "MMX iDCT (+Rßpido)"
#219# "nπo-MMX iDCT (MΘdio)"
#220# "IEEE-1180 iDCT qualidade de referΩncia (+Lento)"
#221# "Nota: A primeira vez que entra nesta janela depois de abrir um ficheiro, a caixa 'Tempo Base'mostra as frames por segundo detectadas no ficheiro de entrada."
#1139# "Reconstruir imagens progressivas"
//AUDIO OPTIONS
//AUDIO MODE
#240# "'Modo Audio' determina o modo como o programa processa o audio."
#241# "Modo Audio"
#242# "C≤pia directa do stream"
#243# "Descodificar audio"
#244# "Nπo Processar audio"
#245# "'Copia directa do stream' extrai o audio do ficheiro de entrada para o ficheiro indicado em Fiheiros."
#246# "'Descodifica audio' descodifica o audio e passa-o para o plugin de saφda."
#1014# "Filtragem Bic·bica de Alta Qualidade (+Lento, Excelente Qualidade)"
#1093# "Filtragem Bic·bica de Alta Qualidade recomendada se estiver a usar a opτπo de 'manter o aspecto'."
// CROPPING & LETTERBOXING
#1094# "Letterbox, Recortar e Opτ⌡es de aspecto"
#1042# "Sem recortar"
#1043# "Sem formato de caixa de carta"
#1095# "'offset' de cima"
#1097# "'offset' da esquerda"
#1096# "Altura"
#1098# "Largura"
#1099# "Cima"
#1100# "Baixo"
#1101# "Esquerda"
#1102# "Direita"
#1103# "Manter rßcio de aspecto"
#1104# "Corrigir rßcio de aspecto se necessßrio."
#1105# "Carregue no 'Mostrar tapete de saφda' para facilmente escolher valores de recorte e de caixa de carta."
#1106# "Valores de recorte."
#1107# "N·mero de pontos para o formato de caixa de carta."
// Files settings
#1108# "Ficheiros de saφda"
#1109# "Ficheiro de vφdeo de saφda:"
#1110# "Este Θ o ficheiro de vφdeo de saφda.
Se o projecto contem audio, este ficheiro serß o resultado da multiplexagem de audio e video. Se seleccionou tanto a 'Copia Directa do stream' ou 'Nπo processar audio', este ficheiro vai s≤ conter vφdeo."
#1111# "Formato de saφda - MPEG/AC3 - ficheiro de audio em modo 'Copia Directa de Stream' (*.mp2, *.AC3):"
#1112# "Este Θ o ficheiro de audio de saφda.
Se seleccionou o modo 'Copia Directa de stream' na parte de 'Audio', este campo fica activado.
Nπo use extens⌡es, o programa acrescenta uma correcta por si."
#1113# "Procurar"
#1072# "Avisar antes de reescrever ficheiro"
// General
#1200# "Tempo de compilaτπo"
#1114# "Segundos para compilar"
#1115# "Frames para compilar"
#1008# "Compilar ficheiro inteiro"
#1116# "Escolher 'Compilar ficheiro inteiro' vai processar todo o ficheiro desde o princφpio."
#1117# "'Segundos para compilar' e 'Frames para compilar' estπo relacionados pelo 'frame rate'. Se um deles for mudado, o outro Θ automaticamente tambem actualizado."
//Search
#1118# "Tamanho de procura"
#1119# "Tamanho de procura (KB)"
#1120# "Se perdeu algum audio ou vφdeo quando abriu o ficheiro, experimente aumentar o tamanho de procura e abra o ficheiro outra vez."
#1121# "Opτ⌡es vßrias"
#1122# "Desligar o computador depois de terminar"
// Output Pad
#300# "Tapete de Saφda do FlasK MPEG"
#304# "Recortar"
#1124# "'offset'de Cima"
#1125# "Altura"
#1126# "'offset' da esquerda"
#1127# "Largura"
#302# "Tamanho de Saφda"
#1128# "Largura"
#1129# "Altura"
#301# "Esconder"
#305# "Caixa de carta"
#1130# "Cima"
#1131# "Baixo"
#1132# "Esquerda"
#1133# "Direita"
#303# "Perder valores"
// About
#310# "Sobre FlasK MPEG"
#1134# "Este programa Θ gratuito; Pode redistribuφ-lo e/ou modifica-lo desde que se encontre dentro dos termos da GNU - General Public License como foi publicado pela Fundaτπo de Software Gratuito."
#1135# "Para mais comentßrios ou sugest⌡es:"
#1136# "Este programa foi desenvolvido usando um"
// HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
#1137# "Traduτπo para PortuguΩs da versπo Inglesa por Nuno Viana.