home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 September / PCWK996.iso / ydpdemo / config / home.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-06-10  |  79KB  |  3,975 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. j01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Die Musikinstrumente
  10. #E#
  11. Instrumentos musicales
  12. #F#
  13. Les instruments de musique
  14. #I#
  15. Musical instruments I
  16. #GB#
  17. Musical Instruments
  18. #RUS#
  19. ╠≤τ√Ωαδⁿφ√σ Φφ±≥≡≤∞σφ≥√
  20. #PL#
  21. Instrumenty muzyczne
  22. #NL#
  23. De muziek-instrumenten
  24. #USA#
  25. Musical Instruments
  26. //---------------------------------------
  27. #title_sound
  28. #D#
  29. home\l_d\dj0100.wav
  30. #E#
  31. home\l_e\ej0100.wav
  32. #F#
  33. home\l_f\fj0100.wav
  34. #I#
  35.  
  36. #GB#
  37. home\l_gb\gj0100.wav
  38. #RUS#
  39.  
  40. #PL#
  41. home\l_pl\pj0100.wav
  42. #NL#
  43.  
  44. #USA#
  45. home\l_us\uj0100.wav
  46. //---------------------------------------
  47. #coordinates
  48. 352,145
  49. 348,104
  50. 8,219
  51. 39,75
  52. 33,33
  53. 88,20
  54. 116,200
  55. 192,18
  56. 198,252
  57. 311,196
  58. //---------------------------------------
  59. #words
  60. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  61. #D#
  62. das Klavier
  63. die Klaviatur
  64. die Fl÷te
  65. die Saite
  66. die Harfe
  67. das Tambourin
  68. das Saxophon
  69. die Trompete
  70. die Trommel
  71. die Violine
  72. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  73. #E#
  74. el piano
  75. el teclado
  76. la flauta
  77. la cuerda
  78. el arpa
  79. la pandereta
  80. el saxof≤n
  81. la trompeta
  82. el tambor
  83. el violφn
  84. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  85. #F#
  86. le piano
  87. le clavier
  88. la fl√te
  89. la corde
  90. la harpe
  91. le tambourin
  92. le saxophone
  93. la trompette
  94. le tambour
  95. le violon
  96. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  97. #I#
  98. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  99. #GB#
  100. piano
  101. keyboard
  102. flute
  103. string
  104. harp
  105. tambourine
  106. saxophone
  107. trumpet
  108. drum
  109. violin
  110. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  111. #RUS#
  112. ∩ΦαφΦφε
  113. ΩδαΓΦα≥≤≡α
  114. ⌠δσΘ≥α
  115. ±≥≡≤φα
  116. α≡⌠α
  117. ßα≡αßαφ
  118. ╤αΩ±α⌠εφ
  119. ≥≡≤ßα
  120. ß≤ßΦφ
  121. ±Ω≡Φ∩Ωα
  122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  123. #PL#
  124. pianino
  125. klawiatura
  126. flet
  127. struna
  128. harfa
  129. tamburyn
  130. saksofon
  131. tr╣bka
  132. bΩben
  133. skrzypce
  134. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  135. #NL#
  136. de piano
  137. het toetsenbord
  138. de fluit
  139. de snaar
  140. de harp
  141. de tamboerijn
  142. de saxofoon
  143. de trompet
  144. de trommel
  145. de viool
  146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  147. #USA#
  148. piano
  149. keyboard
  150. flute
  151. string
  152. harp
  153. tambourine
  154. saxophone
  155. trumpet
  156. drum
  157. violin
  158. //---------------------------------------
  159. #words_sound
  160. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  161. #D#
  162. home\l_d\dj0101.wav
  163. home\l_d\dj0102.wav
  164. home\l_d\dj0103.wav
  165. home\l_d\dj0104.wav
  166. home\l_d\dj0105.wav
  167. home\l_d\dj0106.wav
  168. home\l_d\dj0107.wav
  169. home\l_d\dj0108.wav
  170. home\l_d\dj0109.wav
  171. home\l_d\dj0110.wav
  172. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  173. #E#
  174. home\l_e\ej0101.wav
  175. home\l_e\ej0102.wav
  176. home\l_e\ej0103.wav
  177. home\l_e\ej0104.wav
  178. home\l_e\ej0105.wav
  179. home\l_e\ej0106.wav
  180. home\l_e\ej0107.wav
  181. home\l_e\ej0108.wav
  182. home\l_e\ej0109.wav
  183. home\l_e\ej0110.wav
  184. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  185. #F#
  186. home\l_f\fj0101.wav
  187. home\l_f\fj0102.wav
  188. home\l_f\fj0103.wav
  189. home\l_f\fj0104.wav
  190. home\l_f\fj0105.wav
  191. home\l_f\fj0106.wav
  192. home\l_f\fj0107.wav
  193. home\l_f\fj0108.wav
  194. home\l_f\fj0109.wav
  195. home\l_f\fj0110.wav
  196. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  197. #I#
  198. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  199. #GB#
  200. home\l_gb\gj0101.wav
  201. home\l_gb\gj0102.wav
  202. home\l_gb\gj0103.wav
  203. home\l_gb\gj0104.wav
  204. home\l_gb\gj0105.wav
  205. home\l_gb\gj0106.wav
  206. home\l_gb\gj0107.wav
  207. home\l_gb\gj0108.wav
  208. home\l_gb\gj0109.wav
  209. home\l_gb\gj0110.wav
  210. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  211. #RUS#
  212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  213. #PL#
  214. home\l_pl\pj0101.wav
  215. home\l_pl\pj0102.wav
  216. home\l_pl\pj0103.wav
  217. home\l_pl\pj0104.wav
  218. home\l_pl\pj0105.wav
  219. home\l_pl\pj0106.wav
  220. home\l_pl\pj0107.wav
  221. home\l_pl\pj0108.wav
  222. home\l_pl\pj0109.wav
  223. home\l_pl\pj0110.wav
  224. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  225. #NL#
  226. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  227. #USA#
  228. home\l_us\uj0101.wav
  229. home\l_us\uj0102.wav
  230. home\l_us\uj0103.wav
  231. home\l_us\uj0104.wav
  232. home\l_us\uj0105.wav
  233. home\l_us\uj0106.wav
  234. home\l_us\uj0107.wav
  235. home\l_us\uj0108.wav
  236. home\l_us\uj0109.wav
  237. home\l_us\uj0110.wav
  238. //---------------------------------------
  239. #s_coordinates
  240. d,53,-46,358,-10
  241. b,-118,-39,6,37,78,14
  242. b,344,-12,474,89,292,36
  243. b,-119,71,10,145,76,57
  244. b,352,119,480,215,273,80
  245. //---------------------------------------
  246. #sentences
  247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  248. #D#
  249. Ein Musikinstrument zu spielen macht Spa▀!
  250. La▀t uns ein Konzert geben!
  251. Ich werde so laut spielen wie ich kann.
  252. Das Klavier h÷rt sich verstimmt an.
  253. Wir mⁿssen ÷fter ⁿben!
  254. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  255. #E#
  256. íEs divertido tocar un instrumento musical!
  257. íDemos un concierto!
  258. Voy a tocar tan alto como pueda.
  259. El piano suena desafinado.
  260. Tendremos que practicar mßs a menudo.
  261. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  262. #F#
  263. Jouer d'un instrument de musique est amusant!
  264. Donnons un concert!
  265. Je vais jouer aussi fort que je le peux.
  266. Le piano semble dΘsaccordΘ.
  267. Il faudra que nous nous exercions plus souvent!
  268. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  269. #I#
  270. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  271. #GB#
  272. Playing a musical instrument is fun!
  273. Let's give a concert!
  274. I'm going to play as loud as I can.
  275. The piano sounds out of tune.
  276. We'll have to practice more often!
  277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  278. #RUS#
  279. ╒ε≡ε°Φσ ∞≤τ√Ωαφ≥√ ε≈σφⁿ ⌡ε≡ε°ε ±δ≤°α■≥, ≈≥ε Φπ≡α■≥.
  280. ═ε ∞√ Φπ≡ασ∞ ≥αΩ π≡ε∞Ωε ΩαΩ ∞εµσ∞!
  281. ╩δα±±Φ≈σ±Ωα  ∞≤τ√Ωα ε≈σφⁿ ≥≡≤Σφα Σδ  ∞σφ .
  282. ╠√ δ■ßΦ∞ Φπ≡α≥ⁿ Σµατ!
  283. ▀ τφα■, ΣαΓαΘ≥σ ±Σσδασ∞ Ωεφ÷σ≡≥!
  284. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  285. #PL#
  286. Fajnie jest graµ na instrumencie muzycznym.
  287. Urz╣dƒmy koncert.
  288. Mam zamiar graµ najg│o£niej jak potrafiΩ!
  289. Pianino jest chyba rozstrojone.
  290. BΩdziemy musieli wiΩcej µwiczyµ!
  291. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  292. #NL#
  293. Een muziekinstrument bespelen is heel leuk!
  294. Laten we een concert geven!
  295. Ik ga zo luid spelen als ik kan!
  296. De piano klingt vals.
  297. We zullen vaker moeten oefenen.
  298. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  299. #USA#
  300. Playing a musical instrument is fun!
  301. Let's give a concert!
  302. I'm going to play as loud as I can.
  303. The piano sounds out of tune.
  304. We'll have to practice more often!
  305. //---------------------------------------
  306. #sentences_sound
  307. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  308. #D#
  309. home\l_d\dj0121.wav
  310. home\l_d\dj0122.wav
  311. home\l_d\dj0123.wav
  312. home\l_d\dj0124.wav
  313. home\l_d\dj0125.wav
  314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  315. #E#
  316. home\l_e\ej0121.wav
  317. home\l_e\ej0122.wav
  318. home\l_e\ej0123.wav
  319. home\l_e\ej0124.wav
  320. home\l_e\ej0125.wav
  321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  322. #F#
  323. home\l_f\fj0121.wav
  324. home\l_f\fj0122.wav
  325. home\l_f\fj0123.wav
  326. home\l_f\fj0124.wav
  327. home\l_f\fj0125.wav
  328. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  329. #I#
  330. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  331. #GB#
  332. home\l_gb\gj0121.wav
  333. home\l_gb\gj0122.wav
  334. home\l_gb\gj0123.wav
  335. home\l_gb\gj0124.wav
  336. home\l_gb\gj0125.wav
  337. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  338. #RUS#
  339. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  340. #PL#
  341. home\l_pl\pj0121.wav
  342. home\l_pl\pj0122.wav
  343. home\l_pl\pj0123.wav
  344. home\l_pl\pj0124.wav
  345. home\l_pl\pj0125.wav
  346. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  347. #NL#
  348. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  349. #USA#
  350. home\l_us\uj0121.wav
  351. home\l_us\uj0122.wav
  352. home\l_us\uj0123.wav
  353. home\l_us\uj0124.wav
  354. home\l_us\uj0125.wav
  355.  
  356.  
  357. //---------------------------------------
  358. @PAGE@
  359. //---------------------------------------
  360. #bitmap
  361. j02.bmp
  362. //---------------------------------------
  363. #title
  364. #D#
  365. Die Babypflege
  366. #E#
  367. El cuidado de los ni±os
  368. #F#
  369. Les soins du bΘbΘ
  370. #I#
  371. Baby care I
  372. #GB#
  373. Baby Care
  374. #RUS#
  375. ╤δσΣΦ≥ⁿ τα ≡σßσφΩε∞
  376. #PL#
  377. Opieka nad dzieckiem
  378. #NL#
  379. De baby-verzorging
  380. #USA#
  381. Baby Care
  382. //---------------------------------------
  383. #title_sound
  384. #D#
  385. home\l_d\dj0200.wav
  386. #E#
  387. home\l_e\ej0200.wav
  388. #F#
  389. home\l_f\fj0200.wav
  390. #I#
  391.  
  392. #GB#
  393. home\l_gb\gj0200.wav
  394. #RUS#
  395.  
  396. #PL#
  397. home\l_pl\pj0200.wav
  398. #NL#
  399.  
  400. #USA#
  401. home\l_us\uj0200.wav
  402. //---------------------------------------
  403. #coordinates
  404. 80,117,80,125
  405. 349,270
  406. 101,147
  407. 328,128
  408. 173,176
  409. 188,63
  410. 336,212
  411. 36,196
  412. 64,80
  413. //---------------------------------------
  414. #words
  415. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  416. #D#
  417. das LΣtzchen
  418. das Spielzeug
  419. das Baby
  420. der Schlafanzug
  421. die Rassel
  422. der Kinderwagen
  423. die Pantoffeln
  424. im Bett
  425. Das Baby ist mⁿde.
  426. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  427. #E#
  428. el babero
  429. los juguetes
  430. el bebΘ
  431. el pijama
  432. el sonajero
  433. el carrito
  434. las zapatillas
  435. en la cama
  436. El bebΘ tiene sue±o.
  437. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  438. #F#
  439. le bavoir
  440. les jouets
  441. le bΘbΘ
  442. le pyjama
  443. le hochet
  444. la poussette
  445. les pantoufles
  446. au lit
  447. Le bΘbΘ a sommeil.
  448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  449. #I#
  450. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  451. #GB#
  452. bib
  453. toys
  454. baby
  455. pyjamas
  456. rattle
  457. pram
  458. slippers
  459. in bed
  460. The baby is sleepy.
  461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  462. #RUS#
  463. ±δ■φ Γ≈ΦΩ
  464. Φπ≡≤°ΩΦ
  465. ≡σßσφεΩ
  466. ∩Φµα∞α
  467. ∩επ≡σ∞≤°Ωα
  468. Ωεδ ±Ωα
  469. ≥α∩ΩΦ
  470. Γ Ω≡εΓα≥Φ
  471. ±∩ ∙ΦΘ ≡σßσφεΩ
  472. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  473. #PL#
  474. £liniaczek
  475. zabawki
  476. niemowlΩ
  477. pi┐ama
  478. grzechotka
  479. w≤zek
  480. kapcie
  481. w │≤┐ku
  482. NiemowlΩ jest £pi╣ce.
  483. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  484. #NL#
  485. het slabbetje
  486. het speelgoed
  487. de baby
  488. de pyjama
  489. de rammelaar
  490. de kinderwagen
  491. de pantoffels
  492. in bed
  493. De baby heeft slaap.
  494. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  495. #USA#
  496. bib
  497. toys
  498. baby
  499. pajamas
  500. rattle
  501. stroller
  502. slippers
  503. in bed
  504. The baby is sleepy.
  505. //---------------------------------------
  506. #words_sound
  507. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  508. #D#
  509. home\l_d\dj0201.wav
  510. home\l_d\dj0202.wav
  511. home\l_d\dj0203.wav
  512. home\l_d\dj0204.wav
  513. home\l_d\dj0205.wav
  514. home\l_d\dj0206.wav
  515. home\l_d\dj0207.wav
  516. home\l_d\dj0208.wav
  517. home\l_d\dj0209.wav
  518. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  519. #E#
  520. home\l_e\ej0201.wav
  521. home\l_e\ej0202.wav
  522. home\l_e\ej0203.wav
  523. home\l_e\ej0204.wav
  524. home\l_e\ej0205.wav
  525. home\l_e\ej0206.wav
  526. home\l_e\ej0207.wav
  527. home\l_e\ej0208.wav
  528. home\l_e\ej0209.wav
  529. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  530. #F#
  531. home\l_f\fj0201.wav
  532. home\l_f\fj0202.wav
  533. home\l_f\fj0203.wav
  534. home\l_f\fj0204.wav
  535. home\l_f\fj0205.wav
  536. home\l_f\fj0206.wav
  537. home\l_f\fj0207.wav
  538. home\l_f\fj0208.wav
  539. home\l_f\fj0209.wav
  540. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  541. #I#
  542. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  543. #GB#
  544. home\l_gb\gj0201.wav
  545. home\l_gb\gj0202.wav
  546. home\l_gb\gj0203.wav
  547. home\l_gb\gj0204.wav
  548. home\l_gb\gj0205.wav
  549. home\l_gb\gj0206.wav
  550. home\l_gb\gj0207.wav
  551. home\l_gb\gj0208.wav
  552. home\l_gb\gj0209.wav
  553. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  554. #RUS#
  555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  556. #PL#
  557. home\l_pl\pj0201.wav
  558. home\l_pl\pj0202.wav
  559. home\l_pl\pj0203.wav
  560. home\l_pl\pj0204.wav
  561. home\l_pl\pj0205.wav
  562. home\l_pl\pj0206.wav
  563. home\l_pl\pj0207.wav
  564. home\l_pl\pj0208.wav
  565. home\l_pl\pj0209.wav
  566. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  567. #NL#
  568. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  569. #USA#
  570. home\l_us\uj0201.wav
  571. home\l_us\uj0202.wav
  572. home\l_us\uj0203.wav
  573. home\l_us\uj0204.wav
  574. home\l_us\uj0205.wav
  575. home\l_us\uj0206.wav
  576. home\l_us\uj0207.wav
  577. home\l_us\uj0208.wav
  578. home\l_us\uj0209.wav
  579. //---------------------------------------
  580. #s_coordinates
  581. d,8,-46,347,-10
  582. b,360,-52,477,44,348,13
  583. b,-110,-26,13,61,75,55
  584. b,367,62,480,137,343,44
  585. b,-119,121,9,198,65,84
  586. //---------------------------------------
  587. #sentences
  588. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  589. #D#
  590. Ein Baby braucht viel Liebe und Aufmerksamkeit.
  591. Wie geht es unser kleinen Prinzessin?
  592. Sie hat gerade aufgeh÷rt zu weinen.
  593. Warum hat sie geweint?
  594. Ich glaube sie hatte Hunger.
  595. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  596. #E#
  597. Un bebΘ necesita mucho amor y atenci≤n.
  598. ┐C≤mo estß nuestra peque±a princesa?
  599. Ella dej≤ ahora de llorar.
  600. ┐Por quΘ estaba llorando?
  601. Yo creo que estaba hambrienta.
  602. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  603. #F#
  604. Un bΘbΘ a besoin de beaucoup d'amour et d'attention.
  605. Comment va notre petite princesse?
  606. Elle vient juste de s'arrΩter de pleurer.
  607. Pourquoi pleurait-elle?
  608. Je suppose qu'elle avait faim.
  609. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  610. #I#
  611. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  612. #GB#
  613. A baby needs a lot of love and attention.
  614. How's our little princess?
  615. She's just stopped crying.
  616. Why was she crying?
  617. I guess she was hungry.
  618. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  619. #RUS#
  620. ╠α≥ⁿ Σσ≡µΦ≥ ±Γεσπε ∞αδσφⁿΩεπε ≡σßσφΩα.
  621. ┬≡σ∞  Ω≤°α≥ⁿ.
  622. ┼σ ∞α∞α Φ ∩α∩α Σεδµφ√ Σα≥ⁿ σΘ ∞φεπε δ■ßΓΦ.
  623. ╫≥ε σσ ∞α∞α ±Σσδασ≥ σ±δΦ εφα τα∩δα≈σ≥?
  624. ╬φα ∩ε÷σδ≤σ≥ σσ Φ ∩εδεµΦ≥ ε∩ ≥ⁿ φα Ω≡εΓα≥ⁿ.
  625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  626. #PL#
  627. NiemowlΩ wymaga du┐o mi│o£ci oraz uwagi.
  628. Jak siΩ ma nasza ma│a ksiΩ┐niczka?
  629. W│a£nie przesta│a p│akaµ.
  630. Dlaczego p│aka│a?
  631. Wydaje mi siΩ, ┐e by│a g│odna.
  632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  633. #NL#
  634. Een baby heeft veel liefde en aandacht nodig.
  635. Hoe is het met ons prinsesje?
  636. Ze heeft zojuist opgehouden met huilen.
  637. Waarom huilde ze?
  638. Ik denk dat ze honger had.
  639. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  640. #USA#
  641. A baby needs a lot of love and attention.
  642. How's our little princess?
  643. She's just stopped crying.
  644. Why was she crying?
  645. I guess she was hungry.
  646. //---------------------------------------
  647. #sentences_sound
  648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  649. #D#
  650. home\l_d\dj0221.wav
  651. home\l_d\dj0222.wav
  652. home\l_d\dj0223.wav
  653. home\l_d\dj0224.wav
  654. home\l_d\dj0225.wav
  655. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  656. #E#
  657. home\l_e\ej0221.wav
  658. home\l_e\ej0222.wav
  659. home\l_e\ej0223.wav
  660. home\l_e\ej0224.wav
  661. home\l_e\ej0225.wav
  662. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  663. #F#
  664. home\l_f\fj0221.wav
  665. home\l_f\fj0222.wav
  666. home\l_f\fj0223.wav
  667. home\l_f\fj0224.wav
  668. home\l_f\fj0225.wav
  669. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  670. #I#
  671. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  672. #GB#
  673. home\l_gb\gj0221.wav
  674. home\l_gb\gj0222.wav
  675. home\l_gb\gj0223.wav
  676. home\l_gb\gj0224.wav
  677. home\l_gb\gj0225.wav
  678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  679. #RUS#
  680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  681. #PL#
  682. home\l_pl\pj0221.wav
  683. home\l_pl\pj0222.wav
  684. home\l_pl\pj0223.wav
  685. home\l_pl\pj0224.wav
  686. home\l_pl\pj0225.wav
  687. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  688. #NL#
  689. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  690. #USA#
  691. home\l_us\uj0221.wav
  692. home\l_us\uj0222.wav
  693. home\l_us\uj0223.wav
  694. home\l_us\uj0224.wav
  695. home\l_us\uj0225.wav
  696.  
  697.  
  698. //---------------------------------------
  699. @PAGE@
  700. //---------------------------------------
  701. #bitmap
  702. J03.bmp
  703. //---------------------------------------
  704. #title
  705. #D#
  706. Die Hausarbeit
  707. #E#
  708. Las tareas domΘsticas
  709. #F#
  710. Les tΓches mΘnagΦres
  711. #I#
  712. Housework I
  713. #GB#
  714. Housework
  715. #RUS#
  716. ─ε∞α°φΦΦ ≡αßε≥√
  717. #PL#
  718. Prace domowe
  719. #NL#
  720. Het huishouden
  721. #USA#
  722. Housework
  723. //---------------------------------------
  724. #title_sound
  725. #D#
  726. home\l_d\dj0300.wav
  727. #E#
  728. home\l_e\ej0300.wav
  729. #F#
  730. home\l_f\fj0300.wav
  731. #I#
  732.  
  733. #GB#
  734. home\l_gb\gj0300.wav
  735. #RUS#
  736.  
  737. #PL#
  738. home\l_pl\pj0300.wav
  739. #NL#
  740.  
  741. #USA#
  742. home\l_us\uj0300.wav
  743. //---------------------------------------
  744. #coordinates
  745. 35,63
  746. 280,260
  747. 339,220
  748. 218,220,204,220
  749. 40,158
  750. 122,176
  751. 20,118
  752. 58,5
  753. 153,87,160,87
  754. //---------------------------------------
  755. #words
  756. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  757. #D#
  758. der Flur
  759. der Mop
  760. die Waschmaschine
  761. der Eimer
  762. der Staubsauger
  763. der Mⁿlleimer
  764. der Boden
  765. die Decke
  766. die Leiter
  767. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  768. #E#
  769. el recibidor
  770. la fregona
  771. la lavadora
  772. el cubo
  773. la aspiradora
  774. la papelera
  775. el suelo
  776. el techo
  777. la escalera
  778. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  779. #F#
  780. le hall d'entrΘe
  781. la serpilliΦre
  782. la machine α laver
  783. le seau
  784. l'aspirateur
  785. la poubelle
  786. le sol
  787. le plafond
  788. l'Θchelle
  789. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  790. #I#
  791. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  792. #GB#
  793. the hall
  794. mop
  795. washing machine
  796. bucket
  797. vacuum cleaner
  798. wastepaper bin
  799. floor
  800. ceiling
  801. ladder
  802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  803. #RUS#
  804. Ωε≡ΦΣε≡
  805. °Γαß≡α
  806. ±≥Φ≡αδⁿφα  ∞α°Φφα
  807. ΓσΣ≡ε
  808. ∩√δσ±ε±
  809. ∞≤±ε≡φεσ ΓσΣ≡ε
  810. ∩εδ
  811. ∩ε≥εδεΩ
  812. δσ±≥φΦ÷α
  813. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  814. #PL#
  815. przedpok≤j
  816. zmywak
  817. pralka
  818. wiadro
  819. odkurzacz
  820. kosz na £mieci
  821. pod│oga
  822. sufit
  823. drabina
  824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  825. #NL#
  826. de hal
  827. de mop
  828. de wasmachine
  829. de emmer
  830. de stofzuiger
  831. de afval-emmer
  832. de vloer
  833. het plafond
  834. de ladder
  835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  836. #USA#
  837. the hall
  838. mop
  839. washing machine
  840. bucket
  841. vacuum cleaner
  842. trash can
  843. floor
  844. ceiling
  845. ladder
  846. //---------------------------------------
  847. #words_sound
  848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  849. #D#
  850. home\l_d\dj0301.wav
  851. home\l_d\dj0302.wav
  852. home\l_d\dj0303.wav
  853. home\l_d\dj0304.wav
  854. home\l_d\dj0305.wav
  855. home\l_d\dj0306.wav
  856. home\l_d\dj0307.wav
  857. home\l_d\dj0308.wav
  858. home\l_d\dj0309.wav
  859. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  860. #E#
  861. home\l_e\ej0301.wav
  862. home\l_e\ej0302.wav
  863. home\l_e\ej0303.wav
  864. home\l_e\ej0304.wav
  865. home\l_e\ej0305.wav
  866. home\l_e\ej0306.wav
  867. home\l_e\ej0307.wav
  868. home\l_e\ej0308.wav
  869. home\l_e\ej0309.wav
  870. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  871. #F#
  872. home\l_f\fj0301.wav
  873. home\l_f\fj0302.wav
  874. home\l_f\fj0303.wav
  875. home\l_f\fj0304.wav
  876. home\l_f\fj0305.wav
  877. home\l_f\fj0306.wav
  878. home\l_f\fj0307.wav
  879. home\l_f\fj0308.wav
  880. home\l_f\fj0309.wav
  881. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  882. #I#
  883. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  884. #GB#
  885. home\l_gb\gj0301.wav
  886. home\l_gb\gj0302.wav
  887. home\l_gb\gj0303.wav
  888. home\l_gb\gj0304.wav
  889. home\l_gb\gj0305.wav
  890. home\l_gb\gj0306.wav
  891. home\l_gb\gj0307.wav
  892. home\l_gb\gj0308.wav
  893. home\l_gb\gj0309.wav
  894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  895. #RUS#
  896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  897. #PL#
  898. home\l_pl\pj0301.wav
  899. home\l_pl\pj0302.wav
  900. home\l_pl\pj0303.wav
  901. home\l_pl\pj0304.wav
  902. home\l_pl\pj0305.wav
  903. home\l_pl\pj0306.wav
  904. home\l_pl\pj0307.wav
  905. home\l_pl\pj0308.wav
  906. home\l_pl\pj0309.wav
  907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  908. #NL#
  909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  910. #USA#
  911. home\l_us\uj0301.wav
  912. home\l_us\uj0302.wav
  913. home\l_us\uj0303.wav
  914. home\l_us\uj0304.wav
  915. home\l_us\uj0305.wav
  916. home\l_us\uj0306.wav
  917. home\l_us\uj0307.wav
  918. home\l_us\uj0308.wav
  919. home\l_us\uj0309.wav
  920. //---------------------------------------
  921. #s_coordinates
  922. d,-65,-46,299,-10
  923. b,349,-52,466,34,264,71
  924. b,344,39,466,146,265,110
  925. b,349,153,484,232,323,204
  926. b,352,244,466,324,335,220
  927. //---------------------------------------
  928. #sentences
  929. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  930. #D#
  931. W÷chentliche Hausarbeit macht mich krank!
  932. Meine Gⁿte. Was ist denn hier passiert!
  933. Was hast du denn in der Waschmaschine gemacht?
  934. Ich versuchte, mein Fell zu waschen.
  935. Ich bin noch nie so sauber gewesen.
  936. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  937. #E#
  938. íLas tareas domΘsticas semanales me ponen enfermo!
  939. íSanto cielo! íQuΘ estß pasando aquφ!
  940. ┐QuΘ has estado haciendo en la lavadora?
  941. Trataba de lavar mi pelaje.
  942. Nunca he estado tan limpio.
  943. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  944. #F#
  945. Les tΓches mΘnagΦres me rendent malade!
  946. Mon Dieu. Que se passe-t-il ici?
  947. Que fais-tu dans la machine α laver?
  948. J'essayais de laver ma fourrure.
  949. Je n'ai jamais ΘtΘ aussi propre.
  950. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  951. #I#
  952. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  953. #GB#
  954. Weekly chores make me sick!
  955. Oh no. What's going on here!
  956. What have you been doing in the washing machine?
  957. I tried to wash my fur.
  958. I've never been so clean.
  959. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  960. #RUS#
  961. ─σφⁿ ≤ßε≡ΩΦ ε≈σφⁿ φσ ∩≡Φ ≥φ√Θ - Γ φ╕∞ ±≥εδⁿΩε ∞φεπε ταφ ≥ΦΘ!
  962. ╠√ ∩√δσ±ε±Φ∞, ∞εσ∞, ≈Φ±≥Φ∞ Φ Γ√≥Φ≡ασ∞.
  963. ╤≥Φ≡Ωα ΣεΓεδⁿφε ∩≡ε±≥α, ΩεπΣα Φ∞σσ≥±  ±≥Φ≡αδⁿφα  ∞α°Φφα.
  964. ╫≥ε ≥√ τΣσ±ⁿ Σσδασ°ⁿ?
  965. ▀ ≥εδⁿΩε ∞√δ ²≥ε. ╥√ φαµαδ φα Ωφε∩Ω≤! ▀ Σε±≥α≥ε≈φε ∞εΩ≡√Θ!
  966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  967. #PL#
  968. Cotygodniowe sprz╣tanie przyprawia mnie o md│o£ci!
  969. Ojej! Co siΩ tutaj dzieje?
  970. Co robi│e£ w pralce?
  971. Pr≤bowa│em wypraµ swoje futro.
  972. Nigdy dot╣d nie by│em taki czysty.
  973. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  974. #NL#
  975. Ik wordt ziek van de wekelijkse huishoudelijke taken.
  976. Lieve hemel! Wat is hier aan de hand!
  977. Wat heb jij in de wasmachine gedaan?
  978. Ik probeerde mijn vacht te wassen.
  979. Ik ben nog nooit zo schoon geweest.
  980. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  981. #USA#
  982. Weekly chores make me sick!
  983. Holy cow. What's going on here!
  984. What have you been doing in the washing machine?
  985. I tried to wash my fur.
  986. I've never been so clean.
  987. //---------------------------------------
  988. #sentences_sound
  989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  990. #D#
  991. home\l_d\dj0321.wav
  992. home\l_d\dj0322.wav
  993. home\l_d\dj0323.wav
  994. home\l_d\dj0324.wav
  995. home\l_d\dj0325.wav
  996. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  997. #E#
  998. home\l_e\ej0321.wav
  999. home\l_e\ej0322.wav
  1000. home\l_e\ej0323.wav
  1001. home\l_e\ej0324.wav
  1002. home\l_e\ej0325.wav
  1003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1004. #F#
  1005. home\l_f\fj0321.wav
  1006. home\l_f\fj0322.wav
  1007. home\l_f\fj0323.wav
  1008. home\l_f\fj0324.wav
  1009. home\l_f\fj0325.wav
  1010. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1011. #I#
  1012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1013. #GB#
  1014. home\l_gb\gj0321.wav
  1015. home\l_gb\gj0322.wav
  1016. home\l_gb\gj0323.wav
  1017. home\l_gb\gj0324.wav
  1018. home\l_gb\gj0325.wav
  1019. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1020. #RUS#
  1021. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1022. #PL#
  1023. home\l_pl\pj0321.wav
  1024. home\l_pl\pj0322.wav
  1025. home\l_pl\pj0323.wav
  1026. home\l_pl\pj0324.wav
  1027. home\l_pl\pj0325.wav
  1028. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1029. #NL#
  1030. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1031. #USA#
  1032. home\l_us\uj0321.wav
  1033. home\l_us\uj0322.wav
  1034. home\l_us\uj0323.wav
  1035. home\l_us\uj0324.wav
  1036. home\l_us\uj0325.wav
  1037.  
  1038.  
  1039. //---------------------------------------
  1040. @PAGE@
  1041. //---------------------------------------
  1042. #bitmap
  1043. j04.bmp
  1044. //---------------------------------------
  1045. #title
  1046. #D#
  1047. Das Schlafzimmer
  1048. #E#
  1049. La habitaci≤n
  1050. #F#
  1051. La chambre
  1052. #I#
  1053. Bedroom I
  1054. #GB#
  1055. The Bedroom
  1056. #RUS#
  1057. ╤∩αδⁿφ 
  1058. #PL#
  1059. Sypialnia
  1060. #NL#
  1061. De slaapkamer
  1062. #USA#
  1063. The Bedroom
  1064. //---------------------------------------
  1065. #title_sound
  1066. #D#
  1067. home\l_d\dj0400.wav
  1068. #E#
  1069. home\l_e\ej0400.wav
  1070. #F#
  1071. home\l_f\fj0400.wav
  1072. #I#
  1073.  
  1074. #GB#
  1075. home\l_gb\gj0400.wav
  1076. #RUS#
  1077.  
  1078. #PL#
  1079. home\l_pl\pj0400.wav
  1080. #NL#
  1081.  
  1082. #USA#
  1083. home\l_us\uj0400.wav
  1084. //---------------------------------------
  1085. #coordinates
  1086. 42,164
  1087. 42,194,42,208
  1088. 55,44
  1089. 24,127
  1090. 19,73
  1091. 296,224
  1092. 336,140
  1093. 135,16
  1094. //---------------------------------------
  1095. #words
  1096. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1097. #D#
  1098. Es ist Mitternacht.
  1099. die Uhr
  1100. das Kissen
  1101. das Bett
  1102. die Steppdecke
  1103. der TeddybΣr
  1104. die Bⁿcher
  1105. der Bⁿcherschrank
  1106. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1107. #E#
  1108. Es medianoche
  1109. el reloj
  1110. la almohada
  1111. la cama
  1112. la colcha
  1113. el osito de peluche
  1114. los libros
  1115. la estanterφa
  1116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1117. #F#
  1118. Il est minuit.
  1119. le rΘveil
  1120. l'oreiller
  1121. le lit
  1122. la couverture
  1123. l'ours en peluche
  1124. les livres
  1125. la bibliothΦque
  1126. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1127. #I#
  1128. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1129. #GB#
  1130. It's midnight.
  1131. clock
  1132. pillow
  1133. bed
  1134. quilt
  1135. teddy bear
  1136. books
  1137. bookcase
  1138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1139. #RUS#
  1140. ╤σΘ≈α± ∩εδφε≈.
  1141. ≈α±√
  1142. ∩εΣ≤°Ωα
  1143. Ω≡εΓα≥ⁿ
  1144. εΣσ δε
  1145. ∩δ■°σΓ√Θ ∞Φ°Ωα
  1146. °Ωα⌠
  1147. δ δⁿΩα
  1148. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1149. #PL#
  1150. Jest p≤│noc.
  1151. zegar
  1152. poduszka
  1153. │≤┐ko
  1154. ko│dra
  1155. mi£ pluszowy
  1156. ksi╣┐ki
  1157. rega│
  1158. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1159. #NL#
  1160. Het is middernacht.
  1161. De klok
  1162. het kussen
  1163. het bed
  1164. de sprei
  1165. de teddybeer
  1166. de boeken
  1167. de boekenkast
  1168. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1169. #USA#
  1170. It's midnight.
  1171. clock
  1172. pillow
  1173. bed
  1174. quilt
  1175. teddy bear
  1176. books
  1177. bookcase
  1178. //---------------------------------------
  1179. #words_sound
  1180. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1181. #D#
  1182. home\l_d\dj0401.wav
  1183. home\l_d\dj0402.wav
  1184. home\l_d\dj0403.wav
  1185. home\l_d\dj0404.wav
  1186. home\l_d\dj0405.wav
  1187. home\l_d\dj0406.wav
  1188. home\l_d\dj0407.wav
  1189. home\l_d\dj0408.wav
  1190. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1191. #E#
  1192. home\l_e\ej0401.wav
  1193. home\l_e\ej0402.wav
  1194. home\l_e\ej0403.wav
  1195. home\l_e\ej0404.wav
  1196. home\l_e\ej0405.wav
  1197. home\l_e\ej0406.wav
  1198. home\l_e\ej0407.wav
  1199. home\l_e\ej0408.wav
  1200. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1201. #F#
  1202. home\l_f\fj0401.wav
  1203. home\l_f\fj0402.wav
  1204. home\l_f\fj0403.wav
  1205. home\l_f\fj0404.wav
  1206. home\l_f\fj0405.wav
  1207. home\l_f\fj0406.wav
  1208. home\l_f\fj0407.wav
  1209. home\l_f\fj0408.wav
  1210. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1211. #I#
  1212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1213. #GB#
  1214. home\l_gb\gj0401.wav
  1215. home\l_gb\gj0402.wav
  1216. home\l_gb\gj0403.wav
  1217. home\l_gb\gj0404.wav
  1218. home\l_gb\gj0405.wav
  1219. home\l_gb\gj0406.wav
  1220. home\l_gb\gj0407.wav
  1221. home\l_gb\gj0408.wav
  1222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1223. #RUS#
  1224. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1225. #PL#
  1226. home\l_pl\pj0401.wav
  1227. home\l_pl\pj0402.wav
  1228. home\l_pl\pj0403.wav
  1229. home\l_pl\pj0404.wav
  1230. home\l_pl\pj0405.wav
  1231. home\l_pl\pj0406.wav
  1232. home\l_pl\pj0407.wav
  1233. home\l_pl\pj0408.wav
  1234. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1235. #NL#
  1236. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1237. #USA#
  1238. home\l_us\uj0401.wav
  1239. home\l_us\uj0402.wav
  1240. home\l_us\uj0403.wav
  1241. home\l_us\uj0404.wav
  1242. home\l_us\uj0405.wav
  1243. home\l_us\uj0406.wav
  1244. home\l_us\uj0407.wav
  1245. home\l_us\uj0408.wav
  1246. //---------------------------------------
  1247. #s_coordinates
  1248. d,23,-46,347,-10
  1249. b,-123,-43,6,44,53,112
  1250. b,344,-18,482,102,325,45
  1251. b,-133,76,1,180,27,146
  1252. b,337,133,477,233,335,62
  1253. //---------------------------------------
  1254. #sentences
  1255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1256. #D#
  1257. Es war Mitternacht, als du ins Bett gegangen bist.
  1258. Du solltest jetzt ins Bett gehen.
  1259. Ich bin gerade in der Mitte einer sehr interessanten Geschichte.
  1260. Es ist fast Mitternacht. Du mu▀t morgen zur Schule.
  1261. La▀ mich zu Ende lesen. Es wird nicht mehr lange dauern.
  1262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1263. #E#
  1264. Ya va siendo hora de que te vayas a la cama.
  1265. Deberφas irte a la cama ahora.
  1266. Estoy en la mitad de una historia muy interesante.
  1267. Es casi medianoche. Ma±ana tienes que ir a la escuela.
  1268. DΘjame acabar. No tardarΘ mucho.
  1269. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1270. #F#
  1271. Il est grand temps de se coucher.
  1272. Tu devrais aller au lit maintenant.
  1273. Je suis en plein milieu d'une histoire trΦs intΘressante.
  1274. Il est presque minuit. Tu dois aller α l'Θcole demain.
  1275. Laisse moi finir. Je n'en ai pas pour longtemps.
  1276. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1277. #I#
  1278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1279. #GB#
  1280. It's high time you went to bed.
  1281. You should go to bed now.
  1282. I'm in the middle of a very interesting story.
  1283. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1284. Let me finish. It won't take long.
  1285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1286. #RUS#
  1287. ▀ ΓΦΣσδ ε≥δΦ≈φ√σ ±φ√ - α ≥√ ≡ατß≤ΣΦδ ∞σφ .
  1288. ▀ Φ∞σδ Γ ΓΦΣ≤ ∩εΣφ ≥ⁿ ≥σß  Γ ±σ∞ⁿ ≈α±εΓ - φσ φε≈ⁿ■!
  1289. ╧εµαδ≤Θ±≥α ∩εΘ ≥Φ⌡ε ΦδΦ ΦΣΦ ±∩α≥ⁿ!
  1290. ╬φ ±Ωεταδ ε±≥αφⁿ±  Φ ≥≡σφσ≡≤Θ ±ΓεΦ ∩σ±φΦ.
  1291. ╙ φσπε ταΓ≥≡α ß≤Σσ≥ ⌡ε≡.
  1292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1293. #PL#
  1294. Najwy┐szy czas i£µ do │≤┐ka.
  1295. Powiniene£ i£µ ju┐ do │≤┐ka.
  1296. Jestem w £rodku bardzo interesuj╣cego opowiadania.
  1297. Ju┐ prawie p≤│noc. Jutro musisz i£µ do szko│y.
  1298. Pozw≤l mi sko±czyµ. To nie potrwa d│ugo.
  1299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1300. #NL#
  1301. Het is hoog tijd dat je naar bed gaat.
  1302. Je moet nu naar bed gaan.
  1303. Ik zit midden in een erg spannend verhaal.
  1304. Het is bijna middernacht. Je moet morgen weer naar school.
  1305. Laat me het uitlezen. Het duurt niet lang meer.
  1306. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1307. #USA#
  1308. It's high time you went to bed.
  1309. You should go to bed now.
  1310. I'm in the middle of a very interesting story.
  1311. It's nearly midnight. You have to go to school tomorrow.
  1312. Let me finish. It won't take long.
  1313. //---------------------------------------
  1314. #sentences_sound
  1315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1316. #D#
  1317. home\l_d\dj0421.wav
  1318. home\l_d\dj0422.wav
  1319. home\l_d\dj0423.wav
  1320. home\l_d\dj0424.wav
  1321. home\l_d\dj0425.wav
  1322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1323. #E#
  1324. home\l_e\ej0421.wav
  1325. home\l_e\ej0422.wav
  1326. home\l_e\ej0423.wav
  1327. home\l_e\ej0424.wav
  1328. home\l_e\ej0425.wav
  1329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1330. #F#
  1331. home\l_f\fj0421.wav
  1332. home\l_f\fj0422.wav
  1333. home\l_f\fj0423.wav
  1334. home\l_f\fj0424.wav
  1335. home\l_f\fj0425.wav
  1336. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1337. #I#
  1338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1339. #GB#
  1340. home\l_gb\gj0421.wav
  1341. home\l_gb\gj0422.wav
  1342. home\l_gb\gj0423.wav
  1343. home\l_gb\gj0424.wav
  1344. home\l_gb\gj0425.wav
  1345. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1346. #RUS#
  1347. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1348. #PL#
  1349. home\l_pl\pj0421.wav
  1350. home\l_pl\pj0422.wav
  1351. home\l_pl\pj0423.wav
  1352. home\l_pl\pj0424.wav
  1353. home\l_pl\pj0425.wav
  1354. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1355. #NL#
  1356. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1357. #USA#
  1358. home\l_us\uj0421.wav
  1359. home\l_us\uj0422.wav
  1360. home\l_us\uj0423.wav
  1361. home\l_us\uj0424.wav
  1362. home\l_us\uj0425.wav
  1363.  
  1364.  
  1365. //---------------------------------------
  1366. @PAGE@
  1367. //---------------------------------------
  1368. #bitmap
  1369. j05.bmp
  1370. //---------------------------------------
  1371. #title
  1372. #D#
  1373. Das Wohnzimmer
  1374. #E#
  1375. La salita de estar
  1376. #F#
  1377. Le salon
  1378. #I#
  1379. Living room I
  1380. #GB#
  1381. The Living Room
  1382. #RUS#
  1383. ╟αδ
  1384. #PL#
  1385. Bawialnia
  1386. #NL#
  1387. De woonkamer
  1388. #USA#
  1389. The Living Room
  1390. //---------------------------------------
  1391. #title_sound
  1392. #D#
  1393. home\l_d\dj0500.wav
  1394. #E#
  1395. home\l_e\ej0500.wav
  1396. #F#
  1397. home\l_f\fj0500.wav
  1398. #I#
  1399.  
  1400. #GB#
  1401. home\l_gb\gj0500.wav
  1402. #RUS#
  1403.  
  1404. #PL#
  1405. home\l_pl\pj0500.wav
  1406. #NL#
  1407.  
  1408. #USA#
  1409. home\l_us\uj0500.wav
  1410. //---------------------------------------
  1411. #coordinates
  1412. 27,68
  1413. 104,8,80,8
  1414. 244,92,244,100
  1415. 196,8,205,8
  1416. 158,71,162,71
  1417. 14,5
  1418. 320,8
  1419. 250,270
  1420. 18,177
  1421. 281,212,280,200
  1422. //---------------------------------------
  1423. #words
  1424. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1425. #D#
  1426. das Sofa
  1427. die Lampe
  1428. der Sessel
  1429. das Bild
  1430. die Vase
  1431. die M÷bel
  1432. die Kuckucksuhr
  1433. der Teppichboden
  1434. der Fernseher
  1435. Sie sehen sich einen Zeichentrickfilm an.
  1436. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1437. #E#
  1438. el sofß
  1439. la lßmpara
  1440. el sill≤n
  1441. el cuadro
  1442. el jarr≤n
  1443. los muebles
  1444. el reloj de cuco
  1445. la alfombra
  1446. el televisor
  1447. Ellos estßn viendo los dibujos animados.
  1448. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1449. #F#
  1450. le canapΘ
  1451. la lampe
  1452. le fauteuil
  1453. le tableau
  1454. le vase
  1455. les meubles
  1456. la pendule
  1457. le tapis
  1458. la tΘlΘvision
  1459. Ils regardent un dessin animΘ.
  1460. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1461. #I#
  1462. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1463. #GB#
  1464. sofa
  1465. lamp
  1466. armchair
  1467. picture
  1468. vase
  1469. furniture
  1470. cuckoo clock
  1471. carpet
  1472. television
  1473. They are watching a cartoon.
  1474. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1475. #RUS#
  1476. ΣΦΓαφ
  1477. δα∞∩α
  1478. Ω≡σ±δε
  1479. Ωα≡≥Φφα
  1480. Γατα
  1481. ∞σßσδⁿ
  1482. ≈α±√ ± Ω≤Ω≤°ΩεΘ
  1483. ΩεΓ╕≡
  1484. ≥σ≥σΓΦτε≡
  1485. εφΦ ±∞ε≥≡ ≥ ∞≤δⁿ≥⌠Φδⁿ∞
  1486. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1487. #PL#
  1488. kanapa
  1489. lampa
  1490. fotel
  1491. obraz
  1492. wazon
  1493. meble
  1494. zegar z kuku│k╣
  1495. dywan
  1496. telewizor
  1497. Oni ogl╣daj╣ film rysunkowy.
  1498. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1499. #NL#
  1500. de sofa
  1501. de lamp
  1502. de fauteuil
  1503. het schilderij
  1504. de vaas
  1505. de meubels
  1506. de koekoeksklok
  1507. het tapijt
  1508. de televisie
  1509. Ze kijken naar een tekenfilm.
  1510. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1511. #USA#
  1512. sofa
  1513. lamp
  1514. armchair
  1515. picture
  1516. vase
  1517. furniture
  1518. cuckoo clock
  1519. carpet
  1520. television
  1521. They are watching a cartoon.
  1522. //---------------------------------------
  1523. #words_sound
  1524. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1525. #D#
  1526. home\l_d\dj0501.wav
  1527. home\l_d\dj0502.wav
  1528. home\l_d\dj0503.wav
  1529. home\l_d\dj0504.wav
  1530. home\l_d\dj0505.wav
  1531. home\l_d\dj0506.wav
  1532. home\l_d\dj0507.wav
  1533. home\l_d\dj0508.wav
  1534. home\l_d\dj0509.wav
  1535. home\l_d\dj0510.wav
  1536. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1537. #E#
  1538. home\l_e\ej0501.wav
  1539. home\l_e\ej0502.wav
  1540. home\l_e\ej0503.wav
  1541. home\l_e\ej0504.wav
  1542. home\l_e\ej0505.wav
  1543. home\l_e\ej0506.wav
  1544. home\l_e\ej0507.wav
  1545. home\l_e\ej0508.wav
  1546. home\l_e\ej0509.wav
  1547. home\l_e\ej0510.wav
  1548. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1549. #F#
  1550. home\l_f\fj0501.wav
  1551. home\l_f\fj0502.wav
  1552. home\l_f\fj0503.wav
  1553. home\l_f\fj0504.wav
  1554. home\l_f\fj0505.wav
  1555. home\l_f\fj0506.wav
  1556. home\l_f\fj0507.wav
  1557. home\l_f\fj0508.wav
  1558. home\l_f\fj0509.wav
  1559. home\l_f\fj0510.wav
  1560. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1561. #I#
  1562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1563. #GB#
  1564. home\l_gb\gj0501.wav
  1565. home\l_gb\gj0502.wav
  1566. home\l_gb\gj0503.wav
  1567. home\l_gb\gj0504.wav
  1568. home\l_gb\gj0505.wav
  1569. home\l_gb\gj0506.wav
  1570. home\l_gb\gj0507.wav
  1571. home\l_gb\gj0508.wav
  1572. home\l_gb\gj0509.wav
  1573. home\l_gb\gj0510.wav
  1574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1575. #RUS#
  1576. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1577. #PL#
  1578. home\l_pl\pj0501.wav
  1579. home\l_pl\pj0502.wav
  1580. home\l_pl\pj0503.wav
  1581. home\l_pl\pj0504.wav
  1582. home\l_pl\pj0505.wav
  1583. home\l_pl\pj0506.wav
  1584. home\l_pl\pj0507.wav
  1585. home\l_pl\pj0508.wav
  1586. home\l_pl\pj0509.wav
  1587. home\l_pl\pj0510.wav
  1588. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1589. #NL#
  1590. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1591. #USA#
  1592. home\l_us\uj0501.wav
  1593. home\l_us\uj0502.wav
  1594. home\l_us\uj0503.wav
  1595. home\l_us\uj0504.wav
  1596. home\l_us\uj0505.wav
  1597. home\l_us\uj0506.wav
  1598. home\l_us\uj0507.wav
  1599. home\l_us\uj0508.wav
  1600. home\l_us\uj0509.wav
  1601. home\l_us\uj0510.wav
  1602. //---------------------------------------
  1603. #s_coordinates
  1604. d,36,-46,375,-10
  1605. b,-118,-6,39,69,156,118
  1606. b,319,10,483,139,289,152
  1607. b,-119,131,22,202,143,143
  1608. b,311,188,475,299,303,188
  1609. //---------------------------------------
  1610. #sentences
  1611. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1612. #D#
  1613. Zeichentrickfilme sind normalerweise sehr lustig.
  1614. Schau dir ihn an. Ist er nicht witzig?
  1615. Ja, ist er. Das ist der beste Zeichentrickfilm, den ich je gesehen habe.
  1616. Ich kann gar nicht aufh÷ren zu lachen!
  1617. Unser Freund L÷we wei▀, welches Programm wir am liebsten m÷gen.
  1618. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1619. #E#
  1620. Los dibujos animados normalmente son muy divertidos.
  1621. Mφrale. ┐No es divertido?
  1622. Sφ, lo es. Estos son los mejores dibujos animados que jamßs he visto.
  1623. íNo puedo parar de reφrme!
  1624. Nuestro amigo Le≤n sabe cußl es el programa que mßs nos gusta.
  1625. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1626. #F#
  1627. Les dessins animΘs sont gΘnΘralement trΦs dr⌠les.
  1628. Regarde le. Il est dr⌠le, n'est-ce pas?
  1629. Oui. C'est le meilleur dessin animΘ que j'ai jamais vu.
  1630. Je ne peux pas m'arrΩter de rire!
  1631. Notre ami Lion sait quelle Θmission nous prΘfΘrons.
  1632. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1633. #I#
  1634. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1635. #GB#
  1636. Cartoons are usually very funny.
  1637. Look at him. Isn't he funny?
  1638. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  1639. I can't help laughing!
  1640. Our friend Lion knows which program we like best.
  1641. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1642. #RUS#
  1643. ╥σßσ φ≡αΓΦ≥±  ²≥α ∩≡επ≡α∞∞α, φσ ≥αΩ δΦ ?
  1644. ─α εφα ταßαΓφα !
  1645. ╧εΣΓΦφⁿ±    ± Σ≤ ∞σµΣ≤ Γα∞Φ.
  1646. ╙ ∞σφ  φσ≥ Γ≡σ∞σφΦ ±∞ε≥≡σ≥ⁿ ≥σδσΓΦτε≡.
  1647. ▀ δ■ßδ■ Ωα≈α≥ⁿ± .
  1648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1649. #PL#
  1650. Kresk≤wki s╣ zazwyczaj bardzo £mieszne.
  1651. Sp≤jrz na niego. Czy┐ nie jest £mieszny?
  1652. Tak. To najlepszy film rysunkowy jaki do tej pory wiedzia│em.
  1653. Nie mogΩ przestaµ siΩ £miaµ.
  1654. Nasz przyjaciel Lew wie, kt≤ry program lubimy najbardziej.
  1655. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1656. #NL#
  1657. Tekenfilms zijn gewoonlijk erg grappig.
  1658. Kijk hem eens! Is hij niet grappig?
  1659. Ja, dat is hij. Dat is de beste tekenfilm die ik ooit heb gezien.
  1660. Ik kan er niets aan doen dat ik lach!
  1661. Onze vriend Leeuw weet welk programma wij het leukst vinden.
  1662. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1663. #USA#
  1664. Cartoons are usually very funny.
  1665. Look at him. Isn't he funny?
  1666. Yes, he is. That's the best cartoon I've ever seen.
  1667. I can't help laughing!
  1668. Our friend Lion knows which program we like best.
  1669. //---------------------------------------
  1670. #sentences_sound
  1671. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1672. #D#
  1673. home\l_d\dj0521.wav
  1674. home\l_d\dj0522.wav
  1675. home\l_d\dj0523.wav
  1676. home\l_d\dj0524.wav
  1677. home\l_d\dj0525.wav
  1678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1679. #E#
  1680. home\l_e\ej0521.wav
  1681. home\l_e\ej0522.wav
  1682. home\l_e\ej0523.wav
  1683. home\l_e\ej0524.wav
  1684. home\l_e\ej0525.wav
  1685. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1686. #F#
  1687. home\l_f\fj0521.wav
  1688. home\l_f\fj0522.wav
  1689. home\l_f\fj0523.wav
  1690. home\l_f\fj0524.wav
  1691. home\l_f\fj0525.wav
  1692. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1693. #I#
  1694. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1695. #GB#
  1696. home\l_gb\gj0521.wav
  1697. home\l_gb\gj0522.wav
  1698. home\l_gb\gj0523.wav
  1699. home\l_gb\gj0524.wav
  1700. home\l_gb\gj0525.wav
  1701. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1702. #RUS#
  1703. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1704. #PL#
  1705. home\l_pl\pj0521.wav
  1706. home\l_pl\pj0522.wav
  1707. home\l_pl\pj0523.wav
  1708. home\l_pl\pj0524.wav
  1709. home\l_pl\pj0525.wav
  1710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1711. #NL#
  1712. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1713. #USA#
  1714. home\l_us\uj0521.wav
  1715. home\l_us\uj0522.wav
  1716. home\l_us\uj0523.wav
  1717. home\l_us\uj0524.wav
  1718. home\l_us\uj0525.wav
  1719.  
  1720.  
  1721. //---------------------------------------
  1722. @PAGE@
  1723. //---------------------------------------
  1724. #bitmap
  1725. j06.bmp
  1726. //---------------------------------------
  1727. #title
  1728. #D#
  1729. Die Werkstatt
  1730. #E#
  1731. El taller
  1732. #F#
  1733. L'atelier
  1734. #I#
  1735. The workshop I
  1736. #GB#
  1737. The Workshop
  1738. #RUS#
  1739. ╠α±≥σ≡±Ωα 
  1740. #PL#
  1741. Warsztat
  1742. #NL#
  1743. De werkplaats
  1744. #USA#
  1745. The Workshop
  1746. //---------------------------------------
  1747. #title_sound
  1748. #D#
  1749. home\l_d\dj0600.wav
  1750. #E#
  1751. home\l_e\ej0600.wav
  1752. #F#
  1753. home\l_f\fj0600.wav
  1754. #I#
  1755.  
  1756. #GB#
  1757. home\l_gb\gj0600.wav
  1758. #RUS#
  1759.  
  1760. #PL#
  1761. home\l_pl\pj0600.wav
  1762. #NL#
  1763.  
  1764. #USA#
  1765. home\l_us\uj0600.wav
  1766. //---------------------------------------
  1767. #coordinates
  1768. 252,228
  1769. 192,32,177,32
  1770. 32,36
  1771. 121,53,100,53
  1772. 348,83
  1773. 60,238
  1774. 324,240
  1775. 153,168
  1776. 224,67
  1777. 313,24,319,24
  1778. 212,124,212,120
  1779. //---------------------------------------
  1780. #words
  1781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1782. #D#
  1783. die Schraube
  1784. die Glⁿhbirne
  1785. der Zimmermann
  1786. der Schraubenzieher
  1787. der Nagel
  1788. der Hammer
  1789. das Werkzeug
  1790. die Feder
  1791. der Haken
  1792. der Klebstoff
  1793. die Bohrmaschine
  1794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1795. #E#
  1796. el tornillo
  1797. la bombilla
  1798. el carpintero
  1799. el destornillador
  1800. el clavo
  1801. el martillo
  1802. la herramienta
  1803. el muelle
  1804. el gancho
  1805. el pegamento
  1806. el taladro
  1807. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1808. #F#
  1809. la vis
  1810. l'ampoule
  1811. le charpentier
  1812. le tournevis
  1813. le clou
  1814. le marteau
  1815. l'outil
  1816. le ressort
  1817. le crochet
  1818. la colle
  1819. la perceuse
  1820. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1821. #I#
  1822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1823. #GB#
  1824. screw
  1825. light bulb
  1826. carpenter
  1827. screwdriver
  1828. nail
  1829. hammer
  1830. tool
  1831. spring
  1832. hook
  1833. glue
  1834. drill
  1835. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1836. #RUS#
  1837. ΓΦφ≥
  1838. δα∞∩ε≈Ωα
  1839. ±≥εδ ≡
  1840. ε≥Γ╕≡≥Ωα
  1841. πΓετΣⁿ
  1842. ∞εδε≥εΩ
  1843. Φφ±≥≡≤∞σφ≥
  1844. ∩≡≤µΦφα
  1845. Ω≡■≈εΩ
  1846. ΩδσΘ
  1847. Σ≡σδⁿ
  1848. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1849. #PL#
  1850. £rubka
  1851. ┐ar≤wka
  1852. stolarz
  1853. £rubokrΩt
  1854. gw≤ƒdƒ
  1855. m│otek
  1856. narzΩdzie
  1857. sprΩ┐yna
  1858. haczyk
  1859. klej
  1860. wiertarka
  1861. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1862. #NL#
  1863. de schroef
  1864. de gloeilamp
  1865. de timmerman
  1866. de schroevedraaier
  1867. de spijker
  1868. de hamer
  1869. het gereedschap
  1870. de veer
  1871. de haak
  1872. de lijm
  1873. de boor
  1874. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1875. #USA#
  1876. screw
  1877. light bulb
  1878. carpenter
  1879. screwdriver
  1880. nail
  1881. hammer
  1882. tool
  1883. spring
  1884. hook
  1885. glue
  1886. drill
  1887. //---------------------------------------
  1888. #words_sound
  1889. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1890. #D#
  1891. home\l_d\dj0601.wav
  1892. home\l_d\dj0602.wav
  1893. home\l_d\dj0603.wav
  1894. home\l_d\dj0604.wav
  1895. home\l_d\dj0605.wav
  1896. home\l_d\dj0606.wav
  1897. home\l_d\dj0607.wav
  1898. home\l_d\dj0608.wav
  1899. home\l_d\dj0609.wav
  1900. home\l_d\dj0610.wav
  1901. home\l_d\dj0611.wav
  1902. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1903. #E#
  1904. home\l_e\ej0601.wav
  1905. home\l_e\ej0602.wav
  1906. home\l_e\ej0603.wav
  1907. home\l_e\ej0604.wav
  1908. home\l_e\ej0605.wav
  1909. home\l_e\ej0606.wav
  1910. home\l_e\ej0607.wav
  1911. home\l_e\ej0608.wav
  1912. home\l_e\ej0609.wav
  1913. home\l_e\ej0610.wav
  1914. home\l_e\ej0611.wav
  1915. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1916. #F#
  1917. home\l_f\fj0601.wav
  1918. home\l_f\fj0602.wav
  1919. home\l_f\fj0603.wav
  1920. home\l_f\fj0604.wav
  1921. home\l_f\fj0605.wav
  1922. home\l_f\fj0606.wav
  1923. home\l_f\fj0607.wav
  1924. home\l_f\fj0608.wav
  1925. home\l_f\fj0609.wav
  1926. home\l_f\fj0610.wav
  1927. home\l_f\fj0611.wav
  1928. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1929. #I#
  1930. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1931. #GB#
  1932. home\l_gb\gj0601.wav
  1933. home\l_gb\gj0602.wav
  1934. home\l_gb\gj0603.wav
  1935. home\l_gb\gj0604.wav
  1936. home\l_gb\gj0605.wav
  1937. home\l_gb\gj0606.wav
  1938. home\l_gb\gj0607.wav
  1939. home\l_gb\gj0608.wav
  1940. home\l_gb\gj0609.wav
  1941. home\l_gb\gj0610.wav
  1942. home\l_gb\gj0611.wav
  1943. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1944. #RUS#
  1945. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1946. #PL#
  1947. home\l_pl\pj0601.wav
  1948. home\l_pl\pj0602.wav
  1949. home\l_pl\pj0603.wav
  1950. home\l_pl\pj0604.wav
  1951. home\l_pl\pj0605.wav
  1952. home\l_pl\pj0606.wav
  1953. home\l_pl\pj0607.wav
  1954. home\l_pl\pj0608.wav
  1955. home\l_pl\pj0609.wav
  1956. home\l_pl\pj0610.wav
  1957. home\l_pl\pj0611.wav
  1958. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1959. #NL#
  1960. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1961. #USA#
  1962. home\l_us\uj0601.wav
  1963. home\l_us\uj0602.wav
  1964. home\l_us\uj0603.wav
  1965. home\l_us\uj0604.wav
  1966. home\l_us\uj0605.wav
  1967. home\l_us\uj0606.wav
  1968. home\l_us\uj0607.wav
  1969. home\l_us\uj0608.wav
  1970. home\l_us\uj0609.wav
  1971. home\l_us\uj0610.wav
  1972. home\l_us\uj0611.wav
  1973. //---------------------------------------
  1974. #s_coordinates
  1975. d,71,-46,361,-10
  1976. b,-110,-50,21,29,18,16
  1977. b,308,33,452,145,127,144
  1978. b,-116,84,29,186,9,40
  1979. b,-118,215,30,298,35,188
  1980. //---------------------------------------
  1981. #sentences
  1982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1983. #D#
  1984. Unsere Helden reparieren den Roboter.
  1985. Wann wird der Roboter fertig sein?
  1986. Wir mⁿssen die riesige Feder und alle Schrauben befestigen.
  1987. Ich hoffe, ihr werdet in zwei Stunden fertig sein.
  1988. Wir schaffen das schon, wenn nichts schiefgeht.
  1989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1990. #E#
  1991. Nuestros hΘroes estßn reparando el robot.
  1992. ┐Cußndo estarß listo el robot?
  1993. Tenemos que fijar el muelle gigante y todos los tornillos.
  1994. Espero que acabarßs en dos horas.
  1995. Si nada va mal, nos arreglaremos.
  1996. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1997. #F#
  1998. Nos hΘros rΘparent le robot.
  1999. Quand le robot sera-t-il prΩt?
  2000. Nous devons rΘparer le ressort gΘant et remettre toutes les vis.
  2001. J'espΦre que vous aurez fini dans deux heures.
  2002. On y arrivera, si tout va bien.
  2003. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2004. #I#
  2005. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2006. #GB#
  2007. Our heroes are repairing the robot.
  2008. When will the robot be ready?
  2009. We have to fix the giant spring and all the screws.
  2010. I hope you will finish in two hours time.
  2011. We'll manage, if nothing goes wrong.
  2012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2013. #RUS#
  2014. ╤σπεΣφ  Γ±σ ∩ε∞επα■≥ ≡αßε≥α≥ⁿ Γ ∞α±≥σ≡±ΩεΘ.
  2015. ═αΣε τΣσδα≥ⁿ ∞φεπε ≡αßε≥√ ≈≥εß√ ∩ε≈ΦφΦ≥ⁿ ²≥επε ≡εßε≥α.
  2016. ═α∞ φ≤µσφ ∞εδε≥εΩΦ, Σ≡σδΦ, ε≥Γσ≡≥Ωα Φ ∩δε±Ωεπ≤ß÷√.
  2017. ╠√ ß≤Σσ∞ ≡αßε≥α≥ⁿ ε≈σφⁿ ε±≥ε≡εµφε Γ φαΣσµ≥σ ≈≥ε φΦ≈σπε φσ ±δ≤≈Φ≥± ...
  2018. ...╩αΩ φα ∩≡Φ∞σ≡ ≤Σα≡σφΦσ πΦπαφ≥φεΘ ∩≡≤µΦφ√!
  2019. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2020. #PL#
  2021. Nasi bohaterowie naprawiaj╣ robota.
  2022. Kiedy robot bΩdzie gotowy?
  2023. Musimy przymocowaµ tΩ gigantyczn╣ sprΩ┐ynΩ i £ruby.
  2024. Mam nadziejΩ, ┐e sko±czycie za dwie godziny.
  2025. Je£li nic siΩ nie wydarzy, damy radΩ.
  2026. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2027. #NL#
  2028. Onze helden repareren de robot.
  2029. Wanneer is de robot klaar?
  2030. We moeten de gigantische veer en alle schroeven vastmaken.
  2031. Ik hoop dat jullie over twee uur klaar zijn.
  2032. We zullen het wel redden, als er niets fout gaat.
  2033. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2034. #USA#
  2035. Our heroes are repairing the robot.
  2036. When will the robot be ready?
  2037. We have to fix the giant spring and all the screws.
  2038. I hope you will finish in two hours time.
  2039. We'll manage, if nothing goes wrong.
  2040. //---------------------------------------
  2041. #sentences_sound
  2042. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2043. #D#
  2044. home\l_d\dj0621.wav
  2045. home\l_d\dj0622.wav
  2046. home\l_d\dj0623.wav
  2047. home\l_d\dj0624.wav
  2048. home\l_d\dj0625.wav
  2049. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2050. #E#
  2051. home\l_e\ej0621.wav
  2052. home\l_e\ej0622.wav
  2053. home\l_e\ej0623.wav
  2054. home\l_e\ej0624.wav
  2055. home\l_e\ej0625.wav
  2056. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2057. #F#
  2058. home\l_f\fj0621.wav
  2059. home\l_f\fj0622.wav
  2060. home\l_f\fj0623.wav
  2061. home\l_f\fj0624.wav
  2062. home\l_f\fj0625.wav
  2063. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2064. #I#
  2065. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2066. #GB#
  2067. home\l_gb\gj0621.wav
  2068. home\l_gb\gj0622.wav
  2069. home\l_gb\gj0623.wav
  2070. home\l_gb\gj0624.wav
  2071. home\l_gb\gj0625.wav
  2072. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2073. #RUS#
  2074. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2075. #PL#
  2076. home\l_pl\pj0621.wav
  2077. home\l_pl\pj0622.wav
  2078. home\l_pl\pj0623.wav
  2079. home\l_pl\pj0624.wav
  2080. home\l_pl\pj0625.wav
  2081. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2082. #NL#
  2083. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2084. #USA#
  2085. home\l_us\uj0621.wav
  2086. home\l_us\uj0622.wav
  2087. home\l_us\uj0623.wav
  2088. home\l_us\uj0624.wav
  2089. home\l_us\uj0625.wav
  2090.  
  2091.  
  2092. //---------------------------------------
  2093. @PAGE@
  2094. //---------------------------------------
  2095. #bitmap
  2096. j07.bmp
  2097. //---------------------------------------
  2098. #title
  2099. #D#
  2100. Der Garten
  2101. #E#
  2102. El jardφn
  2103. #F#
  2104. Le jardin
  2105. #I#
  2106. The garden I
  2107. #GB#
  2108. The Garden
  2109. #RUS#
  2110. ╬πε≡εΣ
  2111. #PL#
  2112. Ogr≤d
  2113. #NL#
  2114. De tuin
  2115. #USA#
  2116. The Garden
  2117. //---------------------------------------
  2118. #title_sound
  2119. #D#
  2120. home\l_d\dj0700.wav
  2121. #E#
  2122. home\l_e\ej0700.wav
  2123. #F#
  2124. home\l_f\fj0700.wav
  2125. #I#
  2126.  
  2127. #GB#
  2128. home\l_gb\gj0700.wav
  2129. #RUS#
  2130.  
  2131. #PL#
  2132. home\l_pl\pj0700.wav
  2133. #NL#
  2134.  
  2135. #USA#
  2136. home\l_us\uj0700.wav
  2137. //---------------------------------------
  2138. #coordinates
  2139. 20,171
  2140. 317,57
  2141. 87,59
  2142. 178,105
  2143. 14,116
  2144. 326,228
  2145. 124,269
  2146. 350,104
  2147. 344,160
  2148. 255,56
  2149. 33,260
  2150. //---------------------------------------
  2151. #words
  2152. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2153. #D#
  2154. die Blume
  2155. der Nachbar
  2156. das Gras
  2157. die Gie▀kanne
  2158. die Hecke
  2159. der Schmetterling
  2160. die Pflanze
  2161. der Zaun
  2162. das Loch
  2163. das Tor
  2164. die Harke
  2165. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2166. #E#
  2167. la flor
  2168. el vecino
  2169. el cΘsped
  2170. la regadera
  2171. el seto
  2172. la mariposa
  2173. la planta
  2174. la valla
  2175. el agujero
  2176. la puerta
  2177. el rastrillo
  2178. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2179. #F#
  2180. la fleur
  2181. le voisin
  2182. l'herbe
  2183. l'arrosoir
  2184. la haie
  2185. le papillon
  2186. la plante
  2187. la palissade
  2188. le trou
  2189. la porte
  2190. le rΓteau
  2191. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2192. #I#
  2193. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2194. #GB#
  2195. flower
  2196. neighbour
  2197. grass
  2198. watering can
  2199. hedge
  2200. butterfly
  2201. plant
  2202. fence
  2203. hole
  2204. gate
  2205. rake
  2206. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2207. #RUS#
  2208. ÷Γσ≥εΩ
  2209. ±α±σΣ
  2210. ≥≡αΓα
  2211. ∩εδΦΓαδΩα
  2212. ≡α±≥Φ≥σδⁿφ√Θ ταßε≡
  2213. ∞α≥√δ╕Ω
  2214. ≡α±≥σφΦσ
  2215. ταßε≡
  2216. Σ√≡α
  2217. ΩαδΦ≥Ωα
  2218. π≡αßδΦ
  2219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2220. #PL#
  2221. kwiat
  2222. s╣siad
  2223. trawa
  2224. konewka
  2225. ┐ywop│ot
  2226. motyl
  2227. ro£lina
  2228. p│ot
  2229. dziura
  2230. brama
  2231. grabie
  2232. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2233. #NL#
  2234. de bloem
  2235. de buurman
  2236. het gras
  2237. de gieter
  2238. de heg
  2239. de vlinder
  2240. de plant
  2241. de schutting
  2242. het gat
  2243. de poort
  2244. de hark
  2245. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2246. #USA#
  2247. flower
  2248. neighbor
  2249. grass
  2250. watering can
  2251. hedge
  2252. butterfly
  2253. plant
  2254. fence
  2255. hole
  2256. gate
  2257. rake
  2258. //---------------------------------------
  2259. #words_sound
  2260. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2261. #D#
  2262. home\l_d\dj0701.wav
  2263. home\l_d\dj0702.wav
  2264. home\l_d\dj0703.wav
  2265. home\l_d\dj0704.wav
  2266. home\l_d\dj0705.wav
  2267. home\l_d\dj0706.wav
  2268. home\l_d\dj0707.wav
  2269. home\l_d\dj0708.wav
  2270. home\l_d\dj0709.wav
  2271. home\l_d\dj0710.wav
  2272. home\l_d\dj0711.wav
  2273. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2274. #E#
  2275. home\l_e\ej0701.wav
  2276. home\l_e\ej0702.wav
  2277. home\l_e\ej0703.wav
  2278. home\l_e\ej0704.wav
  2279. home\l_e\ej0705.wav
  2280. home\l_e\ej0706.wav
  2281. home\l_e\ej0707.wav
  2282. home\l_e\ej0708.wav
  2283. home\l_e\ej0709.wav
  2284. home\l_e\ej0710.wav
  2285. home\l_e\ej0711.wav
  2286. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2287. #F#
  2288. home\l_f\fj0701.wav
  2289. home\l_f\fj0702.wav
  2290. home\l_f\fj0703.wav
  2291. home\l_f\fj0704.wav
  2292. home\l_f\fj0705.wav
  2293. home\l_f\fj0706.wav
  2294. home\l_f\fj0707.wav
  2295. home\l_f\fj0708.wav
  2296. home\l_f\fj0709.wav
  2297. home\l_f\fj0710.wav
  2298. home\l_f\fj0711.wav
  2299. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2300. #I#
  2301. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2302. #GB#
  2303. home\l_gb\gj0701.wav
  2304. home\l_gb\gj0702.wav
  2305. home\l_gb\gj0703.wav
  2306. home\l_gb\gj0704.wav
  2307. home\l_gb\gj0705.wav
  2308. home\l_gb\gj0706.wav
  2309. home\l_gb\gj0707.wav
  2310. home\l_gb\gj0708.wav
  2311. home\l_gb\gj0709.wav
  2312. home\l_gb\gj0710.wav
  2313. home\l_gb\gj0711.wav
  2314. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2315. #RUS#
  2316. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2317. #PL#
  2318. home\l_pl\pj0701.wav
  2319. home\l_pl\pj0702.wav
  2320. home\l_pl\pj0703.wav
  2321. home\l_pl\pj0704.wav
  2322. home\l_pl\pj0705.wav
  2323. home\l_pl\pj0706.wav
  2324. home\l_pl\pj0707.wav
  2325. home\l_pl\pj0708.wav
  2326. home\l_pl\pj0709.wav
  2327. home\l_pl\pj0710.wav
  2328. home\l_pl\pj0711.wav
  2329. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2330. #NL#
  2331. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2332. #USA#
  2333. home\l_us\uj0701.wav
  2334. home\l_us\uj0702.wav
  2335. home\l_us\uj0703.wav
  2336. home\l_us\uj0704.wav
  2337. home\l_us\uj0705.wav
  2338. home\l_us\uj0706.wav
  2339. home\l_us\uj0707.wav
  2340. home\l_us\uj0708.wav
  2341. home\l_us\uj0709.wav
  2342. home\l_us\uj0710.wav
  2343. home\l_us\uj0711.wav
  2344. //---------------------------------------
  2345. #s_coordinates
  2346. d,-120,-46,332,-10
  2347. b,350,-50,481,49,336,28
  2348. b,-115,2,43,84,142,28
  2349. b,338,65,482,152,340,42
  2350. b,-110,110,43,206,139,48
  2351. //---------------------------------------
  2352. #sentences
  2353. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2354. #D#
  2355. Vergesse nicht, den Garten an einem hei▀en, sonnigen Tag zu gie▀en.
  2356. Guten Morgen. Wie geht es ihnen heute?
  2357. Danke, mir geht es gut. Und ihnen?
  2358. Mir auch. Was fⁿr ein sch÷ner Tag!
  2359. Ja, wirklich wahr. Das Wetter ist wundersch÷n.
  2360. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2361. #E#
  2362. No te olvides de regar el jardφn en un dφa caluroso y soleado.
  2363. Buenos dφas. ┐C≤mo estßs hoy?
  2364. Bien, gracias. ┐Y t·?
  2365. Estoy bien. íQuΘ buen dφa!.
  2366. Sφ. El tiempo es maravilloso.
  2367. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2368. #F#
  2369. N'oubliez pas d'arroser le jardin les jours o∙ il fait beau et chaud.
  2370. Bonjour. Comment allez-vous aujourd'hui?
  2371. Je vais bien, merci. Et vous?
  2372. Je vais bien. Quelle belle journΘe!
  2373. Oui, c'est vrai. Le temps est magnifique.
  2374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2375. #I#
  2376. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2377. #GB#
  2378. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2379. Good morning. How are you today?
  2380. I am fine, thanks. And you?
  2381. I am well. What a fine day!
  2382. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2383. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2384. #RUS#
  2385. ╧εδΦΓαφΦσ επε≡εΣα Σσδασ≥ σπε ±Γσµσσ.
  2386. ╧ε±δσ ²≥επε δσπ≈σ Ωε∩α≥ⁿ  ∞≤.
  2387. ╥√ ∞εµσ°ⁿ Φ±∩εδⁿτεΓα≥ⁿ δε∩α≥≤ ≈≥εß√ Ωε∩α≥ⁿ  ∞≤.
  2388. ╠φεπΦσ δ■ΣΦ δ ß ≥ ≡αßε≥α≥ⁿ Γ επε≡εΣσ.
  2389. ╬φΦ φσ δ■ß ≥ µΦΓε≥φ√⌡ Ωε≥ε≡√σ ±·σΣα■≥ Φ∞ ∩ε∞ΦΣε≡√!
  2390. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2391. #PL#
  2392. Nie zapomnij o podlewaniu ogrodu w gor╣cy, s│oneczny dzie±.
  2393. Dzie± dobry. Jak siΩ pan dzisiaj ma?
  2394. Dzie± dobry. DziΩkujΩ, dobrze. A pan?
  2395. CzujΩ siΩ £wietnie. Jaki piΩkny dzie±.
  2396. Tak. Pogoda jest wspania│a.
  2397. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2398. #NL#
  2399. Niet vergeten de tuin te sproeien op een warme, zonnige dag.
  2400. Goedemorgen. Hoe gaat het met u vandaag?
  2401. Prima, dank u. En met u?
  2402. Uitstekend. Wat een fijne dag!
  2403. Ja, inderdaad. Het weer is prachtig.
  2404. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2405. #USA#
  2406. Don't forget to water the garden on a hot, sunny day.
  2407. Good morning. How are you today?
  2408. I am fine, thanks. And you?
  2409. I am well. What a fine day!
  2410. Yes, it is. The weather is beautiful.
  2411. //---------------------------------------
  2412. #sentences_sound
  2413. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2414. #D#
  2415. home\l_d\dj0721.wav
  2416. home\l_d\dj0722.wav
  2417. home\l_d\dj0723.wav
  2418. home\l_d\dj0724.wav
  2419. home\l_d\dj0725.wav
  2420. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2421. #E#
  2422. home\l_e\ej0721.wav
  2423. home\l_e\ej0722.wav
  2424. home\l_e\ej0723.wav
  2425. home\l_e\ej0724.wav
  2426. home\l_e\ej0725.wav
  2427. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2428. #F#
  2429. home\l_f\fj0721.wav
  2430. home\l_f\fj0722.wav
  2431. home\l_f\fj0723.wav
  2432. home\l_f\fj0724.wav
  2433. home\l_f\fj0725.wav
  2434. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2435. #I#
  2436. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2437. #GB#
  2438. home\l_gb\gj0721.wav
  2439. home\l_gb\gj0722.wav
  2440. home\l_gb\gj0723.wav
  2441. home\l_gb\gj0724.wav
  2442. home\l_gb\gj0725.wav
  2443. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2444. #RUS#
  2445. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2446. #PL#
  2447. home\l_pl\pj0721.wav
  2448. home\l_pl\pj0722.wav
  2449. home\l_pl\pj0723.wav
  2450. home\l_pl\pj0724.wav
  2451. home\l_pl\pj0725.wav
  2452. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2453. #NL#
  2454. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2455. #USA#
  2456. home\l_us\uj0721.wav
  2457. home\l_us\uj0722.wav
  2458. home\l_us\uj0723.wav
  2459. home\l_us\uj0724.wav
  2460. home\l_us\uj0725.wav
  2461.  
  2462.  
  2463. //---------------------------------------
  2464. @PAGE@
  2465. //---------------------------------------
  2466. #bitmap
  2467. j08.bmp
  2468. //---------------------------------------
  2469. #title
  2470. #D#
  2471. Das Badezimmer
  2472. #E#
  2473. El cuarto de ba±o
  2474. #F#
  2475. La salle de bain
  2476. #I#
  2477. Bathroom I
  2478. #GB#
  2479. The Bathroom
  2480. #RUS#
  2481. ┬αφφα
  2482. #PL#
  2483. úazienka
  2484. #NL#
  2485. De badkamer
  2486. #USA#
  2487. The Bathroom
  2488. //---------------------------------------
  2489. #title_sound
  2490. #D#
  2491. home\l_d\dj0800.wav
  2492. #E#
  2493. home\l_e\ej0800.wav
  2494. #F#
  2495. home\l_f\fj0800.wav
  2496. #I#
  2497.  
  2498. #GB#
  2499. home\l_gb\gj0800.wav
  2500. #RUS#
  2501.  
  2502. #PL#
  2503. home\l_pl\pj0800.wav
  2504. #NL#
  2505.  
  2506. #USA#
  2507. home\l_us\uj0800.wav
  2508. //---------------------------------------
  2509. #coordinates
  2510. 168,40
  2511. 288,98
  2512. 231,155,231,163
  2513. 110,21,90,21
  2514. 69,130
  2515. 320,246
  2516. 121,240
  2517. 327,137,327,133
  2518. 240,12
  2519. 355,162,355,174
  2520. 38,212
  2521. 331,44,331,37
  2522. //---------------------------------------
  2523. #words
  2524. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2525. #D#
  2526. das Shampoo
  2527. die Zahnbⁿrste
  2528. die Zahnpasta
  2529. die Dusche
  2530. das Handtuch
  2531. der Schwamm
  2532. der Kamm
  2533. die Bⁿrste
  2534. die Blase
  2535. die Seife
  2536. die Toilette
  2537. der Spiegel
  2538. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2539. #E#
  2540. el champ·
  2541. el cepillo de dientes
  2542. la pasta de dientes
  2543. la ducha
  2544. la toalla
  2545. la esponja
  2546. el peine
  2547. el cepillo
  2548. la burbuja
  2549. el jab≤n
  2550. el retrete
  2551. el espejo
  2552. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2553. #F#
  2554. le shampooing
  2555. la brosse α dents
  2556. le dentifrice
  2557. la douche
  2558. la serviette de toilette
  2559. l'Θponge
  2560. le peigne
  2561. la brosse α cheveux
  2562. la bulle
  2563. le savon
  2564. les toilettes
  2565. le miroir
  2566. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2567. #I#
  2568. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2569. #GB#
  2570. shampoo
  2571. toothbrush
  2572. toothpaste
  2573. shower
  2574. towel
  2575. sponge
  2576. comb
  2577. brush
  2578. bubble
  2579. soap
  2580. toilet
  2581. mirror
  2582. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2583. #RUS#
  2584. °α∞∩≤φⁿ
  2585. τ≤ßφα  ∙╕≥Ωα
  2586. τ≤ßφα  ∩α±≥α
  2587. Σ≤°
  2588. ∩εδε≥σφ÷σ
  2589. π≤ßΩα
  2590. ≡α±≈╕±Ωα
  2591. ±≈╕≥Ωα
  2592. ∞√δⁿφ√Θ ∩≤τ√≡ⁿ
  2593. ∞√δε
  2594. ≥≤αδσ≥
  2595. τσ≡Ωαδε
  2596. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2597. #PL#
  2598. szampon
  2599. szczoteczka do zΩb≤w
  2600. pasta do zΩb≤w
  2601. prysznic
  2602. rΩcznik
  2603. g╣bka
  2604. grzebie±
  2605. szczotka
  2606. ba±ka mydlana
  2607. myd│o
  2608. toaleta
  2609. lustro
  2610. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2611. #NL#
  2612. de shampoo
  2613. de tandenborstel
  2614. de tandpasta
  2615. de douche
  2616. de handdoek
  2617. de spons
  2618. de kam
  2619. de borstel
  2620. de zeepbel
  2621. de zeep
  2622. het toilet
  2623. de spiegel
  2624. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2625. #USA#
  2626. shampoo
  2627. toothbrush
  2628. toothpaste
  2629. shower
  2630. towel
  2631. sponge
  2632. comb
  2633. brush
  2634. bubble
  2635. soap
  2636. toilet
  2637. mirror
  2638. //---------------------------------------
  2639. #words_sound
  2640. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2641. #D#
  2642. home\l_d\dj0801.wav
  2643. home\l_d\dj0802.wav
  2644. home\l_d\dj0803.wav
  2645. home\l_d\dj0804.wav
  2646. home\l_d\dj0805.wav
  2647. home\l_d\dj0806.wav
  2648. home\l_d\dj0807.wav
  2649. home\l_d\dj0808.wav
  2650. home\l_d\dj0809.wav
  2651. home\l_d\dj0810.wav
  2652. home\l_d\dj0811.wav
  2653. home\l_d\dj0812.wav
  2654. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2655. #E#
  2656. home\l_e\ej0801.wav
  2657. home\l_e\ej0802.wav
  2658. home\l_e\ej0803.wav
  2659. home\l_e\ej0804.wav
  2660. home\l_e\ej0805.wav
  2661. home\l_e\ej0806.wav
  2662. home\l_e\ej0807.wav
  2663. home\l_e\ej0808.wav
  2664. home\l_e\ej0809.wav
  2665. home\l_e\ej0810.wav
  2666. home\l_e\ej0811.wav
  2667. home\l_e\ej0812.wav
  2668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2669. #F#
  2670. home\l_f\fj0801.wav
  2671. home\l_f\fj0802.wav
  2672. home\l_f\fj0803.wav
  2673. home\l_f\fj0804.wav
  2674. home\l_f\fj0805.wav
  2675. home\l_f\fj0806.wav
  2676. home\l_f\fj0807.wav
  2677. home\l_f\fj0808.wav
  2678. home\l_f\fj0809.wav
  2679. home\l_f\fj0810.wav
  2680. home\l_f\fj0811.wav
  2681. home\l_f\fj0812.wav
  2682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2683. #I#
  2684. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2685. #GB#
  2686. home\l_gb\gj0801.wav
  2687. home\l_gb\gj0802.wav
  2688. home\l_gb\gj0803.wav
  2689. home\l_gb\gj0804.wav
  2690. home\l_gb\gj0805.wav
  2691. home\l_gb\gj0806.wav
  2692. home\l_gb\gj0807.wav
  2693. home\l_gb\gj0808.wav
  2694. home\l_gb\gj0809.wav
  2695. home\l_gb\gj0810.wav
  2696. home\l_gb\gj0811.wav
  2697. home\l_gb\gj0812.wav
  2698. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2699. #RUS#
  2700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2701. #PL#
  2702. home\l_pl\pj0801.wav
  2703. home\l_pl\pj0802.wav
  2704. home\l_pl\pj0803.wav
  2705. home\l_pl\pj0804.wav
  2706. home\l_pl\pj0805.wav
  2707. home\l_pl\pj0806.wav
  2708. home\l_pl\pj0807.wav
  2709. home\l_pl\pj0808.wav
  2710. home\l_pl\pj0809.wav
  2711. home\l_pl\pj0810.wav
  2712. home\l_pl\pj0811.wav
  2713. home\l_pl\pj0812.wav
  2714. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2715. #NL#
  2716. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2717. #USA#
  2718. home\l_us\uj0801.wav
  2719. home\l_us\uj0802.wav
  2720. home\l_us\uj0803.wav
  2721. home\l_us\uj0804.wav
  2722. home\l_us\uj0805.wav
  2723. home\l_us\uj0806.wav
  2724. home\l_us\uj0807.wav
  2725. home\l_us\uj0808.wav
  2726. home\l_us\uj0809.wav
  2727. home\l_us\uj0810.wav
  2728. home\l_us\uj0811.wav
  2729. home\l_us\uj0812.wav
  2730. //---------------------------------------
  2731. #s_coordinates
  2732. d,0,-46,308,-10
  2733. b,350,-51,485,32,271,50
  2734. b,-111,56,38,131,107,196
  2735. b,345,90,472,167,281,72
  2736. b,-110,230,24,313,107,228
  2737. //---------------------------------------
  2738. #sentences
  2739. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2740. #D#
  2741. Unsere Freunde sind im Badezimmer beschΣftigt.
  2742. Ich putze meine ZΣhne, und du?
  2743. Ich versuche, mein Haar zu kΣmmen.
  2744. Der L÷we nimmt ein Bad.
  2745. Als nΣchster bin ich dran, OK?
  2746. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2747. #E#
  2748. Nuestros amigos estßn ocupados en el ba±o.
  2749. Me estoy lavando los dientes. ┐Y t·?
  2750. Estoy intentando peinar mi pelo.
  2751. El le≤n estß tomando un ba±o.
  2752. Soy el siguiente, ┐vale?
  2753. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2754. #F#
  2755. Nos amis sont occupΘs dans la salle de bain.
  2756. Je me brosse les dents. Et toi?
  2757. J'essaie de me peigner.
  2758. Le lion est en train de prendre un bain.
  2759. C'est mon tour aprΦs. D'accord?
  2760. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2761. #I#
  2762. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2763. #GB#
  2764. Our friends are busy in the bathroom.
  2765. I am cleaning my teeth. And you?
  2766. I am trying to comb my hair.
  2767. The lion is having a bath.
  2768. It's my turn next, OK?
  2769. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2770. #RUS#
  2771. ╙≡α! ▀ ≥σ∩σ≡ⁿ ≈Φ±≥√Θ Φ Ω≡α±ΦΓ√Θ ε∩ ≥ⁿ, ≥σ∩σ≡ⁿ   ∞επ≤ δσ≥α≥ⁿ ß√±≥σσ!
  2772. ▀ τφα■ ≤ ∞σφ  σ±≥ⁿ ≥εδⁿΩε εΣΦφ Γεδε± φε   Γ±±σ≡αΓφε ταßε≈≤±ⁿ ε φσ∞.
  2773. ╙ ∞σφ  ∞φεπε Γεδε± Σδ  ∞√≥ⁿ  - φαΓσ≡φε Γσ±ⁿ °α∞∩≤φⁿ Φ±≥≡α≈≤!
  2774. ╙πεΣαΘ Ω≥ε ß≤Σσ≥ ∩εδⁿτεΓα≥ⁿ±  ⌠σφε∞ Γ±σ ≤≥≡ε!
  2775. ╤δσΣ≤■∙Φ∞   ß≤Σ≤ Ω≤∩α≥ⁿ± , δαΣφε?
  2776. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2777. #PL#
  2778. Nasi przyjaciele s╣ zajΩci w │azience.
  2779. Ja myjΩ zΩby. A ty?
  2780. Pr≤bujΩ uczesaµ w│osy.
  2781. Lew bierze k╣piel.
  2782. Jestem nastΩpny w kolejce, dobra?
  2783. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2784. #NL#
  2785. Onze vrienden zijn bezig in de badkamer.
  2786. Ik ben mijn tanden aan het poetsen. En jij?
  2787. Ik probeer mijn haar te kammen.
  2788. De leeuw zit in bad.
  2789. Ik ben hierna aan de beurt, Okee?
  2790. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2791. #USA#
  2792. Our friends are busy in the bathroom.
  2793. I am cleaning my teeth. And you?
  2794. I am trying to comb my hair.
  2795. The lion is having a bath.
  2796. It's my turn next, OK?
  2797. //---------------------------------------
  2798. #sentences_sound
  2799. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2800. #D#
  2801. home\l_d\dj0821.wav
  2802. home\l_d\dj0822.wav
  2803. home\l_d\dj0823.wav
  2804. home\l_d\dj0824.wav
  2805. home\l_d\dj0825.wav
  2806. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2807. #E#
  2808. home\l_e\ej0821.wav
  2809. home\l_e\ej0822.wav
  2810. home\l_e\ej0823.wav
  2811. home\l_e\ej0824.wav
  2812. home\l_e\ej0825.wav
  2813. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2814. #F#
  2815. home\l_f\fj0821.wav
  2816. home\l_f\fj0822.wav
  2817. home\l_f\fj0823.wav
  2818. home\l_f\fj0824.wav
  2819. home\l_f\fj0825.wav
  2820. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2821. #I#
  2822. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2823. #GB#
  2824. home\l_gb\gj0821.wav
  2825. home\l_gb\gj0822.wav
  2826. home\l_gb\gj0823.wav
  2827. home\l_gb\gj0824.wav
  2828. home\l_gb\gj0825.wav
  2829. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2830. #RUS#
  2831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2832. #PL#
  2833. home\l_pl\pj0821.wav
  2834. home\l_pl\pj0822.wav
  2835. home\l_pl\pj0823.wav
  2836. home\l_pl\pj0824.wav
  2837. home\l_pl\pj0825.wav
  2838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2839. #NL#
  2840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2841. #USA#
  2842. home\l_us\uj0821.wav
  2843. home\l_us\uj0822.wav
  2844. home\l_us\uj0823.wav
  2845. home\l_us\uj0824.wav
  2846. home\l_us\uj0825.wav
  2847.  
  2848.  
  2849. //---------------------------------------
  2850. @PAGE@
  2851. //---------------------------------------
  2852. #bitmap
  2853. j09.bmp
  2854. //---------------------------------------
  2855. #title
  2856. #D#
  2857. Das E▀zimmer
  2858. #E#
  2859. El comedor
  2860. #F#
  2861. La salle α manger
  2862. #I#
  2863. Dining room I
  2864. #GB#
  2865. The Dining Room
  2866. #RUS#
  2867. ╤≥εδεΓα  Ωε∞φα≥α
  2868. #PL#
  2869. Jadalnia
  2870. #NL#
  2871. De eetkamer
  2872. #USA#
  2873. The Dining Room
  2874. //---------------------------------------
  2875. #title_sound
  2876. #D#
  2877. home\l_d\dj0900.wav
  2878. #E#
  2879. home\l_e\ej0900.wav
  2880. #F#
  2881. home\l_f\fj0900.wav
  2882. #I#
  2883.  
  2884. #GB#
  2885. home\l_gb\gj0900.wav
  2886. #RUS#
  2887.  
  2888. #PL#
  2889. home\l_pl\pj0900.wav
  2890. #NL#
  2891.  
  2892. #USA#
  2893. home\l_us\uj0900.wav
  2894. //---------------------------------------
  2895. #coordinates
  2896. 19,168
  2897. 331,273
  2898. 352,26
  2899. 242,248
  2900. 19,233
  2901. 93,253
  2902. 182,248
  2903. 28,104
  2904. 6,74,6,65
  2905. 70,136
  2906. //---------------------------------------
  2907. #words
  2908. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2909. #D#
  2910. das Tablett
  2911. das Messer
  2912. die Kommode
  2913. das Brot
  2914. der Teller
  2915. der L÷ffel
  2916. die Gabel
  2917. das Glas
  2918. die Tischdecke
  2919. das Abendessen
  2920. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2921. #E#
  2922. la bandeja
  2923. el cuchillo
  2924. la cajonera
  2925. el pan
  2926. el plato
  2927. la cuchara
  2928. el tenedor
  2929. el vaso
  2930. el mantel
  2931. la comida
  2932. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2933. #F#
  2934. le plateau
  2935. le couteau
  2936. le buffet
  2937. le pain
  2938. l'assiette
  2939. la cuillΦre
  2940. la fourchette
  2941. le verre
  2942. la nappe
  2943. le dεner
  2944. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2945. #I#
  2946. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2947. #GB#
  2948. tray
  2949. knife
  2950. chest of drawers
  2951. bread
  2952. plate
  2953. spoon
  2954. fork
  2955. glass
  2956. table cloth
  2957. dinner
  2958. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2959. #RUS#
  2960. ∩εΣφε±
  2961. φεµ
  2962. Ωα∞εΣ
  2963. ⌡δσß
  2964. ≥α≡σδΩα
  2965. δεµΩα
  2966. ΓΦδΩα
  2967. ±≥αΩαφ
  2968. ±Ωα≥σ≡≥ⁿ
  2969. εßσΣ
  2970. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2971. #PL#
  2972. taca
  2973. n≤┐
  2974. komoda
  2975. chleb
  2976. talerz
  2977. │y┐ka
  2978. widelec
  2979. szklanka
  2980. obrus
  2981. obiad
  2982. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2983. #NL#
  2984. het dienblad
  2985. het mes
  2986. het dressoir
  2987. het brood
  2988. het bord
  2989. de lepel
  2990. de vork
  2991. het glas
  2992. het tafelkleed
  2993. het avondeten
  2994. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2995. #USA#
  2996. tray
  2997. knife
  2998. chest of drawers
  2999. bread
  3000. plate
  3001. spoon
  3002. fork
  3003. glass
  3004. table cloth
  3005. dinner
  3006. //---------------------------------------
  3007. #words_sound
  3008. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3009. #D#
  3010. home\l_d\dj0901.wav
  3011. home\l_d\dj0902.wav
  3012. home\l_d\dj0903.wav
  3013. home\l_d\dj0904.wav
  3014. home\l_d\dj0905.wav
  3015. home\l_d\dj0906.wav
  3016. home\l_d\dj0907.wav
  3017. home\l_d\dj0908.wav
  3018. home\l_d\dj0909.wav
  3019. home\l_d\dj0910.wav
  3020. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3021. #E#
  3022. home\l_e\ej0901.wav
  3023. home\l_e\ej0902.wav
  3024. home\l_e\ej0903.wav
  3025. home\l_e\ej0904.wav
  3026. home\l_e\ej0905.wav
  3027. home\l_e\ej0906.wav
  3028. home\l_e\ej0907.wav
  3029. home\l_e\ej0908.wav
  3030. home\l_e\ej0909.wav
  3031. home\l_e\ej0910.wav
  3032. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3033. #F#
  3034. home\l_f\fj0901.wav
  3035. home\l_f\fj0902.wav
  3036. home\l_f\fj0903.wav
  3037. home\l_f\fj0904.wav
  3038. home\l_f\fj0905.wav
  3039. home\l_f\fj0906.wav
  3040. home\l_f\fj0907.wav
  3041. home\l_f\fj0908.wav
  3042. home\l_f\fj0909.wav
  3043. home\l_f\fj0910.wav
  3044. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3045. #I#
  3046. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3047. #GB#
  3048. home\l_gb\gj0901.wav
  3049. home\l_gb\gj0902.wav
  3050. home\l_gb\gj0903.wav
  3051. home\l_gb\gj0904.wav
  3052. home\l_gb\gj0905.wav
  3053. home\l_gb\gj0906.wav
  3054. home\l_gb\gj0907.wav
  3055. home\l_gb\gj0908.wav
  3056. home\l_gb\gj0909.wav
  3057. home\l_gb\gj0910.wav
  3058. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3059. #RUS#
  3060. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3061. #PL#
  3062. home\l_pl\pj0901.wav
  3063. home\l_pl\pj0902.wav
  3064. home\l_pl\pj0903.wav
  3065. home\l_pl\pj0904.wav
  3066. home\l_pl\pj0905.wav
  3067. home\l_pl\pj0906.wav
  3068. home\l_pl\pj0907.wav
  3069. home\l_pl\pj0908.wav
  3070. home\l_pl\pj0909.wav
  3071. home\l_pl\pj0910.wav
  3072. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3073. #NL#
  3074. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3075. #USA#
  3076. home\l_us\uj0901.wav
  3077. home\l_us\uj0902.wav
  3078. home\l_us\uj0903.wav
  3079. home\l_us\uj0904.wav
  3080. home\l_us\uj0905.wav
  3081. home\l_us\uj0906.wav
  3082. home\l_us\uj0907.wav
  3083. home\l_us\uj0908.wav
  3084. home\l_us\uj0909.wav
  3085. home\l_us\uj0910.wav
  3086. //---------------------------------------
  3087. #s_coordinates
  3088. d,64,-46,378,-10
  3089. b,-121,-50,57,88,63,70
  3090. b,327,-7,476,90,331,85
  3091. b,-124,112,31,192,57,74
  3092. b,348,146,492,222,334,101
  3093. //---------------------------------------
  3094. #sentences
  3095. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3096. #D#
  3097. Essen oder nicht essen - das ist hier die Frage.
  3098. Hey, Hahn! Wir sind gleich mit dem Essen fertig und du hast noch nicht einmal angefangen.
  3099. Ich hatte den Tisch verlassen, um den Milchkrug zu holen.
  3100. Jemand versucht, dein Essen zu verspeisen.
  3101. Ich werde ihm eine Lektion erteilen.
  3102. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3103. #E#
  3104. Comer o no comer, esa es la cuesti≤n.
  3105. íOye, Rooster! Casi hemos acabado de comer y t· todavφa no has empezado.
  3106. Me levantΘ de la mesa para coger la jarra de leche.
  3107. Alguien estß intentando  comerse tu almuerzo.
  3108. Le voy a dar una lecci≤n.
  3109. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3110. #F#
  3111. Manger ou ne pas manger - lα est la question.
  3112. HΘ, Coq! Nous avons presque fini de manger et tu n'as mΩme pas encore commencΘ.
  3113. J'ai quittΘ la table pour aller chercher le pichet de lait.
  3114. Quelqu'un essaie de manger ton dΘjeuner.
  3115. Je vais lui donner une bonne leτon.
  3116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3117. #I#
  3118. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3119. #GB#
  3120. To eat or not to eat - that is the question.
  3121. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  3122. I left the table to get the pitcher of milk.
  3123. Somebody's trying to eat your lunch.
  3124. I'm going to teach him a lesson.
  3125. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3126. #RUS#
  3127. ▌≥ε ±εΓ±σ∞ φσ ±∞σ°φε, Σδ  ∞αδσφⁿΩΦ⌡ δ■ΣσΘ ²≥α ±≥εδεΓα .
  3128. ▀ ΓΦµ≤ σΣ≤ φα ±≥εδσ φε   φσ∞επ≤ σσ Σε±≥α≥ⁿ!
  3129. ▀ ∩≡σΣ∩ε≈Φ≥α■ ταΓ≥≡αΩ - ∩ε≥ε∞≤ ≈≥ε ∩εΣα■≥ φα ∞εΘ ±≥εδΦΩ.
  3130. ┬±≥αΓαΘ ²≥ε ∞ε╕ ∞σ±≥ε! ╤ Σⁿ Γεφ ≥α∞.
  3131. ╬ß≡α≥Φ ΓφΦ∞αφΦσ φα ε±≥≡√Θ φεµ.
  3132. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3133. #PL#
  3134. Je£µ albo nie je£µ - oto jest pytanie.
  3135. Hej, Kogucie! My ju┐ prawie sko±czyli£my je£µ, a ty nawet jeszcze nie zacz╣│e£.
  3136. Odszed│em od sto│u, aby przynie£µ dzbanek mleka.
  3137. Kto£ pr≤buje zje£µ tw≤j obiad.
  3138. Zamierzam daµ mu nauczkΩ.
  3139. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3140. #NL#
  3141. Eten of niet eten - dat is de vraag.
  3142. Hey, Haan! Wij zijn al bijna klaar met eten en jij bent zelfs nog niet eens begonnen!
  3143. Ik ben van tafel geweest om de melkkan te pakken.
  3144. Iemand probeert jouw lunch op te eten.
  3145. Ik ga hem een lesje leren.
  3146. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3147. #USA#
  3148. To eat or not to eat - that is the question.
  3149. Hey, Rooster! We've nearly finished eating and you haven't even begun yet.
  3150. I left the table to get the jug of milk.
  3151. Somebody's trying to eat your lunch.
  3152. I'm going to teach him a lesson.
  3153. //---------------------------------------
  3154. #sentences_sound
  3155. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3156. #D#
  3157. home\l_d\dj0921.wav
  3158. home\l_d\dj0922.wav
  3159. home\l_d\dj0923.wav
  3160. home\l_d\dj0924.wav
  3161. home\l_d\dj0925.wav
  3162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3163. #E#
  3164. home\l_e\ej0921.wav
  3165. home\l_e\ej0922.wav
  3166. home\l_e\ej0923.wav
  3167. home\l_e\ej0924.wav
  3168. home\l_e\ej0925.wav
  3169. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3170. #F#
  3171. home\l_f\fj0921.wav
  3172. home\l_f\fj0922.wav
  3173. home\l_f\fj0923.wav
  3174. home\l_f\fj0924.wav
  3175. home\l_f\fj0925.wav
  3176. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3177. #I#
  3178. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3179. #GB#
  3180. home\l_gb\gj0921.wav
  3181. home\l_gb\gj0922.wav
  3182. home\l_gb\gj0923.wav
  3183. home\l_gb\gj0924.wav
  3184. home\l_gb\gj0925.wav
  3185. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3186. #RUS#
  3187. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3188. #PL#
  3189. home\l_pl\pj0921.wav
  3190. home\l_pl\pj0922.wav
  3191. home\l_pl\pj0923.wav
  3192. home\l_pl\pj0924.wav
  3193. home\l_pl\pj0925.wav
  3194. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3195. #NL#
  3196. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3197. #USA#
  3198. home\l_us\uj0921.wav
  3199. home\l_us\uj0922.wav
  3200. home\l_us\uj0923.wav
  3201. home\l_us\uj0924.wav
  3202. home\l_us\uj0925.wav
  3203.  
  3204.  
  3205. //---------------------------------------
  3206. @PAGE@
  3207. //---------------------------------------
  3208. #bitmap
  3209. j10.bmp
  3210. //---------------------------------------
  3211. #title
  3212. #D#
  3213. Die Kⁿche
  3214. #E#
  3215. La cocina
  3216. #F#
  3217. La cuisine
  3218. #I#
  3219. The kitchen I
  3220. #GB#
  3221. The Kitchen
  3222. #RUS#
  3223. ╩≤⌡φ 
  3224. #PL#
  3225. Kuchnia
  3226. #NL#
  3227. De keuken
  3228. #USA#
  3229. The Kitchen
  3230. //---------------------------------------
  3231. #title_sound
  3232. #D#
  3233. home\l_d\dj1000.wav
  3234. #E#
  3235. home\l_e\ej1000.wav
  3236. #F#
  3237. home\l_f\fj1000.wav
  3238. #I#
  3239.  
  3240. #GB#
  3241. home\l_gb\gj1000.wav
  3242. #RUS#
  3243.  
  3244. #PL#
  3245. home\l_pl\pj1000.wav
  3246. #NL#
  3247.  
  3248. #USA#
  3249. home\l_us\uj1000.wav
  3250. //---------------------------------------
  3251. #coordinates
  3252. 120,216
  3253. 353,229
  3254. 232,256
  3255. 343,259
  3256. 279,102,279,98
  3257. 348,108
  3258. 13,47
  3259. 356,143
  3260. 201,10
  3261. 346,184
  3262. 8,91
  3263. 285,73
  3264. //---------------------------------------
  3265. #words
  3266. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3267. #D#
  3268. der Stuhl
  3269. der Tisch
  3270. die Konservendose
  3271. die Bratpfanne
  3272. die Spⁿle
  3273. der Kessel
  3274. die Kanne
  3275. der Herd
  3276. der Kⁿhlschrank
  3277. die Teekanne
  3278. der Schrank
  3279. der Wasserhahn
  3280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3281. #E#
  3282. la silla
  3283. la mesa
  3284. la lata
  3285. la sartΘn
  3286. la pila
  3287. el hervidor
  3288. la jarra
  3289. la cocina
  3290. la nevera
  3291. la tetera
  3292. el armario
  3293. el grifo
  3294. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3295. #F#
  3296. la chaise
  3297. la table
  3298. la boεte de conserve
  3299. la poΩle
  3300. l'Θvier
  3301. la bouilloire
  3302. la tasse
  3303. la cuisiniΦre
  3304. le rΘfrigΘrateur
  3305. la thΘiΦre
  3306. le placard
  3307. le robinet
  3308. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3309. #I#
  3310. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3311. #GB#
  3312. chair
  3313. table
  3314. tin
  3315. frying pan
  3316. sink
  3317. kettle
  3318. jug
  3319. stove
  3320. fridge
  3321. teapot
  3322. cupboard
  3323. tap
  3324. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3325. #RUS#
  3326. ±≥≤δ
  3327. ±≥εδ
  3328. ßαφΩα
  3329. ±ΩεΓε≡εΣα
  3330. ≡αΩεΓΦφα
  3331. ≈αΘφΦΩ
  3332. Ω≤Γ°Φφ
  3333. Σ≤⌡εΓΩα
  3334. ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩ
  3335. ≈αΘφΦ≈σΩ
  3336. ß≤⌠σ≥
  3337. Ω≡αφ
  3338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3339. #PL#
  3340. krzes│o
  3341. st≤│
  3342. puszka
  3343. patelnia
  3344. zlew
  3345. czajnik
  3346. dzbanek
  3347. kuchenka
  3348. lod≤wka
  3349. czajniczek
  3350. kredens
  3351. kran
  3352. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3353. #NL#
  3354. de stoel
  3355. de tafel
  3356. het blik
  3357. de bakpan
  3358. de gootsteen
  3359. de ketel
  3360. de kan
  3361. het fornuis
  3362. de koelkast
  3363. de theepot
  3364. de kast
  3365. de waterkraan
  3366. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3367. #USA#
  3368. chair
  3369. table
  3370. can
  3371. frying pan
  3372. sink
  3373. kettle
  3374. jug
  3375. stove
  3376. fridge
  3377. teapot
  3378. cupboard
  3379. faucet
  3380. //---------------------------------------
  3381. #words_sound
  3382. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3383. #D#
  3384. home\l_d\dj1001.wav
  3385. home\l_d\dj1002.wav
  3386. home\l_d\dj1003.wav
  3387. home\l_d\dj1004.wav
  3388. home\l_d\dj1005.wav
  3389. home\l_d\dj1006.wav
  3390. home\l_d\dj1007.wav
  3391. home\l_d\dj1008.wav
  3392. home\l_d\dj1009.wav
  3393. home\l_d\dj1010.wav
  3394. home\l_d\dj1011.wav
  3395. home\l_d\dj1012.wav
  3396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3397. #E#
  3398. home\l_e\ej1001.wav
  3399. home\l_e\ej1002.wav
  3400. home\l_e\ej1003.wav
  3401. home\l_e\ej1004.wav
  3402. home\l_e\ej1005.wav
  3403. home\l_e\ej1006.wav
  3404. home\l_e\ej1007.wav
  3405. home\l_e\ej1008.wav
  3406. home\l_e\ej1009.wav
  3407. home\l_e\ej1010.wav
  3408. home\l_e\ej1011.wav
  3409. home\l_e\ej1012.wav
  3410. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3411. #F#
  3412. home\l_f\fj1001.wav
  3413. home\l_f\fj1002.wav
  3414. home\l_f\fj1003.wav
  3415. home\l_f\fj1004.wav
  3416. home\l_f\fj1005.wav
  3417. home\l_f\fj1006.wav
  3418. home\l_f\fj1007.wav
  3419. home\l_f\fj1008.wav
  3420. home\l_f\fj1009.wav
  3421. home\l_f\fj1010.wav
  3422. home\l_f\fj1011.wav
  3423. home\l_f\fj1012.wav
  3424. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3425. #I#
  3426. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3427. #GB#
  3428. home\l_gb\gj1001.wav
  3429. home\l_gb\gj1002.wav
  3430. home\l_gb\gj1003.wav
  3431. home\l_gb\gj1004.wav
  3432. home\l_gb\gj1005.wav
  3433. home\l_gb\gj1006.wav
  3434. home\l_gb\gj1007.wav
  3435. home\l_gb\gj1008.wav
  3436. home\l_gb\gj1009.wav
  3437. home\l_gb\gj1010.wav
  3438. home\l_gb\gj1011.wav
  3439. home\l_gb\gj1012.wav
  3440. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3441. #RUS#
  3442. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3443. #PL#
  3444. home\l_pl\pj1001.wav
  3445. home\l_pl\pj1002.wav
  3446. home\l_pl\pj1003.wav
  3447. home\l_pl\pj1004.wav
  3448. home\l_pl\pj1005.wav
  3449. home\l_pl\pj1006.wav
  3450. home\l_pl\pj1007.wav
  3451. home\l_pl\pj1008.wav
  3452. home\l_pl\pj1009.wav
  3453. home\l_pl\pj1010.wav
  3454. home\l_pl\pj1011.wav
  3455. home\l_pl\pj1012.wav
  3456. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3457. #NL#
  3458. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3459. #USA#
  3460. home\l_us\uj1001.wav
  3461. home\l_us\uj1002.wav
  3462. home\l_us\uj1003.wav
  3463. home\l_us\uj1004.wav
  3464. home\l_us\uj1005.wav
  3465. home\l_us\uj1006.wav
  3466. home\l_us\uj1007.wav
  3467. home\l_us\uj1008.wav
  3468. home\l_us\uj1009.wav
  3469. home\l_us\uj1010.wav
  3470. home\l_us\uj1011.wav
  3471. home\l_us\uj1012.wav
  3472. //---------------------------------------
  3473. #s_coordinates
  3474. d,-20,-46,405,-10
  3475. b,-116,2,17,69,79,76
  3476. b,341,26,485,117,223,80
  3477. b,297,156,489,252,219,88
  3478. b,-125,182,26,270,53,122
  3479. //---------------------------------------
  3480. #sentences
  3481. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3482. #D#
  3483. Die Kⁿche ist der Ort, wo man normalerweise i▀t, aber manchmal...
  3484. Was machst du denn da drinnen?
  3485. Oh, beruhige dich. Ich kⁿhle mich nur ab.
  3486. An einem so hei▀en Tag ist es sch÷n, im Kⁿhlschrank zu sitzen.
  3487. Aber du sitzt auf dem Topf, den ich hineingestellt habe.
  3488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3489. #E#
  3490. La cocina es el lugar donde t· comes normalmente, pero a veces...
  3491. ┐QuΘ estßs haciendo ahφ dentro?
  3492. Oh, relßjate. S≤lo estoy refrescßndome.
  3493. Con un dφa tan caluroso es agradable sentarse dentro de la nevera.
  3494. Pero estßs sentado sobre el puchero que dejΘ ahφ dentro.
  3495. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3496. #F#
  3497. La cuisine est normalement l'endroit o∙ l'on mange, mais parfois...
  3498. Qu'est-ce que tu fais lα-dedans?
  3499. Oh, dΘtends-toi. Je me rafraεchis.
  3500. Par une journΘe si chaude τa fait du bien de s'asseoir dans le rΘfrigΘrateur.
  3501. Mais tu es assis sur le pot que j'ai mis dedans.
  3502. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3503. #I#
  3504. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3505. #GB#
  3506. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  3507. What are you doing in there?
  3508. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  3509. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  3510. But you're sitting on the pot I put in there.
  3511. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3512. #RUS#
  3513. ╫≥ε ≥√ τΣσ±ⁿ Σσδασ°ⁿ?
  3514. ╬Θ, ≡α±δαßδ ■±ⁿ. ▀ ≥εδⁿΩε ≈≥ε ε⌡δαΣΦδ± .
  3515. ╩αΩεΘ µα≡ΩΦΘ Σσφⁿ ΩαΩ ∩≡Φ ≥φε ±ΦΣσ≥ⁿ Γ ⌡εδεΣΦδⁿφΦΩσ.
  3516. ═ε ≥√ ±ΦΣΦ°ⁿ φα ∞εσ∞ Ω≤Γ°Φφσ Ωε≥ε≡√Θ   ≥≤Σα ∩ε±≥αΓΦδ.
  3517. ▀ ⌡ε≥σδ ±Σσδα≥ⁿ εßσΣ, α ≈≥ε ≥σ∩σ≡ⁿ   ±Σσδα■?
  3518. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3519. #PL#
  3520. Kuchnia jest miejscem, gdzie zazwyczaj siΩ jada, ale czasami...
  3521. Co ty tam robisz?
  3522. Oj, nie denerwuj siΩ! Po prostu ch│odzΩ siΩ.
  3523. W taki upalny dzie± mi│o siedzi siΩ w lod≤wce.
  3524. Ale siedzisz na garnku, kt≤ry tam w│o┐y│em.
  3525. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3526. #NL#
  3527. De keuken is de plaats waar je normaal gesproken eet, maar soms....
  3528. Wat ben je daar binnen aan het doen?
  3529. Oh, maak je niet druk. Ik ben maar aan het afkoelen.
  3530. Op zo een warme dag is het aangenaam in de koelkast te zitten.
  3531. Maar je zit op de pan die ik daarin heb gezet.
  3532. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3533. #USA#
  3534. The kitchen is the place where you usually eat, but sometimes...
  3535. What are you doing in there?
  3536. Oh, relax.  I'm just cooling off.
  3537. On such a hot day it's nice to sit in the fridge.
  3538. But you're sitting on the pot I put in there.
  3539. //---------------------------------------
  3540. #sentences_sound
  3541. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3542. #D#
  3543. home\l_d\dj1021.wav
  3544. home\l_d\dj1022.wav
  3545. home\l_d\dj1023.wav
  3546. home\l_d\dj1024.wav
  3547. home\l_d\dj1025.wav
  3548. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3549. #E#
  3550. home\l_e\ej1021.wav
  3551. home\l_e\ej1022.wav
  3552. home\l_e\ej1023.wav
  3553. home\l_e\ej1024.wav
  3554. home\l_e\ej1025.wav
  3555. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3556. #F#
  3557. home\l_f\fj1021.wav
  3558. home\l_f\fj1022.wav
  3559. home\l_f\fj1023.wav
  3560. home\l_f\fj1024.wav
  3561. home\l_f\fj1025.wav
  3562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3563. #I#
  3564. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3565. #GB#
  3566. home\l_gb\gj1021.wav
  3567. home\l_gb\gj1022.wav
  3568. home\l_gb\gj1023.wav
  3569. home\l_gb\gj1024.wav
  3570. home\l_gb\gj1025.wav
  3571. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3572. #RUS#
  3573. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3574. #PL#
  3575. home\l_pl\pj1021.wav
  3576. home\l_pl\pj1022.wav
  3577. home\l_pl\pj1023.wav
  3578. home\l_pl\pj1024.wav
  3579. home\l_pl\pj1025.wav
  3580. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3581. #NL#
  3582. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3583. #USA#
  3584. home\l_us\uj1021.wav
  3585. home\l_us\uj1022.wav
  3586. home\l_us\uj1023.wav
  3587. home\l_us\uj1024.wav
  3588. home\l_us\uj1025.wav
  3589.  
  3590.  
  3591. //---------------------------------------
  3592. @PAGE@
  3593. //---------------------------------------
  3594. #bitmap
  3595. j11.bmp
  3596. //---------------------------------------
  3597. #title
  3598. #D#
  3599. Das Haus
  3600. #E#
  3601. La casa
  3602. #F#
  3603. La maison
  3604. #I#
  3605. The house I
  3606. #GB#
  3607. The House
  3608. #RUS#
  3609. ─ε∞
  3610. #PL#
  3611. Dom
  3612. #NL#
  3613. Het huis
  3614. #USA#
  3615. The House
  3616. //---------------------------------------
  3617. #title_sound
  3618. #D#
  3619. home\l_d\dj1100.wav
  3620. #E#
  3621. home\l_e\ej1100.wav
  3622. #F#
  3623. home\l_f\fj1100.wav
  3624. #I#
  3625.  
  3626. #GB#
  3627. home\l_gb\gj1100.wav
  3628. #RUS#
  3629.  
  3630. #PL#
  3631. home\l_pl\pj1100.wav
  3632. #NL#
  3633.  
  3634. #USA#
  3635. home\l_us\uj1100.wav
  3636. //---------------------------------------
  3637. #coordinates
  3638. 109,152,109,148
  3639. 316,114,316,104
  3640. 217,178
  3641. 341,194
  3642. 36,70
  3643. 114,191
  3644. 295,220
  3645. 85,69
  3646. 27,193
  3647. 128,37
  3648. 174,174
  3649. 280,142
  3650. //---------------------------------------
  3651. #words
  3652. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3653. #D#
  3654. der Raum
  3655. der Gemⁿsegarten
  3656. die Tⁿr
  3657. der Briefkasten
  3658. der Garten
  3659. das Fundament
  3660. die Treppenstufe
  3661. das Dach
  3662. die Mauer
  3663. der Schornstein
  3664. der Fensterladen
  3665. das Fenster
  3666. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3667. #E#
  3668. la habitaci≤n
  3669. el jardφn
  3670. la puerta
  3671. el buz≤n
  3672. el patio
  3673. el s≤tano
  3674. el pelda±o
  3675. el tejado
  3676. la pared
  3677. la chimenea
  3678. la contraventana
  3679. la ventana
  3680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3681. #F#
  3682. la piΦce
  3683. le jardin potager
  3684. la porte
  3685. la boεte aux lettres
  3686. le jardin
  3687. le sous-sol
  3688. la marche
  3689. le toit
  3690. le mur
  3691. la cheminΘe
  3692. le volet
  3693. la fenΩtre
  3694. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3695. #I#
  3696. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3697. #GB#
  3698. room
  3699. garden
  3700. door
  3701. letter box
  3702. yard
  3703. basement
  3704. step
  3705. roof
  3706. wall
  3707. chimney
  3708. shutter
  3709. window
  3710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3711. #RUS#
  3712. ΣΓσ≡Φ
  3713. ∩ε≈≥εΓ√Θ  ∙ΦΩ
  3714. ΣΓε≡
  3715. ∩εΣΓαδ
  3716. ±≥≤∩σφⁿ
  3717. Ω≡√°α
  3718. ±≥σφα
  3719. Ωα∞Φφ
  3720. ±≥αΓφΦ
  3721. εΩφε
  3722. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3723. #PL#
  3724. pok≤j
  3725. ogr≤d
  3726. drzwi
  3727. skrzynka na listy
  3728. podw≤rko
  3729. piwnica
  3730. stopie±
  3731. dach
  3732. £ciana
  3733. komin
  3734. okiennice
  3735. okno
  3736. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3737. #NL#
  3738. de kamer
  3739. de tuin
  3740. de deur
  3741. de brievenbus
  3742. de binnenplaats
  3743. de kelder
  3744. de trap
  3745. het dak
  3746. de muur
  3747. de schoorsteen
  3748. het kozijn
  3749. het raam
  3750. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3751. #USA#
  3752. room
  3753. garden
  3754. door
  3755. mail box
  3756. yard
  3757. basement
  3758. step
  3759. roof
  3760. wall
  3761. chimney
  3762. shutter
  3763. window
  3764. //---------------------------------------
  3765. #words_sound
  3766. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3767. #D#
  3768. home\l_d\dj1101.wav
  3769. home\l_d\dj1102.wav
  3770. home\l_d\dj1103.wav
  3771. home\l_d\dj1104.wav
  3772. home\l_d\dj1105.wav
  3773. home\l_d\dj1106.wav
  3774. home\l_d\dj1107.wav
  3775. home\l_d\dj1108.wav
  3776. home\l_d\dj1109.wav
  3777. home\l_d\dj1110.wav
  3778. home\l_d\dj1111.wav
  3779. home\l_d\dj1112.wav
  3780. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3781. #E#
  3782. home\l_e\ej1101.wav
  3783. home\l_e\ej1102.wav
  3784. home\l_e\ej1103.wav
  3785. home\l_e\ej1104.wav
  3786. home\l_e\ej1105.wav
  3787. home\l_e\ej1106.wav
  3788. home\l_e\ej1107.wav
  3789. home\l_e\ej1108.wav
  3790. home\l_e\ej1109.wav
  3791. home\l_e\ej1110.wav
  3792. home\l_e\ej1111.wav
  3793. home\l_e\ej1112.wav
  3794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3795. #F#
  3796. home\l_f\fj1101.wav
  3797. home\l_f\fj1102.wav
  3798. home\l_f\fj1103.wav
  3799. home\l_f\fj1104.wav
  3800. home\l_f\fj1105.wav
  3801. home\l_f\fj1106.wav
  3802. home\l_f\fj1107.wav
  3803. home\l_f\fj1108.wav
  3804. home\l_f\fj1109.wav
  3805. home\l_f\fj1110.wav
  3806. home\l_f\fj1111.wav
  3807. home\l_f\fj1112.wav
  3808. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3809. #I#
  3810. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3811. #GB#
  3812. home\l_gb\gj1101.wav
  3813. home\l_gb\gj1102.wav
  3814. home\l_gb\gj1103.wav
  3815. home\l_gb\gj1104.wav
  3816. home\l_gb\gj1105.wav
  3817. home\l_gb\gj1106.wav
  3818. home\l_gb\gj1107.wav
  3819. home\l_gb\gj1108.wav
  3820. home\l_gb\gj1109.wav
  3821. home\l_gb\gj1110.wav
  3822. home\l_gb\gj1111.wav
  3823. home\l_gb\gj1112.wav
  3824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3825. #RUS#
  3826. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3827. #PL#
  3828. home\l_pl\pj1101.wav
  3829. home\l_pl\pj1102.wav
  3830. home\l_pl\pj1103.wav
  3831. home\l_pl\pj1104.wav
  3832. home\l_pl\pj1105.wav
  3833. home\l_pl\pj1106.wav
  3834. home\l_pl\pj1107.wav
  3835. home\l_pl\pj1108.wav
  3836. home\l_pl\pj1109.wav
  3837. home\l_pl\pj1110.wav
  3838. home\l_pl\pj1111.wav
  3839. home\l_pl\pj1112.wav
  3840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3841. #NL#
  3842. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3843. #USA#
  3844. home\l_us\uj1101.wav
  3845. home\l_us\uj1102.wav
  3846. home\l_us\uj1103.wav
  3847. home\l_us\uj1104.wav
  3848. home\l_us\uj1105.wav
  3849. home\l_us\uj1106.wav
  3850. home\l_us\uj1107.wav
  3851. home\l_us\uj1108.wav
  3852. home\l_us\uj1109.wav
  3853. home\l_us\uj1110.wav
  3854. home\l_us\uj1111.wav
  3855. home\l_us\uj1112.wav
  3856. //---------------------------------------
  3857. #s_coordinates
  3858. b,-121,-46,-6,34,-10,104
  3859. b,320,4,476,103,92,101
  3860. b,-128,107,9,202,4,211
  3861. b,327,144,473,269,103,109
  3862. b,-126,252,19,322,12,235
  3863. //---------------------------------------
  3864. #sentences
  3865. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3866. #D#
  3867. Ach du meine Gⁿte! Was ist passiert?
  3868. Ich glaube, ich habe etwas zu stark gedrⁿckt.
  3869. Du hast unser liebevolles Haus ruiniert.
  3870. Ich habe es nicht mit Absicht getan. Ich habe nur die M÷bel bewegt.
  3871. Jetzt kann man hineinsehen!
  3872. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3873. #E#
  3874. íOh, Di≤s mφo! ┐QuΘ pas≤?
  3875. Creo que empujΘ un poco demasiado fuerte.
  3876. Has arruinado nuestra encantadora casa.
  3877. No era mi intenci≤n hacerlo. S≤lo estaba moviendo los muebles.
  3878. íAhora puedes ver el interior!
  3879. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3880. #F#
  3881. Oh, mon Dieu! Qu'est-il arrivΘ ?
  3882. Je pense que j'ai poussΘ un peu trop fort.
  3883. Tu as ruinΘ notre belle maison.
  3884. Je ne l'ai pas fait exprΦs. Je ne faisais que bouger les meubles.
  3885. Maintenant on peut voir α l'intΘrieur.
  3886. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3887. #I#
  3888. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3889. #GB#
  3890. Oh, dear! What happened?
  3891. I think I pushed a bit too hard.
  3892. You've ruined our lovely house.
  3893. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  3894. Now you can see inside!
  3895. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3896. #RUS#
  3897. ▀ ε≈σφⁿ δ■ßδ■ φα° Σε∞.
  3898. ╬φ Φ∞σσ≥ ßεδⁿ°εΘ ±αΣ, Ω≡√δⁿ÷ε Φ Ωε∞φα≥√ φα Γσ≡⌡φσ∞ ²≥αµσ.
  3899. ═ε ≥εδⁿΩε ≈≥ε ±δ≤≈Φδε±ⁿ ≈≥ε-≥ε ±≥≡α°φεσ.
  3900. ╥σ∩σ≡ⁿ ∞√ ∞εµσ∞ ≤ΓΦΣσ≥ⁿ ≈≥ε Γφ≤≥≡Φ!
  3901. ▀ Σ≤∞α■, ≈≥ε ±δΦ°Ωε∞ ±Φδⁿφε φαµαδ.
  3902. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3903. #PL#
  3904. O rany! Co siΩ sta│o?
  3905. Wydaje mi siΩ, ┐e trochΩ za mocno popchn╣│em.
  3906. Zniszczy│e£ nasz wspania│y dom.
  3907. Nie chcia│em. Po prostu przestawia│em meble.
  3908. Teraz wszystko widaµ w £rodku.
  3909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3910. #NL#
  3911. Oh, jee! Wat is er gebeurd?
  3912. Ik denk dat ik een beetje te hard duuwde.
  3913. Je hebt ons mooie huis vernield!
  3914. Ik deed het niet met opzet! Ik verplaatste alleen maar de meubels.
  3915. Nu kun je naar binnen kijken.
  3916. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3917. #USA#
  3918. Oh, dear! What happened?
  3919. I think I pushed a bit too hard.
  3920. You've ruined our lovely house.
  3921. I didn't mean to do it. I was just moving the furniture.
  3922. Now you can see inside!
  3923. //---------------------------------------
  3924. #sentences_sound
  3925. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3926. #D#
  3927. home\l_d\dj1121.wav
  3928. home\l_d\dj1122.wav
  3929. home\l_d\dj1123.wav
  3930. home\l_d\dj1124.wav
  3931. home\l_d\dj1125.wav
  3932. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3933. #E#
  3934. home\l_e\ej1121.wav
  3935. home\l_e\ej1122.wav
  3936. home\l_e\ej1123.wav
  3937. home\l_e\ej1124.wav
  3938. home\l_e\ej1125.wav
  3939. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3940. #F#
  3941. home\l_f\fj1121.wav
  3942. home\l_f\fj1122.wav
  3943. home\l_f\fj1123.wav
  3944. home\l_f\fj1124.wav
  3945. home\l_f\fj1125.wav
  3946. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3947. #I#
  3948. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3949. #GB#
  3950. home\l_gb\gj1121.wav
  3951. home\l_gb\gj1122.wav
  3952. home\l_gb\gj1123.wav
  3953. home\l_gb\gj1124.wav
  3954. home\l_gb\gj1125.wav
  3955. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3956. #RUS#
  3957. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3958. #PL#
  3959. home\l_pl\pj1121.wav
  3960. home\l_pl\pj1122.wav
  3961. home\l_pl\pj1123.wav
  3962. home\l_pl\pj1124.wav
  3963. home\l_pl\pj1125.wav
  3964. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3965. #NL#
  3966. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3967. #USA#
  3968. home\l_us\uj1121.wav
  3969. home\l_us\uj1122.wav
  3970. home\l_us\uj1123.wav
  3971. home\l_us\uj1124.wav
  3972. home\l_us\uj1125.wav
  3973.  
  3974.  
  3975.