home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2011 November / CHIP_2011_11.iso / Programy / Narzedzia / AbiWord / abiword-setup-2.8.6.exe / strings / gl.strings < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2010-05-28  |  98KB  |  1,941 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!-- ==============================================================  -->
  3. <!-- This file contains AbiWord Strings.  AbiWord is an Open Source  -->
  4. <!-- word processor developed by AbiSource, Inc.  Information about  -->
  5. <!-- this application can be found at http://www.abisource.com       -->
  6. <!-- This file contains the string translations for one language.    -->
  7. <!-- This file is covered by the GNU Public License (GPL).           -->
  8. <!-- ==============================================================  -->
  9.  
  10. <AbiStrings ver="1.0" language="gl">
  11.  
  12. <Strings    class="XAP"
  13. DLG_ABOUT_Build="Compilar opci├│ns: %s"
  14. DLG_ABOUT_Description="%s ├⌐ un aplicativo de fonte aberta licenciado con GNU GPL. S├¡ntase libre de redistribu├¡r este aplicativo."
  15. DLG_ABOUT_Title="Verbo de %s"
  16. DLG_ABOUT_URL="M├íis detalles: http://www.abisource.com/"
  17. DLG_ABOUT_Version="Versi├│n: %s"
  18. DLG_Annotation_Author_LBL="Autor:"
  19. DLG_Annotation_Description_LBL="Descrici├│n:"
  20. DLG_Annotation_Title_LBL="Título:"
  21. DLG_Apply="Aplicar"
  22. DLG_Break_Insert="Inserir"
  23. DLG_CLIPART_Error="Non se puido cargar a imaxe predese├▒ada"
  24. DLG_CLIPART_Loading="Cargando a imaxe predese├▒ada"
  25. DLG_CLIPART_Title="Imaxe predese├▒ada"
  26. DLG_Cancel="Cancelar"
  27. DLG_Close="Pechar"
  28. DLG_Column_Preview="Previsualizaci├│n"
  29. DLG_Compare="Comparar"
  30. DLG_Delete="Borrar"
  31. DLG_DocComparison_Content="Contido:"
  32. DLG_DocComparison_Different="diferente"
  33. DLG_DocComparison_Diverging="diverxe despois da versi├│n %d de %s"
  34. DLG_DocComparison_DivergingPos="diverxe despois da posici├│n do documento %d"
  35. DLG_DocComparison_DocsCompared="Documentos comparados"
  36. DLG_DocComparison_Fmt="Formato:"
  37. DLG_DocComparison_Identical="idéntico"
  38. DLG_DocComparison_Relationship="Relaci├│n:"
  39. DLG_DocComparison_Results="Resultados"
  40. DLG_DocComparison_Siblings="irmáns"
  41. DLG_DocComparison_Styles="Estilos:"
  42. DLG_DocComparison_TestSkipped="(test obviado)"
  43. DLG_DocComparison_Unrelated="non relacionados"
  44. DLG_DocComparison_WindowLabel="Comparaci├│n do documento"
  45. DLG_Exit_CloseWithoutSaving="Pechar &sen gardar"
  46. DLG_FOSA_ALL="Todos (*.*)"
  47. DLG_FOSA_ALLDOCS="Todos os documentos"
  48. DLG_FOSA_ALLIMAGES="Todas as imaxes"
  49. DLG_FOSA_ExportTitle="Exportar ficheiro"
  50. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch="O ficheiro de extensi├│n dado non coincide co tipo de ficheiro escollido. Quere usar este nome igualmente?"
  51. DLG_FOSA_FileInsertMath="Inserir ficheiro MathML:"
  52. DLG_FOSA_FileInsertObject="Inserir ficheiro de obxecto icorporado:"
  53. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel="Abrir o ficheiro de &tipo:"
  54. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel="Imprimir ficheiro como &tipo:"
  55. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel="Gardar ficheiro como &tipo:"
  56. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect="Detectado automaticamente"
  57. DLG_FOSA_ImportTitle="Importar ficheiro"
  58. DLG_FOSA_InsertMath="Inserir ficheiro Math"
  59. DLG_FOSA_InsertObject="Inserir obxecto incorporado"
  60. DLG_FOSA_InsertTitle="Inserir ficheiro"
  61. DLG_FOSA_OpenTitle="Abrir ficheiro"
  62. DLG_FOSA_PrintToFileTitle="Imprimir nun ficheiro"
  63. DLG_FOSA_RecordToFileLabel="Ficheiro para rexistrar a edici├│n:"
  64. DLG_FOSA_RecordToFileTitle="Gravar edici├│n nun ficheiro"
  65. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel="Ficheiro para reproducir a edici├│n:"
  66. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle="Reproducir edici├│n desde un ficheiro"
  67. DLG_FOSA_SaveAsTitle="Gardar ficheiro como"
  68. DLG_FormatFrame_Color="Cor:"
  69. DLG_FormatFrame_Preview="Previsualizaci├│n"
  70. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection="Selecci├│n"
  71. DLG_FormatTable_Apply_To_Table="Táboa"
  72. DLG_FormatTable_Color="Cor:"
  73. DLG_FormatTable_Preview="Previsualizaci├│n"
  74. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc="Exportar con instruci├│ns PHP"
  75. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML="Permitir o marcado adicional no espazo de nomes AWML"
  76. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML="Declarar como XML (versi├│n 1.0)"
  77. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS="Inserir folla de estilo (CSS)"
  78. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages="Inserir imaxes en URL (Base64-encoded)"
  79. DLG_HTMLOPT_ExpIs4="Exportar como HTML 4.01"
  80. DLG_HTMLOPT_ExpLabel="Seleccionar opci├│ns de exportaci├│n HTML:"
  81. DLG_HTMLOPT_ExpRestore="Restaurar axustes"
  82. DLG_HTMLOPT_ExpSave="Gardar axustes"
  83. DLG_HTMLOPT_ExpTitle="Opci├│ns de exportaci├│n HTML"
  84. DLG_History_Created="Creado:"
  85. DLG_History_DocumentDetails="Detalles do documento"
  86. DLG_History_EditTime="Hora de edici├│n:"
  87. DLG_History_Id="Identificador:"
  88. DLG_History_LastSaved="Gardado por ├║ltima vez:"
  89. DLG_History_List_Title="Historial de versi├│n"
  90. DLG_History_Path="Nome do documento:"
  91. DLG_History_Version="Versi├│n:"
  92. DLG_History_Version_AutoRevisioned="Revisi├│n autom├ítica"
  93. DLG_History_Version_Started="Creado"
  94. DLG_History_Version_Version="Versi├│n"
  95. DLG_History_WindowLabel="Historial do documento"
  96. DLG_IP_Activate_Label="Previsualizar imaxe"
  97. DLG_IP_Button_Label="Inserir"
  98. DLG_IP_Height_Label="Altura: "
  99. DLG_IP_No_Picture_Label="Ningunha imaxe"
  100. DLG_IP_Title="Inserir imaxe"
  101. DLG_IP_Width_Label="Largo:  "
  102. DLG_Image_Aspect="Conservar proporci├│ns"
  103. DLG_Image_DescTabLabel="&Descrici├│n"
  104. DLG_Image_Height="Altura:"
  105. DLG_Image_ImageDesc="Estabelecer nome de imaxe"
  106. DLG_Image_ImageSize="Estabelecer tama├▒o de imaxe"
  107. DLG_Image_InLine="Imaxe colocada en li├▒a (sen axuste de texto)"
  108. DLG_Image_LblDescription="Descrici├│n:"
  109. DLG_Image_LblTitle="Título:"
  110. DLG_Image_PlaceColumn="Posici├│n relativa ├í s├║a columna"
  111. DLG_Image_PlacePage="Posici├│n relativa ├í s├║a p├íxina"
  112. DLG_Image_PlaceParagraph="Posici├│n relativa ao par├ígrafo m├íis achegado"
  113. DLG_Image_Placement="Definir colocaci├│n da imaxe"
  114. DLG_Image_PlacementTabLabel="&Colocaci├│n"
  115. DLG_Image_SquareWrap="Axuste de texto cadrado"
  116. DLG_Image_TextWrapping="Definir axuste de texto"
  117. DLG_Image_TightWrap="Axuste de texto estreito"
  118. DLG_Image_Title="Propiedades da imaxe"
  119. DLG_Image_Width="Largo:"
  120. DLG_Image_WrapTabLabel="&Axuste de li├▒a"
  121. DLG_Image_WrapType="Tipo de axuste de texto"
  122. DLG_Image_WrappedBoth="Texto axustado a ambos lados da imaxe"
  123. DLG_Image_WrappedLeft="Texto axustado ├í esquerda da imaxe"
  124. DLG_Image_WrappedNone="A imaxe flota enriba do texto"
  125. DLG_Image_WrappedRight="Texto axustado ├í dereita da imaxe"
  126. DLG_Insert="&Inserir"
  127. DLG_InsertButton="&Inserir"
  128. DLG_Insert_SymbolTitle="Inserir s├¡mbolo"
  129. DLG_InvalidPathname="Cami├▒o incorrecto."
  130. DLG_LISTDOCS_Heading1="Escoller documento da lista:"
  131. DLG_LISTDOCS_Title="Documentos abertos"
  132. DLG_Lists_Box_List="Lista de caixas"
  133. DLG_Lists_Bullet_List="Lista de puntos"
  134. DLG_Lists_Dashed_List="Lista con gui├│ns"
  135. DLG_Lists_Diamond_List="Lista de diamantes"
  136. DLG_Lists_Font="Tipo de letra:"
  137. DLG_Lists_Format="Formato:"
  138. DLG_Lists_Hand_List="Lista manual"
  139. DLG_Lists_Heart_List="Lista de coraz├│ns"
  140. DLG_Lists_Implies_List="Lista de implicaci├│n"
  141. DLG_Lists_Lower_Case_List="Lista en min├║sculas"
  142. DLG_Lists_Lower_Roman_List="Lista Romana en min├║scula"
  143. DLG_Lists_Numbered_List="Lista numerada"
  144. DLG_Lists_Preview="Previsualizaci├│n"
  145. DLG_Lists_Square_List="Lista de cadrados"
  146. DLG_Lists_Star_List="Lista de estrelas"
  147. DLG_Lists_Style="Estilo:"
  148. DLG_Lists_Tick_List="Lista de comprobaci├│n"
  149. DLG_Lists_Triangle_List="Lista de tri├íngulos"
  150. DLG_Lists_Upper_Case_List="Lista en mai├║sculas"
  151. DLG_Lists_Upper_Roman_List="Lista romana en mai├║sculas"
  152. DLG_MB_No="Non"
  153. DLG_MB_Yes="Si"
  154. DLG_MW_Activate="Ver:"
  155. DLG_MW_AvailableDocuments="Documentos dispo├▒ibeis"
  156. DLG_MW_MoreWindows="Ver documento"
  157. DLG_MW_ViewButton="&Ver"
  158. DLG_Merge="Combinar"
  159. DLG_MetaData_Author_LBL="Autor:"
  160. DLG_MetaData_Description_LBL="Descrici├│n:"
  161. DLG_MetaData_Title_LBL="Título:"
  162. DLG_NoSaveFile_DirNotExist="Non existe un dos directorios no cami├▒o dado."
  163. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable="O cartafol '%s' est├í protexido contra escritura."
  164. DLG_OK="Aceptar"
  165. DLG_Options_Btn_Apply="Aplicar"
  166. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis="Inserir automaticamente marcadores de direcci├│n"
  167. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard="Cambiar idioma ao cambiar o teclado"
  168. DLG_Options_Label_Show="Mostrar"
  169. DLG_OverwriteFile="O ficheiro '%s' xa existe. Quere substitu├¡lo?"
  170. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE="Complementos activos"
  171. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR="Autor:"
  172. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD="Non se puido activar/cargar o complemento"
  173. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD="Non se puido desactivar o complemento"
  174. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE="Desactivar complemento"
  175. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL="Desactivar todos os complementos"
  176. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC="Descrici├│n:"
  177. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS="Detalles do complemento:"
  178. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL="Instalar complemento novo"
  179. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST="Lista de complementos"
  180. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME="Nome:"
  181. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED="Ning├║n complemento seleccionado"
  182. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE="Non dispo├▒├¡bel"
  183. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE="Xestor de complementos do AbiWord"
  184. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION="Versi├│n:"
  185. DLG_PageNumbers_Preview="Previsualizaci├│n"
  186. DLG_Para_LabelPreview="Previsualizaci├│n"
  187. DLG_Password_Password="Contrasinal:"
  188. DLG_Password_Title="Introduza o contrasinal"
  189. DLG_Remove_Icon="Desexa eliminar esta icona da barra de ferramentas?"
  190. DLG_Restore="Restaurar"
  191. DLG_Select="Seleccionar"
  192. DLG_Show="Mostrar"
  193. DLG_Styles_Delete="Borrar"
  194. DLG_Styles_LBL_All="Todo"
  195. DLG_Styles_ModifyFont="Tipo de letra"
  196. DLG_Styles_ModifyPreview="Previsualizaci├│n"
  197. DLG_ToggleCase_TitleCase="Tipo t├¡tulo"
  198. DLG_UENC_EncLabel="Escolla a codificaci├│n:"
  199. DLG_UENC_EncTitle="Codificaci├│n"
  200. DLG_UFS_BGColorTab="Realzar cor"
  201. DLG_UFS_BottomlineCheck="Li├▒a inferior"
  202. DLG_UFS_ColorLabel="Cor:"
  203. DLG_UFS_ColorTab="Cor do Texto"
  204. DLG_UFS_EffectsFrameLabel="Efectos"
  205. DLG_UFS_Effects_LowerCase="Min├║sculas"
  206. DLG_UFS_Effects_None="(Ning├║n)"
  207. DLG_UFS_Effects_SmallCaps="Pequenas mai├║sculas"
  208. DLG_UFS_Effects_TitleCase="Tipo t├¡tulo"
  209. DLG_UFS_Effects_UpperCase="Mai├║scula"
  210. DLG_UFS_EncodingLabel="Codificaci├│n:"
  211. DLG_UFS_FontLabel="Tipo de letra:"
  212. DLG_UFS_FontTab="Tipo de letra"
  213. DLG_UFS_FontTitle="Tipo de letra"
  214. DLG_UFS_HiddenCheck="Oculto"
  215. DLG_UFS_OverlineCheck="Superli├▒ado"
  216. DLG_UFS_SampleFrameLabel="Mostra"
  217. DLG_UFS_ScriptLabel="Script:"
  218. DLG_UFS_SizeLabel="Tama├▒o:"
  219. DLG_UFS_StrikeoutCheck="Riscar"
  220. DLG_UFS_StyleBold="Grosa"
  221. DLG_UFS_StyleBoldItalic="Cursiva grosa"
  222. DLG_UFS_StyleItalic="Cursiva"
  223. DLG_UFS_StyleLabel="Estilo:"
  224. DLG_UFS_StyleRegular="Regular"
  225. DLG_UFS_SubScript="Subíndice"
  226. DLG_UFS_SuperScript="Superíndice"
  227. DLG_UFS_ToplineCheck="Li├▒a superior"
  228. DLG_UFS_TransparencyCheck="Estabelecer sen cor de realzado"
  229. DLG_UFS_UnderlineCheck="Subli├▒ar"
  230. DLG_ULANG_AvailableLanguages="Idiomas dispo├▒├¡beis"
  231. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox="Facer predefinido para o documento"
  232. DLG_ULANG_DefaultLangLabel="Idioma predefinido: "
  233. DLG_ULANG_LangLabel="Escoller idioma:"
  234. DLG_ULANG_LangTitle="Estabelecer idioma"
  235. DLG_ULANG_SetLangButton="&Estabelecer o idioma"
  236. DLG_UP_All="Todo"
  237. DLG_UP_BlackWhite="Negro e Branco"
  238. DLG_UP_Collate="Xuntar"
  239. DLG_UP_Color="Cor"
  240. DLG_UP_Copies="Copias: "
  241. DLG_UP_EmbedFonts="Inclu├¡r tipos de letra"
  242. DLG_UP_File="Ficheiro"
  243. DLG_UP_From="De: "
  244. DLG_UP_Grayscale="Escala de grises"
  245. DLG_UP_InvalidPrintString="A orde para imprimir non ├⌐ a correcta."
  246. DLG_UP_PageRanges="Intervalos de p├íxina:"
  247. DLG_UP_PrintButton="Imprimir"
  248. DLG_UP_PrintIn="Imprimir en: "
  249. DLG_UP_PrintPreviewTitle="AbiWord: Vista previa de impresi├│n"
  250. DLG_UP_PrintTitle="Imprimir"
  251. DLG_UP_PrintTo="Imprimir a: "
  252. DLG_UP_Printer="Impresora"
  253. DLG_UP_PrinterCommand="Orde para imprimir: "
  254. DLG_UP_Selection="Selecci├│n"
  255. DLG_UP_To=" a "
  256. DLG_Unit_cm="cm"
  257. DLG_Unit_inch="pulgadas"
  258. DLG_Unit_mm="mm"
  259. DLG_Unit_pica="picas"
  260. DLG_Unit_points="puntos"
  261. DLG_UnixMB_No="_Non"
  262. DLG_UnixMB_Yes="_Si"
  263. DLG_Update="Actualizar"
  264. DLG_Zoom_100="&100%"
  265. DLG_Zoom_200="&200%"
  266. DLG_Zoom_75="&75%"
  267. DLG_Zoom_PageWidth="La&rgura da p├íxina"
  268. DLG_Zoom_Percent="Porc&entaxe:"
  269. DLG_Zoom_PreviewFrame="Previsualizaci├│n"
  270. DLG_Zoom_RadioFrameCaption="Ampliar a"
  271. DLG_Zoom_WholePage="&Toda a p├íxina"
  272. DLG_Zoom_ZoomTitle="Ampliar"
  273. ENC_ARAB_ISO="├ürabe, ISO-8859-6"
  274. ENC_ARAB_MAC="├ürabe, Macintosh"
  275. ENC_ARAB_WIN="├ürabe, P├íxina de c├│digos 1256 de Windows"
  276. ENC_ARME_ARMSCII="Armenio, ARMSCII-8"
  277. ENC_BALT_ISO="B├íltico, ISO-8859-4"
  278. ENC_BALT_WIN="B├íltico, P├íxina de c├│digos 1257 de Windows"
  279. ENC_CENT_ISO="Europeo Central, ISO-8859-2"
  280. ENC_CENT_MAC="Europeo Central, Macintosh"
  281. ENC_CENT_WIN="Europeo Central, P├íxina de c├│digos 1250 de Windows"
  282. ENC_CHSI_EUC="Chin├⌐s Simplificado, EUC-CN (GB2312)"
  283. ENC_CHSI_GB="Chin├⌐s Simplificado, GB_2312-80"
  284. ENC_CHSI_HZ="Chin├⌐s Simplificado, HZ"
  285. ENC_CHSI_WIN="Chin├⌐s Simplificado, P├íxina de c├│digos 936 de Windows"
  286. ENC_CHTR_BIG5="Chin├⌐s Tradicional, BIG5"
  287. ENC_CHTR_BIG5HKSCS="Chin├⌐s Traditional, BIG5-HKSCS"
  288. ENC_CHTR_EUC="Chin├⌐s Tradicional, EUC-TW"
  289. ENC_CHTR_WIN="Chin├⌐s Tradicional, P├íxina de c├│digos 950 de Windows"
  290. ENC_CROA_MAC="Croata, Macintosh"
  291. ENC_CYRL_ISO="Cir├¡lico, ISO-8859-5"
  292. ENC_CYRL_KOI="Cir├¡lico, KOI8-R"
  293. ENC_CYRL_MAC="Cir├¡lico, Macintosh"
  294. ENC_CYRL_WIN="Cir├¡lico, p├íxina de c├│digos 1251 de Windows"
  295. ENC_GEOR_ACADEMY="Xeorxiano, Acad├⌐mico"
  296. ENC_GEOR_PS="Xeorxiano, PS"
  297. ENC_GREE_ISO="Grego, ISO-8859-7"
  298. ENC_GREE_MAC="Grego, Macintosh"
  299. ENC_GREE_WIN="Grego, p├íxina de c├│digos 1253 de Windows"
  300. ENC_HEBR_ISO="Hebreo, ISO-8859-8"
  301. ENC_HEBR_MAC="Hebreo, Macintosh"
  302. ENC_HEBR_WIN="Hebreo, p├íxina de c├│digos 1255 de Windows"
  303. ENC_ICEL_MAC="Island├⌐s, Macintosh"
  304. ENC_JAPN_EUC="Xapon├⌐s, EUC-JP"
  305. ENC_JAPN_ISO="Xapon├⌐s, ISO-2022-JP"
  306. ENC_JAPN_SJIS="Xapon├⌐s, Shift-JIS"
  307. ENC_JAPN_WIN="Xapon├⌐s, p├íxina de c├│digos 932 de Windows"
  308. ENC_KORE_EUC="Coreano, EUC-KR"
  309. ENC_KORE_JOHAB="Coreano, Johab"
  310. ENC_KORE_KSC="Coreano, KSC_5601"
  311. ENC_KORE_WIN="Coreano, p├íxina de c├│digos 949 do Windows"
  312. ENC_MLNG_DOS="Europeo occidental, p├íxina de c├│digos 850 de DOS/Windows"
  313. ENC_ROMA_MAC="Romeno, Macintosh"
  314. ENC_THAI_MAC="Tailand├⌐s, Macintosh"
  315. ENC_THAI_TIS="Tailand├⌐s, TIS-620"
  316. ENC_THAI_WIN="Tailand├⌐s, p├íxina de c├│digos 874 de Windows"
  317. ENC_TURK_ISO="Turco, ISO-8859-9"
  318. ENC_TURK_MAC="Turco, Macintosh"
  319. ENC_TURK_WIN="Turco, p├íxina de c├│digos 1254 de Windows"
  320. ENC_UKRA_KOI="Ucraniano, KOI8-U"
  321. ENC_UKRA_MAC="Ucraniano, Macintosh"
  322. ENC_UNIC_UCS2="Unicode UCS-2"
  323. ENC_UNIC_UCS4="Unicode UCS-4"
  324. ENC_UNIC_UCS_2BE="Unicode UCS-2 Big Endian"
  325. ENC_UNIC_UCS_2LE="Unicode UCS-2 Little Endian"
  326. ENC_UNIC_UCS_4BE="Unicode UCS-4 Big Endian"
  327. ENC_UNIC_UCS_4LE="Unicode UCS-4 Little Endian"
  328. ENC_UNIC_UTF_16="Unicode UTF-16"
  329. ENC_UNIC_UTF_16BE="Unicode UTF-16 Big Endian"
  330. ENC_UNIC_UTF_16LE="Unicode UTF-16 Little Endian"
  331. ENC_UNIC_UTF_32="Unicode UTF-32"
  332. ENC_UNIC_UTF_32BE="Unicode UTF-32 Big Endian"
  333. ENC_UNIC_UTF_32LE="Unicode UTF-32 Little Endian"
  334. ENC_UNIC_UTF_7="Unicode UTF-7"
  335. ENC_UNIC_UTF_8="Unicode UTF-8"
  336. ENC_US_DOS="Europeo occidental, p├íxina de c├│digos 437 de DOS/Windows"
  337. ENC_VIET_TCVN="Vietnamita, TCVN"
  338. ENC_VIET_VISCII="Vietnamita, VISCII"
  339. ENC_VIET_WIN="Vietnamita, p├íxina de c├│digos 1258 de Windows"
  340. ENC_WEST_ASCII="US-ASCII"
  341. ENC_WEST_HP="Europeo occidental, HP"
  342. ENC_WEST_ISO="Europeo occidental, ISO-8859-1"
  343. ENC_WEST_MAC="Europeo occidental, Macintosh"
  344. ENC_WEST_NXT="Europeo occidental, NeXT"
  345. ENC_WEST_WIN="Europeo occidental, p├íxina de c├│digos 1252 de Windows"
  346. FIELD_Application_Version="Versi├│n"
  347. InsertModeFieldINS="Inserir"
  348. LANG_0="(sen probas)"
  349. LANG_AF_ZA="Afrikaans"
  350. LANG_AK_GH="Akan"
  351. LANG_AM_ET="Amh├írico (Etiop├¡a)"
  352. LANG_AR="Árabe"
  353. LANG_AR_EG="├ürabe (Exipto)"
  354. LANG_AR_SA="├ürabe (Arabia Saudita)"
  355. LANG_AST_ES="Asturiano (Espa├▒a)"
  356. LANG_AS_IN="Asamés"
  357. LANG_AYC_BO="Aimara (Oruro)"
  358. LANG_AYM_BO="Aimara (La Paz)"
  359. LANG_AYR="Aimara central"
  360. LANG_BE_BY="Bielorruso"
  361. LANG_BE_LATIN="Bielorruso"
  362. LANG_BG_BG="B├║lgaro"
  363. LANG_BN_IN="Bengalí"
  364. LANG_BR_FR="Bret├│n"
  365. LANG_CA_ES="Catalán"
  366. LANG_COP_EG="Copto"
  367. LANG_CO_FR="Corso"
  368. LANG_CS_CZ="Checo"
  369. LANG_CY_GB="Galés"
  370. LANG_DA_DK="Danés"
  371. LANG_DE_AT="Alem├ín (Austria)"
  372. LANG_DE_CH="Alem├ín (Su├¡za)"
  373. LANG_DE_DE="Alem├ín (Alema├▒a)"
  374. LANG_EL_GR="Grego"
  375. LANG_EN_AU="Ingl├⌐s (Australia)"
  376. LANG_EN_CA="Ingl├⌐s (Canad├í)"
  377. LANG_EN_GB="Ingl├⌐s (GB)"
  378. LANG_EN_IE="Ingl├⌐s (Irlanda)"
  379. LANG_EN_NZ="Ingl├⌐s (Nova zelanda)"
  380. LANG_EN_US="Ingl├⌐s (US)"
  381. LANG_EN_ZA="Ingl├⌐s (├üfrica do Sur)"
  382. LANG_EO="Esperanto"
  383. LANG_ES_ES="Castel├ín (Espa├▒a)"
  384. LANG_ES_MX="Espa├▒ol (M├⌐xico)"
  385. LANG_ET="Estonio"
  386. LANG_EU_ES="Éuscaro"
  387. LANG_FA_IR="Persa"
  388. LANG_FI_FI="Finlandés"
  389. LANG_FR_BE="Franc├⌐s (B├⌐lxica)"
  390. LANG_FR_CA="Franc├⌐s (Canad├í)"
  391. LANG_FR_CH="Franc├⌐s (Su├¡za)"
  392. LANG_FR_FR="Franc├⌐s (Francia)"
  393. LANG_FY_NL="Frisio"
  394. LANG_GA_IE="Irlandés"
  395. LANG_GL="Galego"
  396. LANG_HAW_US="Hawaiano"
  397. LANG_HA_NE="Hausa (N├¡xer)"
  398. LANG_HA_NG="Hausa (Nixeria)"
  399. LANG_HE_IL="Hebreo"
  400. LANG_HI_IN="Hind├║"
  401. LANG_HR_HR="Croata"
  402. LANG_HU_HU="H├║ngaro"
  403. LANG_HY_AM="Armenio"
  404. LANG_IA="Interlingua"
  405. LANG_ID_ID="Indonesio"
  406. LANG_IS_IS="Islandés"
  407. LANG_IT_IT="Italiano (Italia)"
  408. LANG_IU_CA="Inuktitut"
  409. LANG_JA_JP="Xaponés"
  410. LANG_KA_GE="Xeorxiano"
  411. LANG_KN_IN="Canadá"
  412. LANG_KO="Coreano"
  413. LANG_KO_KR="Coreano"
  414. LANG_KU="Turco"
  415. LANG_KW_GB="C├│rnico"
  416. LANG_LA_IT="Lat├¡n (Renacentista)"
  417. LANG_LO_LA="Laosiano"
  418. LANG_LT_LT="Lituano"
  419. LANG_LV_LV="Let├│n"
  420. LANG_MH_MH="Marshal├⌐s (Illas Marshall)"
  421. LANG_MH_NR="Marshal├⌐s (Nauru)"
  422. LANG_MI_NZ="Maorí"
  423. LANG_MK="Macedonio"
  424. LANG_MNK_SN="Mandinga (Senegal)"
  425. LANG_MN_MN="Mogol"
  426. LANG_MR_IN="Marathi"
  427. LANG_MS_MY="Malaio"
  428. LANG_NB_NO="Noruegu├⌐s Bokmal"
  429. LANG_NE_NP="Nepal├¡ (Nepal)"
  430. LANG_NL_BE="Holand├⌐s (B├⌐lxica)"
  431. LANG_NL_NL="Holand├⌐s (Pa├¡ses Baixos)"
  432. LANG_NN_NO="Noruegu├⌐s Nynorsk"
  433. LANG_OC_FR="Occitano"
  434. LANG_PA_IN="Punxab├¡ (Gurmukhi)"
  435. LANG_PA_PK="Punxab├¡ (Shahmukhi)"
  436. LANG_PL_PL="Polaco"
  437. LANG_PS="Pashto"
  438. LANG_PT_BR="Portugu├⌐s (Brasil)"
  439. LANG_PT_PT="Portugu├⌐s (Portugal)"
  440. LANG_QUH_BO="Quechua (3 vogais)"
  441. LANG_QUL_BO="Quechua (5 vogais)"
  442. LANG_QU_BO="Quechua"
  443. LANG_RO_RO="Romeno"
  444. LANG_RU_RU="Ruso (Rusia)"
  445. LANG_SC_IT="Sardo"
  446. LANG_SK_SK="Eslovaco"
  447. LANG_SL_SI="Esloveno"
  448. LANG_SQ_AL="Albanés"
  449. LANG_SR="Serbio"
  450. LANG_SV_SE="Sueco"
  451. LANG_SW="Swahili"
  452. LANG_SYR="Sírio"
  453. LANG_TA_IN="Tamil"
  454. LANG_TE_IN="Telugu"
  455. LANG_TH_TH="Tailandés"
  456. LANG_TL_PH="Tagalo"
  457. LANG_TR_TR="Turco"
  458. LANG_UK_UA="Ucraniano"
  459. LANG_UR="Urdu"
  460. LANG_UR_PK="Urdu (Pakist├ín)"
  461. LANG_UZ_UZ="Uzbeco"
  462. LANG_VI_VN="Vietnamita"
  463. LANG_WO_SN="Wolof (Senegal)"
  464. LANG_YI="I├¡dich (xudeu)"
  465. LANG_ZH_CN="Chin├⌐s (PRC)"
  466. LANG_ZH_HK="Chin├⌐s (Hong Kong)"
  467. LANG_ZH_SG="Chin├⌐s (Singapur)"
  468. LANG_ZH_TW="Chin├⌐s (Taiw├ín)"
  469. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE="Li├▒a inferior"
  470. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE="Li├▒a superior"
  471. MENU_LABEL_INSERT="&Inserir"
  472. MENU_LABEL_TABLE_INSERT="&Inserir"
  473. MENU_LABEL_VIEW="&Ver"
  474. MENU_STATUSLINE_TABLE="Táboa"
  475. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE="Borrar"
  476. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT="Inserir"
  477. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT="Seleccionar"
  478. MSG_AutoRevision="Revisi├│n autom├ítica"
  479. MSG_BuildingDoc="Compilando o documento:"
  480. MSG_HistoryConfirmSave="Debe gardar os cambios no documento %s antes de continuar. Quere gardalo agora?"
  481. MSG_HistoryNoRestore="AbiWord non pode restabelecer a versi├│n %d do documento porque falta a informaci├│n de versi├│n."
  482. MSG_HistoryPartRestore1="AbiWord non pode restaurar completamente a versi├│n %d do documento porque a informaci├│n de versi├│n est├í incompleta."
  483. MSG_HistoryPartRestore2="A versi├│n m├íis recente que se pode restaurar completamente ├⌐ %d. Quere restaurar esta versi├│n no seu lugar? Para restaurar parcialmente a versi├│n %d prema Non."
  484. MSG_HistoryPartRestore3="Para continuar de todas maneiras, prema Aceptar."
  485. MSG_HistoryPartRestore4="Para sa├¡r do intento de restauraci├│n, prema Cancelar."
  486. MSG_ImportingDoc="Importando documento..."
  487. MSG_NoUndo="Esta operaci├│n non se pode desfacer. Seguro que quere proceder?"
  488. ReadOnly="S├│ lectura"
  489. SPELL_CANTLOAD_DICT="Non se puido cargar o dicionario do idioma %s"
  490. SPELL_CANTLOAD_DLL="AbiWord non pode atopar o ficheiro de ortograf├¡a %s.dll Descargue e instale Aspell de http://aspell.net/win32/"
  491. STYLE_BLOCKTEXT="Bloque de texto"
  492. STYLE_BOXLIST="Lista de caixas"
  493. STYLE_BULLETLIST="Lista de puntos"
  494. STYLE_CHAPHEADING="Cabeceira de cap├¡tulo"
  495. STYLE_DASHEDLIST="Lista con gui├│ns"
  496. STYLE_DIAMONLIST="Lista de diamantes"
  497. STYLE_ENDNOTE="Fin de nota"
  498. STYLE_ENDREFERENCE="Referencia para nota final"
  499. STYLE_ENDTEXT="Texto de nota final"
  500. STYLE_FOOTNOTE="Nota ao p├⌐"
  501. STYLE_FOOTREFERENCE="Referencia para nota ao p├⌐"
  502. STYLE_FOOTTEXT="Texto de nota ao p├⌐"
  503. STYLE_HANDLIST="Lista manual"
  504. STYLE_HEADING1="Cabeceira 1"
  505. STYLE_HEADING2="Cabeceira 2"
  506. STYLE_HEADING3="Cabeceira 3"
  507. STYLE_HEADING4="Cabeceira 4"
  508. STYLE_HEARTLIST="Lista de coraz├│ns"
  509. STYLE_IMPLIES_LIST="Lista de implicaci├│n"
  510. STYLE_LOWERCASELIST="Lista en min├║sculas"
  511. STYLE_LOWERROMANLIST="Lista Romana en min├║scula"
  512. STYLE_NORMAL="Normal"
  513. STYLE_NUMBER_LIST="Lista numerada"
  514. STYLE_NUMHEAD1="Cabeceira numerada 1"
  515. STYLE_NUMHEAD2="Cabeceira numerada 2"
  516. STYLE_NUMHEAD3="Cabeceira numerada 3"
  517. STYLE_PLAIN_TEXT="Texto simple"
  518. STYLE_SECTHEADING="Cabeceira de secci├│n"
  519. STYLE_SQUARELIST="Lista de cadrados"
  520. STYLE_STARLIST="Lista de estrelas"
  521. STYLE_TICKLIST="Lista de comprobaci├│n"
  522. STYLE_TOCHEADING1="├ìndice 1"
  523. STYLE_TOCHEADING2="├ìndice 2"
  524. STYLE_TOCHEADING3="├ìndice 3"
  525. STYLE_TOCHEADING4="├ìndice 4"
  526. STYLE_TOCHEADING="Cabeceira do ├¡ndice"
  527. STYLE_TRIANGLELIST="Lista de tri├íngulos"
  528. STYLE_UPPERCASTELIST="Lista en mai├║sculas"
  529. STYLE_UPPERROMANLIST="Lista romana en mai├║sculas"
  530. TB_ClearBackground="Limpar fondo"
  531. TB_Font_Symbol="Símbolos"
  532. TB_InsertNewTable="Inserir t├íboa nova"
  533. TB_Table="Táboa"
  534. TB_Zoom_PageWidth="Largura da p├íxina"
  535. TB_Zoom_Percent="Outro..."
  536. TB_Zoom_WholePage="P├íxina completa"
  537. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT="Imprimir"
  538. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD="Grosa"
  539. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE="Li├▒a inferior"
  540. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT="Tipo de letra"
  541. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC="Cursiva"
  542. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE="Superli├▒ado"
  543. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE="Riscar"
  544. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT="Subíndice"
  545. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT="Superíndice"
  546. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE="Li├▒a superior"
  547. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE="Subli├▒ar"
  548. TOOLBAR_LABEL_ZOOM="Ampliar"
  549. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD="Grosa"
  550. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE="Li├▒a inferior"
  551. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT="Tipo de letra"
  552. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC="Cursiva"
  553. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE="Superli├▒ado"
  554. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE="Riscar"
  555. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT="Subíndice"
  556. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT="Superíndice"
  557. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE="Li├▒a superior"
  558. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE="Subli├▒ar"
  559. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM="Ampliar"
  560. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD="Grosa"
  561. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE="Li├▒a inferior"
  562. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT="Tipo de letra"
  563. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC="Cursiva"
  564. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE="Superli├▒ado"
  565. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE="Riscar"
  566. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT="Subíndice"
  567. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT="Superíndice"
  568. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE="Li├▒a superior"
  569. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE="Subli├▒ar"
  570. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM="Ampliar"
  571. UntitledDocument="Sen t├¡tulo%d"
  572. XIM_Methods="M├⌐todos de entrada"
  573. />
  574.  
  575. <Strings    class="AP"
  576. BottomMarginStatus="Marxe inferior [%s]"
  577. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED="A opci├│n '--print' eliminouse en AbiWord 2.8. Pode conseguir o comportamento desexado usando as ferramentas na li├▒a de ordes de AbiWord e logo canalizando a sa├¡da a unha cola de impresi├│n. Ex: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 meuficheiro.txt | lpr'"
  578. ColumnGapStatus="Oco de columna [%s]"
  579. ColumnStatus="Columna [%d]"
  580. DLG_Annotation_OK_tooltip="Actualizar a anotaci├│n"
  581. DLG_Annotation_Replace_LBL="Substituír"
  582. DLG_Annotation_Replace_tooltip="Substitu├¡r o texto anotado co contido da anotaci├│n"
  583. DLG_Annotation_Title="Editar anotaci├│n"
  584. DLG_ApplyButton="&Aplicar"
  585. DLG_Background_ClearClr="Quitar a cor de fondo"
  586. DLG_Background_ClearHighlight="Quitar a cor de realzado"
  587. DLG_Background_Title="Cambia a cor do fondo"
  588. DLG_Background_TitleFore="Cambiar a cor de texto"
  589. DLG_Background_TitleHighlight="Cambia a cor do realzado"
  590. DLG_Break_BreakTitle="Inserir salto"
  591. DLG_Break_BreakTitle_Capital="Inserir salto"
  592. DLG_Break_ColumnBreak="Salto de &columna"
  593. DLG_Break_Continuous="Con&tinuo"
  594. DLG_Break_EvenPage="&P├íxina par"
  595. DLG_Break_NextPage="P├íxina &seguinte"
  596. DLG_Break_OddPage="P├íxina &impar"
  597. DLG_Break_PageBreak="&Salto de p├íxina"
  598. DLG_Break_SectionBreaks="Saltos de secci├│n"
  599. DLG_Break_SectionBreaks_Capital="Saltos de secci├│n"
  600. DLG_CloseButton="&Pechar"
  601. DLG_Column_ColumnTitle="Columnas"
  602. DLG_Column_Line_Between="Entre li├▒as"
  603. DLG_Column_Number="N├║mero de columnas"
  604. DLG_Column_Number_Cols="N├║mero de columnas"
  605. DLG_Column_One="Unha"
  606. DLG_Column_RtlOrder="Usar orde D->E"
  607. DLG_Column_Size="Tama├▒o m├íx. de columna"
  608. DLG_Column_Space_After="Espazo despois da columna"
  609. DLG_Column_Three="Tres"
  610. DLG_Column_Two="Dos"
  611. DLG_DateTime_AvailableFormats="Formatos &dispo├▒├¡beis:"
  612. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital="Formatos dispo├▒├¡beis"
  613. DLG_DateTime_DateTimeTitle="Inserir data e hora"
  614. DLG_FR_FindLabel="Atopa&r:"
  615. DLG_FR_FindNextButton="&Buscar seguinte"
  616. DLG_FR_FindTitle="Atopar"
  617. DLG_FR_FinishedFind="Abiword rematou de buscar no documento."
  618. DLG_FR_FinishedReplace="Abiword rematou a s├║a busca no documento e efectuou %d substituci├│ns."
  619. DLG_FR_MatchCase="&Coincidir mai├║sculas e min├║sculas"
  620. DLG_FR_ReplaceAllButton="Substitu├¡r &todo"
  621. DLG_FR_ReplaceButton="&Substituír"
  622. DLG_FR_ReplaceTitle="Substituír"
  623. DLG_FR_ReplaceWithLabel="Substit&u├¡r por:"
  624. DLG_FR_ReverseFind="Busca in&versa"
  625. DLG_FR_WholeWord="Palabra &completa"
  626. DLG_Field_FieldTitle="Inserir campo"
  627. DLG_Field_FieldTitle_Capital="Inserir campo"
  628. DLG_Field_Fields="Ca&mpos:"
  629. DLG_Field_Fields_No_Colon="Ca&mpos"
  630. DLG_Field_Parameters="Par├ímetros adicionais:"
  631. DLG_Field_Parameters_Capital="Par├ímetros adicionais"
  632. DLG_Field_Types="&Tipos:"
  633. DLG_Field_Types_No_Colon="&Tipos"
  634. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal="Valor inicial da nota final"
  635. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc="Colocar ao final do documento"
  636. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec="Colocar ao final da secci├│n"
  637. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement="Colocaci├│n"
  638. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec="Reiniciar en cada secci├│n"
  639. DLG_FormatFootnotes_EndStyle="Estilo de nota final"
  640. DLG_FormatFootnotes_Endnotes="Formato das notas finais"
  641. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal="Valor inicial da nota ao p├⌐ de p├íxina"
  642. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone="Non reiniciar"
  643. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage="Reiniciar en cada p├íxina"
  644. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec="Reiniciar en cada secci├│n"
  645. DLG_FormatFootnotes_FootStyle="Estilo do p├⌐ de p├íxina"
  646. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart="N├║meros"
  647. DLG_FormatFootnotes_Footnotes="Formato das notas de p├⌐ de p├íxina"
  648. DLG_FormatFootnotes_Title="Formato das notas a p├⌐ de p├íxina e finais"
  649. DLG_FormatFrameTitle="Formato da caixa de texto"
  650. DLG_FormatFrame_Background="Fondo"
  651. DLG_FormatFrame_Background_Color="Cor de fondo:"
  652. DLG_FormatFrame_Border_Color="Cor do bordo:"
  653. DLG_FormatFrame_Borders="Bordos"
  654. DLG_FormatFrame_NoImageBackground="Non estabelecer ningunha imaxe"
  655. DLG_FormatFrame_PositionTo="Posici├│n da caixa de texto"
  656. DLG_FormatFrame_SelectImage="Seleccionar a imaxe do ficheiro"
  657. DLG_FormatFrame_SetImage="Estabelecer imaxe"
  658. DLG_FormatFrame_SetImageBackground="Imaxe para fondo"
  659. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping="Estabelecer axuste de texto"
  660. DLG_FormatFrame_SetToColumn="Posici├│n respecto da columna"
  661. DLG_FormatFrame_SetToPage="Posici├│n respecto da p├íxina"
  662. DLG_FormatFrame_SetToParagraph="Posici├│n respecto do par├ígrafo"
  663. DLG_FormatFrame_TextWrapping="Axuste de texto"
  664. DLG_FormatTOC_ChangeStyle="Cambiar o estilo"
  665. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage="Tabulaci├│ns e numeraci├│n de p├íxinas"
  666. DLG_FormatTOC_DetailsTop="Definici├│ns de etiquetas"
  667. DLG_FormatTOC_DispStyle="Estilo de visualizaci├│n:"
  668. DLG_FormatTOC_FillStyle="Estilo de recheo:"
  669. DLG_FormatTOC_General="Xeral"
  670. DLG_FormatTOC_HasHeading="&Ten encabezamento"
  671. DLG_FormatTOC_HasLabel="&Ten etiqueta"
  672. DLG_FormatTOC_HeadingStyle="Estilo do encabezamento:"
  673. DLG_FormatTOC_HeadingText="Texto de enca&bezamento:"
  674. DLG_FormatTOC_Indent="&Sangrado:"
  675. DLG_FormatTOC_InheritLabel="&Inserir etiqueta"
  676. DLG_FormatTOC_LayoutDetails="Detalles de disposici├│n"
  677. DLG_FormatTOC_Level1="Nivel 1"
  678. DLG_FormatTOC_Level2="Nivel 2"
  679. DLG_FormatTOC_Level3="Nivel 3"
  680. DLG_FormatTOC_Level4="Nivel 4"
  681. DLG_FormatTOC_LevelDefs="Definir propiedades principais"
  682. DLG_FormatTOC_None="Ning├║n"
  683. DLG_FormatTOC_NumberingType="Tipo de &numeraci├│n:"
  684. DLG_FormatTOC_PageNumbering="Numeraci├│n de &p├íxina:"
  685. DLG_FormatTOC_StartAt="&Comezar en:"
  686. DLG_FormatTOC_TabLeader="&Tabulaci├│n gu├¡a:"
  687. DLG_FormatTOC_TextAfter="Texto &despois:"
  688. DLG_FormatTOC_TextBefore="Texto an&tes:"
  689. DLG_FormatTOC_Title="Formato da t├íboa de contido"
  690. DLG_FormatTableTitle="Formato da t├íboa"
  691. DLG_FormatTable_Apply_To="Aplicar a:"
  692. DLG_FormatTable_Apply_To_Column="Columna"
  693. DLG_FormatTable_Apply_To_Row="Fila"
  694. DLG_FormatTable_Background="Fondo"
  695. DLG_FormatTable_Background_Color="Cor de fondo:"
  696. DLG_FormatTable_Border_Color="Cor do bordo:"
  697. DLG_FormatTable_Borders="Bordos"
  698. DLG_FormatTable_NoImageBackground="Non estabelecer ningunha imaxe"
  699. DLG_FormatTable_SelectImage="Seleccionar a imaxe do ficheiro"
  700. DLG_FormatTable_SetImage="Estabelecer imaxe"
  701. DLG_FormatTable_SetImageBackground="Imaxe para fondo"
  702. DLG_FormatTable_Thickness="Grosor:"
  703. DLG_Goto_Btn_Goto="Ir a"
  704. DLG_Goto_Btn_Next="Seguinte >>"
  705. DLG_Goto_Btn_Prev="<< Ant"
  706. DLG_Goto_Label_Help="Escolla o seu destino no lado esquerdo. Se quere usar o bot├│n "Ir a", tan s├│ cubra a Entrada de N├║mero co n├║mero desexado. Pode usar + e - para facer movementos relativos.\tEx., se escribe "+2" e selecciona "Li├▒a", "Ir a" desprazarase 2 li├▒as por debaixo da s├║a posici├│n actual."
  707. DLG_Goto_Label_Name="&Nome:"
  708. DLG_Goto_Label_Number="&N├║mero:"
  709. DLG_Goto_Label_What="Ir a &que:"
  710. DLG_Goto_Target_Bookmark="Marcador"
  711. DLG_Goto_Target_Line="Li├▒a"
  712. DLG_Goto_Target_Page="Páxina"
  713. DLG_Goto_Target_Picture="Imaxe"
  714. DLG_Goto_Title="Ir a..."
  715. DLG_HdrFtr_FooterEven="P├⌐ de p├íxina diferente para as impares"
  716. DLG_HdrFtr_FooterFirst="P├⌐ de p├íxina diferente para a primeira p├íxina"
  717. DLG_HdrFtr_FooterFrame="Propiedades do p├⌐ de p├íxina"
  718. DLG_HdrFtr_FooterLast="P├⌐ de p├íxina diferente para a derradeira p├íxina"
  719. DLG_HdrFtr_HeaderEven="Cabeceira diferente para as impares"
  720. DLG_HdrFtr_HeaderFirst="Cabeceira diferente para a primeira p├íxina"
  721. DLG_HdrFtr_HeaderFrame="Propiedades da cabeceira"
  722. DLG_HdrFtr_HeaderLast="Cabeceira diferente para a ├║ltima p├íxina"
  723. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties="Propiedades do n├║mero de p├íxina"
  724. DLG_HdrFtr_RestartCheck="Reiniciar n├║meros de p├íxina en secci├│ns novas"
  725. DLG_HdrFtr_RestartNumbers="Reiniciar numeraci├│n en:"
  726. DLG_HdrFtr_Title="Formato da cabeceira/p├⌐ de p├íxina"
  727. DLG_HelpButton="A&xuda"
  728. DLG_InsertBookmark_Msg="Escriba un nome para o marcador, ou seleccione un da lista."
  729. DLG_InsertBookmark_Title="Inserir marcador"
  730. DLG_InsertHyperlink_Msg="Seleccionar un marcador da lista."
  731. DLG_InsertHyperlink_Title="Inserir ligaz├│n"
  732. DLG_InsertTable_AutoColSize="Tama├▒o de columna autom├ítico"
  733. DLG_InsertTable_AutoFit="Comportamento do axuste autom├ítico"
  734. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital="Comportamento do axuste autom├ítico"
  735. DLG_InsertTable_FixedColSize="Tama├▒o fixo de columna:"
  736. DLG_InsertTable_NumCols="N├║mero de columnas:"
  737. DLG_InsertTable_NumRows="N├║mero de filas:"
  738. DLG_InsertTable_TableSize="Tama├▒o da t├íboa"
  739. DLG_InsertTable_TableSize_Capital="Tama├▒o da t├íboa"
  740. DLG_InsertTable_TableTitle="Inserir t├íboa"
  741. DLG_Latex_Example="Exemplo:"
  742. DLG_Latex_LatexEquation="Ecuaci├│n LaTeX"
  743. DLG_Latex_LatexTitle="Ecuaci├│n LaTeX"
  744. DLG_ListRevisions_Column1Label="ID de revisi├│n"
  745. DLG_ListRevisions_Column2Label="Data"
  746. DLG_ListRevisions_Column3Label="Comentario"
  747. DLG_ListRevisions_Label1="Revisi├│ns existentes:"
  748. DLG_ListRevisions_LevelZero="(Todas as revisi├│ns vis├¡beis)"
  749. DLG_ListRevisions_Title="Seleccionar revisi├│n"
  750. DLG_Lists_Align="Ali├▒amento do texto:"
  751. DLG_Lists_Apply_Current="Aplicar ├í lista actual"
  752. DLG_Lists_Arabic_List="Lista ├írabe"
  753. DLG_Lists_ButtonFont="Tipo de letra..."
  754. DLG_Lists_Cur_Change_Start="Cambiar a lista  actual"
  755. DLG_Lists_Current_Font="Tipo de letra actual"
  756. DLG_Lists_Current_List_Label="Lista de etiquetas actuais"
  757. DLG_Lists_Current_List_Type="Lista de tipos de letra actuais"
  758. DLG_Lists_Customize="Lista personalizada"
  759. DLG_Lists_DelimiterString="Delimitador de nivel:"
  760. DLG_Lists_FoldingLevel0="Sen pregado"
  761. DLG_Lists_FoldingLevel1="Pregar por debaixo do nivel 1"
  762. DLG_Lists_FoldingLevel2="Pregar por debaixo do nivel 2"
  763. DLG_Lists_FoldingLevel3="Pregar por debaixo do nivel 3"
  764. DLG_Lists_FoldingLevel4="Pregar por debaixo do nivel 4"
  765. DLG_Lists_FoldingLevelexp="Ocultar o texto baixo os niveis de listas"
  766. DLG_Lists_Hebrew_List="Lista hebrea"
  767. DLG_Lists_Indent="Ali├▒amento de etiqueta:"
  768. DLG_Lists_Level="Nivel:"
  769. DLG_Lists_New_List_Label="Etiqueta de lista nova"
  770. DLG_Lists_New_List_Type="Tipo de lista novo"
  771. DLG_Lists_PageFolding="Pregado do texto"
  772. DLG_Lists_PageProperties="Propiedades de listas"
  773. DLG_Lists_Resume="Adxuntar ├í lista anterior"
  774. DLG_Lists_Resume_Previous_List="Continuar lista anterior"
  775. DLG_Lists_SetDefault="Estabelecer valores predefinidos"
  776. DLG_Lists_Start="Comezar en:"
  777. DLG_Lists_Start_New="Comezar unha lista nova"
  778. DLG_Lists_Start_New_List="Comezar unha lista nova"
  779. DLG_Lists_Start_Sub="Comezar sublista"
  780. DLG_Lists_Starting_Value="Valor de inicio novo"
  781. DLG_Lists_Stop_Current_List="Deter a lista actual"
  782. DLG_Lists_Title="Listas para"
  783. DLG_Lists_Type="Tipo:"
  784. DLG_Lists_Type_bullet="Punto"
  785. DLG_Lists_Type_none="Ning├║n"
  786. DLG_Lists_Type_numbered="Numerado"
  787. DLG_MailMerge_AvailableFields="Campos dispo├▒├¡beis"
  788. DLG_MailMerge_Insert="Nome do campo:"
  789. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon="Nome do campo"
  790. DLG_MailMerge_MailMergeTitle="Inserir campo de combinaci├│n de correo"
  791. DLG_MailMerge_OpenFile="&Abrir un ficheiro"
  792. DLG_MarkRevisions_Check1Label="Continuar a revisi├│n anterior (n├║mero %d)"
  793. DLG_MarkRevisions_Check2Label="Comezar unha revisi├│n nova"
  794. DLG_MarkRevisions_Comment2Label="Comentario a ser asociado coa revisi├│n:"
  795. DLG_MarkRevisions_Title="Marcar revisi├│ns"
  796. DLG_MergeCellsTitle="Combinar celas"
  797. DLG_MergeCells_Above="Combinar enriba"
  798. DLG_MergeCells_Below="Combinar embaixo"
  799. DLG_MergeCells_Frame="Combinar celas"
  800. DLG_MergeCells_Left="Combinar ├í esquerda"
  801. DLG_MergeCells_Right="Combinar ├í dereita"
  802. DLG_MetaData_Category_LBL="Categoría:"
  803. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL="Colaborador(a/es):"
  804. DLG_MetaData_Coverage_LBL="Cobertura:"
  805. DLG_MetaData_Keywords_LBL="Palabras chave:"
  806. DLG_MetaData_Languages_LBL="Idioma(s):"
  807. DLG_MetaData_Publisher_LBL="Editor:"
  808. DLG_MetaData_Relation_LBL="Relaci├│n:"
  809. DLG_MetaData_Rights_LBL="Dereitos:"
  810. DLG_MetaData_Source_LBL="Fonte:"
  811. DLG_MetaData_Subject_LBL="Asunto:"
  812. DLG_MetaData_TAB_General="Xeral"
  813. DLG_MetaData_TAB_Permission="Permisos"
  814. DLG_MetaData_TAB_Summary="Resumo"
  815. DLG_MetaData_Title="Propiedades do documento"
  816. DLG_NEW_Choose="Escoller"
  817. DLG_NEW_Create="Crea un documento novo a partir dun modelo"
  818. DLG_NEW_NoFile="Non hai ficheiro"
  819. DLG_NEW_Open="Abrir un documento existente"
  820. DLG_NEW_StartEmpty="Crea un documento baleiro"
  821. DLG_NEW_Tab1="Procesando palabras"
  822. DLG_NEW_Tab1_FAX1="Crear un fax"
  823. DLG_NEW_Tab1_WP1="Crea un documento novo en branco"
  824. DLG_NEW_Title="Novo documento"
  825. DLG_Options_Btn_CustomDict="&Dicionario..."
  826. DLG_Options_Btn_Default="&Predefinidos"
  827. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit="&Editar"
  828. DLG_Options_Btn_IgnoreReset="&Reiniciar"
  829. DLG_Options_Btn_Save="&Gardar"
  830. DLG_Options_Label_AppStartup="Inicio do aplicativo"
  831. DLG_Options_Label_AutoSave="Gardado autom├ítico"
  832. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent="&Gardado autom├ítico do ficheiro actual cada"
  833. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval="&Intervalo:"
  834. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline="&Gardado autom├ítico"
  835. DLG_Options_Label_BiDiOptions="Opci├│ns bidireccionais"
  836. DLG_Options_Label_Both="Texto e iconas"
  837. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins="Cargar todos os complementos automaticamente"
  838. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling="Activar o desprazamento suave"
  839. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent="Permitir cores de pantalla distintos do branco"
  840. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent="Escolla a cor de pantalla"
  841. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel="Escolla unha cor de pantalla para AbiWord"
  842. DLG_Options_Label_CustomDict="personalizado.dic"
  843. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes="Usar un estilo de comi├▒as intelixentes personalizado"
  844. DLG_Options_Label_DefaultPageSize="Tama├▒o de p├íxina predefinida"
  845. DLG_Options_Label_DirectionRtl="Predefinida a direcci├│n do texto de dereita a esquerda"
  846. DLG_Options_Label_Documents="Documentos"
  847. DLG_Options_Label_EnableOverwrite="&Activar troca de modo de sobreescritura"
  848. DLG_Options_Label_FileExtension="Extensi├│n de &ficheiro:"
  849. DLG_Options_Label_General="Xeral"
  850. DLG_Options_Label_Grammar="Comprobaci├│n autom├ítica de gram├ítica"
  851. DLG_Options_Label_GrammarCheck="Verificar a &gram├ítica mentres se escribe"
  852. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs="Usar forma gl├¡fica para hebreo"
  853. DLG_Options_Label_Hide="Ocultar"
  854. DLG_Options_Label_Icons="Iconas"
  855. DLG_Options_Label_Ignore="Ignorar"
  856. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle="Estilo de comi├▒a (simple) interna"
  857. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave="Debe escoller un rango de 1 a 120 para a frecuencia de gravaci├│n autom├ítica"
  858. DLG_Options_Label_LangSettings="Axustes do idioma"
  859. DLG_Options_Label_Language="Idioma"
  860. DLG_Options_Label_Layout="Disposici├│n"
  861. DLG_Options_Label_Look="Estilo do bot├│n"
  862. DLG_Options_Label_Minutes="minutos"
  863. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle="Estilo de comi├▒a (dobre) externa"
  864. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave="Gardar este esquema &automaticamente"
  865. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme="&Esquema de preferencias actual"
  866. DLG_Options_Label_Schemes="Esquemas preferidos"
  867. DLG_Options_Label_SmartQuotes="Activar as comas (curvas) intelixentes"
  868. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable="&Activar comi├▒as intelixentes"
  869. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace="Substituci├│n autom├ítica de palabras mal escritas"
  870. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType="Verificar a or&tograf├¡a mentras se escribe"
  871. DLG_Options_Label_SpellCustomDict="Dicionario personalizado:"
  872. DLG_Options_Label_SpellDictionaries="Dicionarios"
  873. DLG_Options_Label_SpellHideErrors="Ocultar os erros &ortogr├íficos no documento"
  874. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords="&Realzar palabras mal escritas"
  875. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords="Ignorar as palabras"
  876. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord="Palabras ignoradas:"
  877. DLG_Options_Label_SpellMainOnly="Suxerir do dicionario &principal unicamente"
  878. DLG_Options_Label_SpellNumbers="Palabras con n├║me&ros"
  879. DLG_Options_Label_SpellSuggest="&Suxerir correci├│ns sempre"
  880. DLG_Options_Label_SpellUppercase="Palabras en &MAI├ÜSCULAS"
  881. DLG_Options_Label_Text="Texto"
  882. DLG_Options_Label_Toolbars="Barras de ferramentas"
  883. DLG_Options_Label_UI="Interface de usuario"
  884. DLG_Options_Label_UILang="Idioma da interface de usuario"
  885. DLG_Options_Label_ViewAll="&Todo"
  886. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink="&Intermitencia do cursor"
  887. DLG_Options_Label_ViewExtraTB="Barra de ferramentas adicional"
  888. DLG_Options_Label_ViewFormatTB="Formato da barra de ferramentas"
  889. DLG_Options_Label_ViewHiddenText="Texto o&cultado"
  890. DLG_Options_Label_ViewRuler="&Regra"
  891. DLG_Options_Label_ViewShowHide="Mostrar..."
  892. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB="Barra de ferramentas simple"
  893. DLG_Options_Label_ViewStandardTB="Barra de ferramentas est├índar"
  894. DLG_Options_Label_ViewStatusBar="Barra de e&stado"
  895. DLG_Options_Label_ViewTableTB="Barra de ferramentas da t├íboa"
  896. DLG_Options_Label_ViewTooltips="Ver indicaci├│ns"
  897. DLG_Options_Label_ViewUnits="&Unidades:"
  898. DLG_Options_Label_ViewUnprintable="Marcas de &disposici├│n invis├¡beis"
  899. DLG_Options_Label_ViewViewFrame="Ver..."
  900. DLG_Options_Label_Visible="Visíbel"
  901. DLG_Options_Label_WithExtension="Con extensi├│n:"
  902. DLG_Options_OptionsTitle="Preferencias"
  903. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll="Quere reiniciar as palabras ignoradas en todos os documentos?"
  904. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent="Quere reiniciar as palabras ignoradas no documento actual?"
  905. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart="O idioma novo da interface de usuario ter├í efecto a pr├│xima vez que inicie o aplicativo"
  906. DLG_Options_SpellCheckingTitle="Verificaci├│n ortogr├ífica"
  907. DLG_Options_TabLabel_Misc="Misc."
  908. DLG_Options_TabLabel_Other="Outro"
  909. DLG_Options_TabLabel_Preferences="Esquemas preferidos"
  910. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes="Comi├▒as intelixentes"
  911. DLG_Options_TabLabel_Spelling="Ortografía"
  912. DLG_Options_TabLabel_View="Ver"
  913. DLG_PageNumbers_Alignment="Ali├▒amento:"
  914. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon="Ali├▒amento"
  915. DLG_PageNumbers_Center="Central"
  916. DLG_PageNumbers_Footer="Inferior"
  917. DLG_PageNumbers_Header="Superior"
  918. DLG_PageNumbers_Left="Esquerda"
  919. DLG_PageNumbers_Position="Posici├│n:"
  920. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon="Posici├│n"
  921. DLG_PageNumbers_Right="Dereita"
  922. DLG_PageNumbers_Title="N├║meros de p├íxina"
  923. DLG_PageSetup_Adjust="&Axustar a:"
  924. DLG_PageSetup_Bottom="In&ferior:"
  925. DLG_PageSetup_ErrBigMargins="As marxes seleccionadas son demasiado grandes para que collan na p├íxina."
  926. DLG_PageSetup_Footer="&Pé:"
  927. DLG_PageSetup_Header="&Cabeceira:"
  928. DLG_PageSetup_Height="A&ltura:"
  929. DLG_PageSetup_Landscape="&Horizontal"
  930. DLG_PageSetup_Left="&Esquerda:"
  931. DLG_PageSetup_Margin="Marxe"
  932. DLG_PageSetup_Orient="Orientaci├│n..."
  933. DLG_PageSetup_Page="Páxina"
  934. DLG_PageSetup_Paper="Papel..."
  935. DLG_PageSetup_Paper_Size="&Tama├▒o do papel:"
  936. DLG_PageSetup_Percent="% do tama├▒o normal"
  937. DLG_PageSetup_Portrait="&Vertical"
  938. DLG_PageSetup_Right="&Dereita:"
  939. DLG_PageSetup_Scale="Escala..."
  940. DLG_PageSetup_Title="Configurar p├íxina"
  941. DLG_PageSetup_Top="&Superior:"
  942. DLG_PageSetup_Units="&Unidades:"
  943. DLG_PageSetup_Width="&Largo:"
  944. DLG_Para_AlignCentered="Centrado"
  945. DLG_Para_AlignJustified="Xustificada"
  946. DLG_Para_AlignLeft="Esquerda"
  947. DLG_Para_AlignRight="Dereita"
  948. DLG_Para_ButtonTabs="&Tabuladores..."
  949. DLG_Para_DomDirection="&Dominante de dereita esquerda"
  950. DLG_Para_LabelAfter="D&espois:"
  951. DLG_Para_LabelAlignment="Ali├▒a&mento:"
  952. DLG_Para_LabelAt="&En:"
  953. DLG_Para_LabelBefore="A&ntes:"
  954. DLG_Para_LabelBy="&Por:"
  955. DLG_Para_LabelIndentation="Sangría"
  956. DLG_Para_LabelLeft="&Esquerda:"
  957. DLG_Para_LabelLineSpacing="Espazamento de li&├▒a:"
  958. DLG_Para_LabelPagination="Paxinaci├│n"
  959. DLG_Para_LabelRight="&Dereita:"
  960. DLG_Para_LabelSpacing="Espazado"
  961. DLG_Para_LabelSpecial="E&special:"
  962. DLG_Para_ParaTitle="Parágrafo"
  963. DLG_Para_PreviewFollowParagraph="Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte Par├ígrafo seguinte"
  964. DLG_Para_PreviewPrevParagraph="Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior Par├ígrafo anterior "
  965. DLG_Para_PreviewSampleFallback="Este par├ígrafo representa palabras tal como poden aparecer no seu documento. Para ver texto do seu documento usado nesta previsualizaci├│n, posicione o cursor nun par├ígrafo do documento con alg├║n texto nel e abra este di├ílogo."
  966. DLG_Para_PushKeepLinesTogether="&Manter as li├▒as xuntas"
  967. DLG_Para_PushKeepWithNext="Manter co &seguinte"
  968. DLG_Para_PushNoHyphenate="&Non guionizar"
  969. DLG_Para_PushPageBreakBefore="&Salto de p├íxina anterior"
  970. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers="&Suprimir n├║meros de li├▒a"
  971. DLG_Para_PushWidowOrphanControl="Control de li├▒as orfas/&baleiras"
  972. DLG_Para_SpacingAtLeast="Cando menos"
  973. DLG_Para_SpacingDouble="Dobre"
  974. DLG_Para_SpacingExactly="Exactamente"
  975. DLG_Para_SpacingHalf="1,5 li├▒as"
  976. DLG_Para_SpacingMultiple="M├║ltiple"
  977. DLG_Para_SpacingSingle="Sinxelo"
  978. DLG_Para_SpecialFirstLine="Primeira li├▒a"
  979. DLG_Para_SpecialHanging="Colgando"
  980. DLG_Para_SpecialNone="(ning├║n)"
  981. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing="Sangr├¡a e espazado"
  982. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks="Li├▒a e saltos de p├íxina"
  983. DLG_Spell_AddToDict="&Engadir"
  984. DLG_Spell_Change="&Cambio"
  985. DLG_Spell_ChangeAll="Cambiar &todo"
  986. DLG_Spell_ChangeTo="Cambiar &a:"
  987. DLG_Spell_Ignore="&Ignorar"
  988. DLG_Spell_IgnoreAll="I&gnorar todo"
  989. DLG_Spell_NoSuggestions="(non hai suxesti├│ns)"
  990. DLG_Spell_SpellTitle="Ortografía"
  991. DLG_Spell_Suggestions="Su&xesti├│ns:"
  992. DLG_Spell_UnknownWord="Non est├í no dicionario&:"
  993. DLG_SplitCellsTitle="Dividir celas"
  994. DLG_SplitCells_Above="Dividir pola parte superior"
  995. DLG_SplitCells_Below="Dividir pola parte inferior"
  996. DLG_SplitCells_Frame="Dividir celas"
  997. DLG_SplitCells_HoriMid="Dividir pola metade"
  998. DLG_SplitCells_Left="Dividir pola esquerda"
  999. DLG_SplitCells_Right="Dividir pola dereita"
  1000. DLG_SplitCells_VertMid="Dividir pola metade"
  1001. DLG_Styles_Available="Estilos dispo├▒├¡beis"
  1002. DLG_Styles_CharPrev="Vista previa do car├ícter"
  1003. DLG_Styles_DefCurrent="Axustes actuais"
  1004. DLG_Styles_DefNone="Ning├║n"
  1005. DLG_Styles_Description="Descrici├│n"
  1006. DLG_Styles_ErrBlankName="O nome do estilo non pode deixarse en branco"
  1007. DLG_Styles_ErrNoStyle="Non se seleccionou estilo  as├¡ que non se pode modificar"
  1008. DLG_Styles_ErrNotTitle1="Nome do estilo - "
  1009. DLG_Styles_ErrNotTitle2=" - Reservado.   Non pode usar este nome. Escolla outro  "
  1010. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin="Non se pode modificar un estilo incorporado"
  1011. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete="Non se pode borrar este estilo"
  1012. DLG_Styles_ErrStyleNot="Este estilo non existe   as├¡ que non se pode modificar"
  1013. DLG_Styles_LBL_InUse="En uso"
  1014. DLG_Styles_LBL_TxtMsg="O que foi creado por Deus"
  1015. DLG_Styles_LBL_UserDefined="Estilos definidos polo usuario"
  1016. DLG_Styles_List="Lista"
  1017. DLG_Styles_Modify="Modificar..."
  1018. DLG_Styles_ModifyAutomatic="Actualizar automaticamente"
  1019. DLG_Styles_ModifyBasedOn="Baseado en:"
  1020. DLG_Styles_ModifyCharacter="Carácter"
  1021. DLG_Styles_ModifyDescription="Descrici├│n"
  1022. DLG_Styles_ModifyFollowing="Estilo para o seguinte par├ígrafo"
  1023. DLG_Styles_ModifyFormat="Formato"
  1024. DLG_Styles_ModifyLanguage="Idioma"
  1025. DLG_Styles_ModifyName="Nome do estilo:"
  1026. DLG_Styles_ModifyNumbering="N├║meros"
  1027. DLG_Styles_ModifyParagraph="Parágrafo"
  1028. DLG_Styles_ModifyShortCut="Atallo"
  1029. DLG_Styles_ModifyTabs="Tabulaci├│ns"
  1030. DLG_Styles_ModifyTemplate="Engadir a modelos"
  1031. DLG_Styles_ModifyTitle="Modificar estilos"
  1032. DLG_Styles_ModifyType="Tipo de estilo"
  1033. DLG_Styles_New="Novo..."
  1034. DLG_Styles_NewTitle="Estilo novo"
  1035. DLG_Styles_ParaPrev="Vista previa de par├ígrafos"
  1036. DLG_Styles_RemoveButton="Sacar"
  1037. DLG_Styles_RemoveLab="Sacar propiedade do estilo"
  1038. DLG_Styles_StylesLocked="Desactivar todas as ordes de formato, excepto os estilos"
  1039. DLG_Styles_StylesTitle="Estilos"
  1040. DLG_Stylist_FootnoteStyles="Estilo de nota"
  1041. DLG_Stylist_HeadingStyles="Estilos de encabezamentos"
  1042. DLG_Stylist_ListStyles="Estilos de listas"
  1043. DLG_Stylist_MiscStyles="Estilos varios"
  1044. DLG_Stylist_Styles="Estilos"
  1045. DLG_Stylist_Title="Lista de estilos"
  1046. DLG_Stylist_UserStyles="Estilos definidos polo usuario"
  1047. DLG_Tab_Button_Clear="Limpar"
  1048. DLG_Tab_Button_ClearAll="Limpar &todo"
  1049. DLG_Tab_Button_Set="Estabelecer"
  1050. DLG_Tab_Label_Alignment="Ali├▒amento"
  1051. DLG_Tab_Label_DefaultTS="Tabulaci├│ns predefinidas:"
  1052. DLG_Tab_Label_Existing="Tabulaci├│ns definidas polo usuario"
  1053. DLG_Tab_Label_Leader="Guía"
  1054. DLG_Tab_Label_New="Estabelecer tabulaci├│n nova"
  1055. DLG_Tab_Label_Position="Posici├│n"
  1056. DLG_Tab_Label_TabPosition="Posici├│n de tabulaci├│n:"
  1057. DLG_Tab_Label_TabToClear="Tabuladores para borrar:"
  1058. DLG_Tab_Radio_Bar="Barra"
  1059. DLG_Tab_Radio_Center="Central"
  1060. DLG_Tab_Radio_Dash="&3 ----------"
  1061. DLG_Tab_Radio_Decimal="Decimal"
  1062. DLG_Tab_Radio_Dot="&2 .........."
  1063. DLG_Tab_Radio_Left="Esquerda"
  1064. DLG_Tab_Radio_NoAlign="Ning├║n"
  1065. DLG_Tab_Radio_None="&1 Ning├║n"
  1066. DLG_Tab_Radio_Right="Dereita"
  1067. DLG_Tab_Radio_Underline="&4 __________"
  1068. DLG_Tab_TabTitle="Tabulaci├│ns"
  1069. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase="Mai├║s. iniciais"
  1070. DLG_ToggleCase_LowerCase="min├║scula"
  1071. DLG_ToggleCase_SentenceCase="Tipo oraci├│n"
  1072. DLG_ToggleCase_Title="Cambia as mai├║sculas e min├║sculas"
  1073. DLG_ToggleCase_ToggleCase="tROCAR mIN├ÜSCULAS E mAI├ÜSCULAS"
  1074. DLG_ToggleCase_UpperCase="MAIÚSCULAS"
  1075. DLG_WordCount_Auto_Update=" Actualizaci├│n autom├ítica"
  1076. DLG_WordCount_Characters_No="Caracteres (sen espazos):"
  1077. DLG_WordCount_Characters_Sp="Caracteres (con espazos):"
  1078. DLG_WordCount_Lines="Li├▒as:"
  1079. DLG_WordCount_Pages="Páxinas:"
  1080. DLG_WordCount_Paragraphs="Parágrafos:"
  1081. DLG_WordCount_Statistics="Estatísticas:"
  1082. DLG_WordCount_Update_Rate="Segundos entre actualizaci├│ns"
  1083. DLG_WordCount_WordCountTitle="Conta de palabras"
  1084. DLG_WordCount_Words="Palabras:"
  1085. DLG_WordCount_Words_No_Notes="Palabras (sen notas ao p├⌐/finais):"
  1086. FIELD_Application="Aplicativo"
  1087. FIELD_Application_BuildId="Id. de compilaci├│n"
  1088. FIELD_Application_CompileDate="Data de compilaci├│n"
  1089. FIELD_Application_CompileTime="Hora de compilaci├│n"
  1090. FIELD_Application_Filename="Nome do ficheiro"
  1091. FIELD_Application_MailMerge="Combinar correo"
  1092. FIELD_Application_Options="Opci├│ns de compilaci├│n"
  1093. FIELD_Application_Target="Obxectivo de compilaci├│n"
  1094. FIELD_DateTime_AMPM="AM/PM"
  1095. FIELD_DateTime_Custom="Data/hora personalizada"
  1096. FIELD_DateTime_DDMMYY="dd/mm/aa"
  1097. FIELD_DateTime_DOY="# d├¡a no ano"
  1098. FIELD_DateTime_DefaultDate="Representaci├│n predefinida da data"
  1099. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime="Data predefinida (con/sen hora)"
  1100. FIELD_DateTime_Epoch="Segundos desde a ├⌐poca"
  1101. FIELD_DateTime_MMDDYY="mm/dd/aa"
  1102. FIELD_DateTime_MilTime="Hora militar"
  1103. FIELD_DateTime_MonthDayYear="D├¡a do mes, ano"
  1104. FIELD_DateTime_MthDayYear="Mes, d├¡a, ano"
  1105. FIELD_DateTime_TimeZone="Zona horaria"
  1106. FIELD_DateTime_Wkday="O d├¡a da semana"
  1107. FIELD_Datetime_CurrentDate="Data actual"
  1108. FIELD_Datetime_CurrentTime="Hora actual"
  1109. FIELD_Document_Contributor="Colaborador"
  1110. FIELD_Document_Coverage="Cobertura"
  1111. FIELD_Document_Creator="Creador"
  1112. FIELD_Document_Date="Data"
  1113. FIELD_Document_Description="Descrici├│n"
  1114. FIELD_Document_Keywords="Palabras chave"
  1115. FIELD_Document_Language="Idioma"
  1116. FIELD_Document_Publisher="Editor"
  1117. FIELD_Document_Rights="Dereitos"
  1118. FIELD_Document_Subject="Asunto"
  1119. FIELD_Document_Title="Título"
  1120. FIELD_Document_Type="Tipo"
  1121. FIELD_Error="Produciuse un erro ao calcular o valor!"
  1122. FIELD_Numbers_CharCount="Contar caracteres"
  1123. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor="├üncora de nota final"
  1124. FIELD_Numbers_EndnoteReference="Referencia de nota final"
  1125. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor="├üncora de p├⌐ de p├íxina"
  1126. FIELD_Numbers_FootnoteReference="Referencia de p├⌐ de p├íxina"
  1127. FIELD_Numbers_LineCount="Contador de li├▒as"
  1128. FIELD_Numbers_ListLabel="Lista de etiquetas"
  1129. FIELD_Numbers_NbspCount="Contar caracteres (con/sen espazos)"
  1130. FIELD_Numbers_PageNumber="N├║mero de p├íxina"
  1131. FIELD_Numbers_PageReference="Referencia da p├íxina"
  1132. FIELD_Numbers_PagesCount="N├║mero de p├íxinas"
  1133. FIELD_Numbers_ParaCount="Contador de par├ígrafos"
  1134. FIELD_Numbers_TOCListLabel="Lista de etiquetas do ├¡ndice"
  1135. FIELD_Numbers_TOCPageNumber="P├íxina do ├¡ndice"
  1136. FIELD_Numbers_TableSumCols="Sumar unha fila da t├íboa"
  1137. FIELD_Numbers_TableSumRows="Sumar unha columna da t├íboa"
  1138. FIELD_Numbers_WordCount="Conta de palabras"
  1139. FIELD_PieceTable_MartinTest="Proba de Martins"
  1140. FIELD_PieceTable_Test="Proba de Kevin"
  1141. FIELD_Type_Datetime="Data e hora"
  1142. FIELD_Type_Document="Documento"
  1143. FIELD_Type_Numbers="N├║meros"
  1144. FIELD_Type_PieceTable="Partir t├íboa"
  1145. FirstLineIndentStatus="Sangr├¡a de primeira li├▒a [%s]"
  1146. FooterStatus="P├⌐ de p├íxina [%s]"
  1147. HeaderStatus="Cabeceira [%s]"
  1148. InsertModeFieldOVR="Sobrescribir"
  1149. LeftIndentStatus="Sangr├¡a ├í esquerda [%s]"
  1150. LeftIndentTextIndentStatus="Sangr├¡a ├í esquerda [%s] Sangr├¡a de primeira li├▒a [%s]"
  1151. LeftMarginStatus="Marxe esquerda [%s]"
  1152. MENU_LABEL_ALIGN="&Ali├▒amento"
  1153. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER="&Central"
  1154. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY="&Xustificar"
  1155. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT="&Esquerda"
  1156. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT="&Dereita"
  1157. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION="&Eliminar anotaci├│n"
  1158. MENU_LABEL_EDIT="&Editar"
  1159. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION="&Editar anotaci├│n"
  1160. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR="&Limpar"
  1161. MENU_LABEL_EDIT_COPY="&Copiar"
  1162. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED="Copiar obxecto"
  1163. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE="Copiar imaxe"
  1164. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME="Copiar caixa de texto"
  1165. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION="C&opiar a localizaci├│n da ligaz├│n"
  1166. MENU_LABEL_EDIT_CUT="Cor&tar"
  1167. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED="Cortar o obxecto"
  1168. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE="Cortar a imaxe"
  1169. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME="Cortar a caixa de texto"
  1170. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED="Borrar obxecto"
  1171. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME="Borrar a caixa de texto"
  1172. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE="Borrar imaxe"
  1173. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER="Editar p├⌐ de p├íxina"
  1174. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER="Editar cabeceira"
  1175. MENU_LABEL_EDIT_FIND="&Procurar"
  1176. MENU_LABEL_EDIT_GOTO="&Ir a"
  1177. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION="Editar ecuaci├│n"
  1178. MENU_LABEL_EDIT_PASTE="&Pegar"
  1179. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL="Pe&gar sen formato"
  1180. MENU_LABEL_EDIT_REDO="&Refacer"
  1181. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER="Sacar p├⌐"
  1182. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER="Sacar cabeceira"
  1183. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE="Substi&uír"
  1184. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL="Seleccionar t&odo"
  1185. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME="Seleccionar caixa de texto"
  1186. MENU_LABEL_EDIT_UNDO="&Desfacer"
  1187. MENU_LABEL_FILE="&Ficheiro"
  1188. MENU_LABEL_FILE_CLOSE="&Pechar"
  1189. MENU_LABEL_FILE_EXIT="&Saír"
  1190. MENU_LABEL_FILE_EXPORT="Ga&rdar copia"
  1191. MENU_LABEL_FILE_IMPORT="A&brir copia"
  1192. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES="&Importar os estilos"
  1193. MENU_LABEL_FILE_NEW="&Novo"
  1194. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE="&Novo usando un modelo"
  1195. MENU_LABEL_FILE_OPEN="&Abrir"
  1196. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP="Conf&igurar p├íxina"
  1197. MENU_LABEL_FILE_PRINT="Im&primir"
  1198. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY="Imprimir &directamente"
  1199. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW="&Vista previa de impresi├│n"
  1200. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES="P&ropiedades"
  1201. MENU_LABEL_FILE_RECENT="&Ficheiros recentes"
  1202. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1="&1 %s"
  1203. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2="&2 %s"
  1204. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3="&3 %s"
  1205. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4="&4 %s"
  1206. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5="&5 %s"
  1207. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6="&6 %s"
  1208. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7="&7 %s"
  1209. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8="&8 %s"
  1210. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9="&9 %s"
  1211. MENU_LABEL_FILE_REVERT="Re&cuperar"
  1212. MENU_LABEL_FILE_SAVE="&Gardar"
  1213. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS="Gardar &como"
  1214. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED="Gardar nun ficheiro"
  1215. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE="&Gardar imaxe como"
  1216. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE="Gardar &modelo"
  1217. MENU_LABEL_FMT="Formato de te&xto"
  1218. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND="Fondo de p├íxina"
  1219. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR="C&or de p├íxina"
  1220. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE="Imaxe da p├íxina"
  1221. MENU_LABEL_FMT_BOLD="&Grosa"
  1222. MENU_LABEL_FMT_BORDERS="Bordos e sombreado"
  1223. MENU_LABEL_FMT_BULLETS="Puntos e &numeraci├│n"
  1224. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS="&Columnas"
  1225. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION="D&ireccional"
  1226. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL="&Par├ígrafo D->E"
  1227. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL="&Documento D->E"
  1228. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR="Te&xto de esquerda a dereita"
  1229. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL="Te&xto de dereita a esquerda"
  1230. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL="&Secci├│n D->E"
  1231. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT="&Documento"
  1232. MENU_LABEL_FMT_EMBED="Formato do obxecto"
  1233. MENU_LABEL_FMT_FONT="&Tipo de letra"
  1234. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES="Notas a p├⌐ de p├íxina e finais"
  1235. MENU_LABEL_FMT_FRAME="Caixa de texto"
  1236. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR="Cabeceiras/P├⌐s de p├íxina"
  1237. MENU_LABEL_FMT_IMAGE="&Imaxe"
  1238. MENU_LABEL_FMT_ITALIC="Curs&iva"
  1239. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE="Estabelecer &idioma"
  1240. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE="S&obreli├▒ado"
  1241. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH="&Parágrafo"
  1242. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE="&Imaxe"
  1243. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE="Estabelecer imaxe en posici├│n"
  1244. MENU_LABEL_FMT_STRIKE="&Riscado"
  1245. MENU_LABEL_FMT_STYLE="Est&ilo"
  1246. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE="&Crear e modificar estilos"
  1247. MENU_LABEL_FMT_STYLIST="&Lista de estilos"
  1248. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT="&Subíndice"
  1249. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT="Supe&ríndice"
  1250. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS="Índice"
  1251. MENU_LABEL_FMT_TABS="&Tabuladores"
  1252. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE="Cam&biar a capitalizaci├│n"
  1253. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE="&Subli├▒ado"
  1254. MENU_LABEL_FORMAT="F&ormato"
  1255. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION="&Saltar a anotaci├│n"
  1256. MENU_LABEL_HELP="A&xuda"
  1257. MENU_LABEL_HELP_ABOUT="&Verbo de %s"
  1258. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE="Verbo de G&NOME Office"
  1259. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER="Verificar as a&ctualizaci├│ns"
  1260. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS="&Contido da axuda"
  1261. MENU_LABEL_HELP_CREDITS="C&réditos"
  1262. MENU_LABEL_HELP_INTRO="&Introduci├│n da axuda"
  1263. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG="Informar dun &fallo"
  1264. MENU_LABEL_HELP_SEARCH="&Buscar axuda"
  1265. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK="Ma&rcador"
  1266. MENU_LABEL_INSERT_BREAK="&Salto"
  1267. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART="&Imaxe predese├▒ada"
  1268. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME="Data e &hora"
  1269. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK="&Borrar ligaz├│n"
  1270. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER="Marcador de &direcci├│n"
  1271. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM="&Marcador E->D"
  1272. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM="Ma&rcador D->E"
  1273. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK="&Editar ligaz├│n"
  1274. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE="&Nota final"
  1275. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION="Ecuaci├│n"
  1276. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE="Desde o ficheiro"
  1277. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX="Desde LaTeX"
  1278. MENU_LABEL_INSERT_FIELD="Ca&mpo"
  1279. MENU_LABEL_INSERT_FILE="F&icheiro"
  1280. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER="P├⌐ de p├íxina"
  1281. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE="&Nota a p├⌐ de p├íxina"
  1282. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK="&Saltar a ligaz├│n"
  1283. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC="&Imaxe"
  1284. MENU_LABEL_INSERT_HEADER="Cabeceira"
  1285. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK="&Ligaz├│n"
  1286. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE="Campo de co&mbinaci├│n de correo"
  1287. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO="&N├║meros de p├íxina"
  1288. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL="Sím&bolo"
  1289. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS="Índice"
  1290. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX="Caixa de texto"
  1291. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE="Abrir modelo"
  1292. MENU_LABEL_SPELL_ADD="&Engadir"
  1293. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL="&Ignorar todo"
  1294. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1="%s "
  1295. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2="%s "
  1296. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3="%s "
  1297. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4="%s "
  1298. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5="%s "
  1299. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6="%s "
  1300. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7="%s "
  1301. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8="%s "
  1302. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9="%s "
  1303. MENU_LABEL_TABLE="&Táboa"
  1304. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT="&Axustar automaticamente a t├íboa"
  1305. MENU_LABEL_TABLE_DELETE="&Borrar"
  1306. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN="Borrar co&lumna"
  1307. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW="Borrar &fila"
  1308. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE="Borrar &t├íboa"
  1309. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS="&Celas"
  1310. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS="&Columna"
  1311. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS="&Fila"
  1312. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE="&Táboa"
  1313. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT="&Táboa"
  1314. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT="Repetir fila como cabeceira"
  1315. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE="Sacar fila como cabeceira"
  1316. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS="Estabelecer esta fila como cabeceira"
  1317. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN="Inserir &columnas"
  1318. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW="Inserir &filas"
  1319. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE="Inserir &t├íboa"
  1320. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS="&Celas"
  1321. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER="Columnas ├í &dereita"
  1322. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE="Columnas ├í &esquerda"
  1323. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER="Filas em&baixo"
  1324. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE="Filas enrib&a"
  1325. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS="Sumar unha fila"
  1326. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS="Sumar unha columna"
  1327. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE="&Táboa"
  1328. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS="Co&mbinar as celas"
  1329. MENU_LABEL_TABLE_SELECT="&Seleccionar"
  1330. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL="&Cela"
  1331. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN="Co&lumna"
  1332. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW="&Fila"
  1333. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE="&Táboa"
  1334. MENU_LABEL_TABLE_SORT="O&rdenar t├íboa"
  1335. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND="Ordenar columnas en orde ascendente"
  1336. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND="Ordenar columnas en orde descendente"
  1337. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND="Ordenar filas en orde ascendente"
  1338. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND="Ordenar filas en orde descendente"
  1339. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS="Di&vidir celas"
  1340. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE="&Dividir t├íboa"
  1341. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT="Coverter a t├íboa a texto"
  1342. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS="Separar con comas"
  1343. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS="Separar con comas e tabulaci├│ns"
  1344. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS="Separar con tabulaci├│ns"
  1345. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE="Converter o texto a t├íboa"
  1346. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL="Dividir o texto desde os espazos, comas ou tabuladores"
  1347. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES="Dividir o texto desde as comas ou tabuladores"
  1348. MENU_LABEL_TOOLS="&Ferramentas"
  1349. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS="&Anotaci├│ns"
  1350. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT="Nova &anotaci├│n"
  1351. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL="Crear desde a &selecci├│n"
  1352. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY="&Mostrar anotaci├│ns"
  1353. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL="Revisi├│n ortogr├ífica &autom├ítica"
  1354. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY="&Historial de documentos"
  1355. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE="&Borrar o historial"
  1356. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW="&Mostrar historial"
  1357. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE="&Idioma"
  1358. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE="Co&mbinar correo"
  1359. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS="Pr&eferencias"
  1360. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS="&Complementos"
  1361. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS="&Revisi├│ns"
  1362. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION="&Aceptar a revisi├│n"
  1363. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO="&Manter o historial completo"
  1364. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS="&Comparar documentos"
  1365. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT="Atopar a &seguinte revisi├│n"
  1366. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV="Atopar a revisi├│n &anterior"
  1367. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK="&Marcar as revisi├│ns mentres se escribe"
  1368. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION="Comezar unha revisi├│n no&va"
  1369. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE="Dep&urar revisi├│ns"
  1370. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION="&Rexeitar a revisi├│n"
  1371. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL="&Seleccionar revisi├│n"
  1372. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW="&Mostrar revisi├│ns"
  1373. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER="Mostrar o documento &despois das revisi├│ns"
  1374. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV="Mostrar o documento antes das revisi├│ns pre&vias"
  1375. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE="Mostrar o documento an&tes das revisi├│ns"
  1376. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS="S&cripts"
  1377. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL="Verificar a &ortograf├¡a"
  1378. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING="&Ortografía"
  1379. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS="&Opci├│ns de ortograf├¡a"
  1380. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT="Contar &palabras"
  1381. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION="Inserir ecuaci├│n"
  1382. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE="Inserir MathML desde un ficheiro"
  1383. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX="Inserir ecuaci├│n desde unha expresi├│n LaTeX"
  1384. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT="&Reiniciar a disposici├│n actual"
  1385. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN="&Pantalla completa"
  1386. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT="&Cabeceira e p├⌐"
  1387. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES="Activar as ferramentas de f&ormato"
  1388. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT="B&loquear a disposici├│n"
  1389. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL="Disposici├│n &normal"
  1390. MENU_LABEL_VIEW_PRINT="Disposici├│n da im&presi├│n"
  1391. MENU_LABEL_VIEW_RULER="Mostrar &regra"
  1392. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA="Mostrar marcas de for&mato"
  1393. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR="&Mostrar barra de estado"
  1394. MENU_LABEL_VIEW_TB_1="&1 %s"
  1395. MENU_LABEL_VIEW_TB_2="&2 %s"
  1396. MENU_LABEL_VIEW_TB_3="&3 %s"
  1397. MENU_LABEL_VIEW_TB_4="&4 %s"
  1398. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS="Barras de &ferramentas"
  1399. MENU_LABEL_VIEW_WEB="Disposici├│n &web"
  1400. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM="&Zoom"
  1401. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100="Ampliar ao &100%"
  1402. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200="Ampliar ao &200%"
  1403. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50="Ampliar ao &50%"
  1404. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75="Ampliar ao &75%"
  1405. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU="&Zoom"
  1406. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE="P├íxina &completa"
  1407. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH="Largo de &p├íxina"
  1408. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB="&Gardar p├íxina web"
  1409. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW="&No navegador web"
  1410. MENU_LABEL_WINDOW="&Documentos"
  1411. MENU_LABEL_WINDOW_1="&1 %s"
  1412. MENU_LABEL_WINDOW_2="&2 %s"
  1413. MENU_LABEL_WINDOW_3="&3 %s"
  1414. MENU_LABEL_WINDOW_4="&4 %s"
  1415. MENU_LABEL_WINDOW_5="&5 %s"
  1416. MENU_LABEL_WINDOW_6="&6 %s"
  1417. MENU_LABEL_WINDOW_7="&7 %s"
  1418. MENU_LABEL_WINDOW_8="&8 %s"
  1419. MENU_LABEL_WINDOW_9="&9 %s"
  1420. MENU_LABEL_WINDOW_MORE="&M├íis documentos"
  1421. MENU_LABEL_WINDOW_NEW="&Nova xanela"
  1422. MENU_LABEL__BOGUS1__=" "
  1423. MENU_LABEL__BOGUS2__=" "
  1424. MENU_STATUSLINE_ALIGN=" "
  1425. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER="Ali├▒a centralmente o par├ígrafo"
  1426. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY="Xustificar o par├ígrafo"
  1427. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT="Ali├▒ar o par├ígrafo ├í esquerda"
  1428. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT="Ali├▒ar o par├ígrafo ├í dereita"
  1429. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION="Eliminar anotaci├│n"
  1430. MENU_STATUSLINE_EDIT=" "
  1431. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION="Editar anotaci├│n"
  1432. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR="Borrar selecci├│n"
  1433. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY="Copia a selecci├│n ao portapapeis"
  1434. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED="Copia o obxecto incorporado"
  1435. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE="Gardar unha copia da imaxe no portapapeis"
  1436. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME="Copia a caixa de texto ao portapapeis"
  1437. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION="Copia o enderezo da ligaz├│n"
  1438. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT="Corte a selecci├│n e p├│├▒aa no portapapeis"
  1439. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED="Cortar o obxecto incorporado"
  1440. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE="Sacar a imaxe e gardar unha copia no portapapeis"
  1441. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME="Copia a caixa de texto ao portapapeis e elim├¡naa"
  1442. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED="Borrar obxecto incorporado"
  1443. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME="Sacar a caixa de texto do documento"
  1444. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE="Sacar a imaxe do documento"
  1445. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER="Editar o p├⌐ de p├íxina na p├íxina actual"
  1446. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER="Editar a cabeceira na p├íxina actual"
  1447. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND="Atopar o texto especificado"
  1448. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO="Mover o punto de inserci├│n a unha posici├│n espec├¡fica"
  1449. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION="Editar ecuaci├│n LaTeX"
  1450. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE="Inserir contido do portapapeis"
  1451. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL="Inserir os contidos do portapapeis sen formato"
  1452. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO="Refai a edici├│n previamente desfeita"
  1453. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER="Sacar o p├⌐ de p├íxina desta p├íxina do documento"
  1454. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER="Sacar a cabeceira desta p├íxina do documento"
  1455. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE="Substitu├¡r o texto especificado con outro texto"
  1456. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL="Seleccionar o documento completo"
  1457. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME="Seleccionar a caixa de texto"
  1458. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO="Desfacer a edici├│n"
  1459. MENU_STATUSLINE_FILE=" "
  1460. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE="Pecha o documento"
  1461. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT="Pecha todas as xanelas do aplicativo e sae"
  1462. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT="Garda o documento sen cambiar o nome actual"
  1463. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT="Abrir un documento facendo unha copia"
  1464. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES="Importar as definici├│ns de estilo dun documento"
  1465. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW="Crea un documento novo"
  1466. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE="Crea un documento novo usando un modelo"
  1467. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN="Abrir un documento existente"
  1468. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP="Cambiar as opci├│ns de impresi├│n"
  1469. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT="Imprimir todo ou parte do documento"
  1470. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY="Imprimir usando o controlador PS interno"
  1471. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW="Previsualizar o documento antes de imprimir"
  1472. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES="Estabelecer propiedades de meta-datos"
  1473. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT="Abrir un documento usado recentemente"
  1474. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1="Abrir este documento"
  1475. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2="Abrir este documento"
  1476. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3="Abrir este documento"
  1477. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4="Abrir este documento"
  1478. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5="Abrir este documento"
  1479. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6="Abrir este documento"
  1480. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7="Abrir este documento"
  1481. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8="Abrir este documento"
  1482. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9="Abrir este documento"
  1483. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT="Reverter o documento ao ├║ltimo estado gardado"
  1484. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE="Gardar o documento"
  1485. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS="Garda o documento cun nome distinto"
  1486. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED="Garda o obxecto incorporado"
  1487. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE="Garda a imaxe seleccionada nun ficheiro"
  1488. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE="Gardar o documento como modelo"
  1489. MENU_STATUSLINE_FMT=" "
  1490. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND="Cambiar o fondo da p├íxina do seu documento"
  1491. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR="Cambiar a cor da p├íxina do seu documento"
  1492. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE="Estabelecer unha imaxe como fondo de p├íxina"
  1493. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD="Facer a selecci├│n grosa (trocar)"
  1494. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS="Engadir bordos e sombreado ├í selecci├│n"
  1495. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE="Li├▒a baixo a selecci├│n (trocar)"
  1496. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS="Engadir ou modificar puntos e numeraci├│n para os par├ígrafos seleccionados"
  1497. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS="Cambiar o n├║mero de columnas"
  1498. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION="Cambiar as propiedades direccionais do texto"
  1499. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL="Estabelecer a direcci├│n dominante do par├ígrafo a D->E"
  1500. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL="Estabelecer a direcci├│n dominante do documento a D->E"
  1501. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR="Forzar direcci├│n esquerda a dereita do texto"
  1502. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL="Forzar direcci├│n dereita a esquerda do texto"
  1503. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL="Estabelecer a direcci├│n dominante da secci├│n a D->E"
  1504. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT="Configurar as propiedades de p├íxina do documento como tama├▒o e marxes"
  1505. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED="Formato do obxecto incorporado"
  1506. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT="Cambiar o tipo de letra do texto seleccionado"
  1507. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES="Estabelecer os tipos de notas ao p├⌐ e ao final"
  1508. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME="Cambiar as propiedades da caixa de texto"
  1509. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR="Estabelecer os tipos de cabeceiras e de p├⌐"
  1510. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE="Redimensionar esta imaxe"
  1511. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC="Facer a selecci├│n cursiva (trocar)"
  1512. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE="Cambiar o idioma do texto seleccionado"
  1513. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE="Superli├▒ar a selecci├│n (trocar)"
  1514. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH="Cambiar o formato do par├ígrafo seleccionado"
  1515. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE="Formatar esta imaxe"
  1516. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE="Estabelecer esta imaxe para ser posicionada"
  1517. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE="Riscar a selecci├│n (trocar)"
  1518. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE="Definir ou aplicar o estilo para a selecci├│n"
  1519. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE="Definir ou aplicar o estilo para a selecci├│n"
  1520. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST="Formatar o documento usando estilos"
  1521. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT="Facer a selecci├│n sub├¡ndice (trocar)"
  1522. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT="Facer a selecci├│n super├¡ndice (trocar)"
  1523. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS="Estabelecer o tipo e estilos da t├íboa de contidos"
  1524. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS="Estabelecer tabuladores"
  1525. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE="Cambiar as mai├║sculas e min├║sculas do texto seleccionado"
  1526. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE="Li├▒a sobre a selecci├│n (trocar)"
  1527. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE="Subli├▒ar a selecci├│n (trocar)"
  1528. MENU_STATUSLINE_FORMAT=" "
  1529. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION="Saltar a anotaci├│n"
  1530. MENU_STATUSLINE_HELP=" "
  1531. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT="Mostrar informaci├│n do programa, n├║mero de versi├│n, e dereitos de autor"
  1532. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE="Verbo do proxecto GNOME Office"
  1533. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER="Verificar se hai actualizaci├│ns novas de AbiWord"
  1534. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS="Mostrar os contidos de axuda"
  1535. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS="Mostrar os cr├⌐ditos"
  1536. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO="Mostrar a Introduci├│n da Axuda"
  1537. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG="Informa dun fallo e axudar a AbiWord a se converter nun produto mellor"
  1538. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH="Buscar axuda verbo de..."
  1539. MENU_STATUSLINE_INSERT=" "
  1540. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK="Inserir marcador"
  1541. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK="Inserir unha p├íxina, columna ou salto de secci├│n"
  1542. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART="Inserir unha imaxe predese├▒ada"
  1543. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME="Inserir a data e/ou hora"
  1544. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK="Borrar ligaz├│n"
  1545. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER="Inserir un marcador de direcci├│n Unicode no documento"
  1546. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM="Inserir  marcador de direcci├│n esquerda a dereita (E->D)"
  1547. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM="Inserir marcador de direcci├│n dereita a esquerda (D->E)"
  1548. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK="Editar ligaz├│n"
  1549. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE="Inserir unha nota final"
  1550. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD="Inserir un campo calculado"
  1551. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE="Inserir o contido doutro ficheiro"
  1552. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER="Inserir un p├⌐ de p├íxina"
  1553. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE="Inserir unha nota a p├⌐ de p├íxina"
  1554. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK="Saltar a ligaz├│n"
  1555. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC="Inserir unha imaxe existente desde outro ficheiro"
  1556. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER="Inserir unha cabeceira"
  1557. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK="Inserir ligaz├│n"
  1558. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE="Inserir un campo de combinaci├│n de correo"
  1559. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO="Inserir un n├║mero de p├íxina actualizado automaticamente"
  1560. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL="Inserir un s├¡mbolo ou outro car├ícter especial"
  1561. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS="Inserir un ├¡ndice baseado nas cabeceiras"
  1562. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX="Inserir unha caixa de texto"
  1563. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE=" "
  1564. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD="Engadir esta palabra ao dicionario persoal"
  1565. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL="Ignorar todas as aparici├│ns desta palabra no documento"
  1566. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1567. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1568. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1569. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1570. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1571. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1572. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1573. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1574. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9="Cambiar a esta palabra suxerida"
  1575. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT="Axuste autom├ítico de t├íboa"
  1576. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN="Borrar columna"
  1577. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW="Borrar fila"
  1578. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE="Borrar t├íboa"
  1579. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS="Borrar celas"
  1580. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS="Borrar columna"
  1581. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS="Borrar fila"
  1582. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE="Borrar t├íboa"
  1583. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT="Formato da t├íboa"
  1584. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT="Repetir fila como cabeceira en cada nova p├íxina"
  1585. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE="Sacar fila como cabeceira da p├íxina"
  1586. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS="Estabelecer esta fila como a cabeceira en cada p├íxina"
  1587. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN="Inserir unha columna ├í dereita"
  1588. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW="Inserir unha fila embaixo"
  1589. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE="Inserir t├íboa"
  1590. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS="Inserir celas"
  1591. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER="Inserir unha columna ├í dereita"
  1592. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE="Inserir unha columna ├í esquerda"
  1593. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER="Inserir unha fila embaixo"
  1594. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE="Inserir unha fila enriba"
  1595. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS="Inserir a suma dunha fila"
  1596. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS="Inserir a suma dunha columna"
  1597. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE="Inserir t├íboa"
  1598. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS="Combinar celas"
  1599. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL="Seleccionar cela"
  1600. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN="Seleccionar columna"
  1601. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW="Seleccionar fila"
  1602. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE="Seleccionar t├íboa"
  1603. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT="Ordenar t├íboa"
  1604. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND="Ordenar columnas en orde ascendente base├índose na fila seleccionada"
  1605. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND="Ordenar as columnas en orde descendente base├índose na fila seleccionada"
  1606. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND="Ordenar as filas en orde ascendente base├índose na columna seleccionada"
  1607. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND="Ordenar as filas en orde descendente base├índose na columna seleccionada"
  1608. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS="Dividir celas"
  1609. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE="Dividir t├íboa"
  1610. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT="Converter dunha t├íboa a un texto"
  1611. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS="Separar os elementos da t├íboa con comas"
  1612. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS="Separar os elementos da t├íboa con comas e tabulaci├│ns"
  1613. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS="Separar os elementos da t├íboa con tabulaci├│ns"
  1614. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE="Converter o texto seleccionado nunha t├íboa"
  1615. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL="Dividir en todos os delimitadores de palabra inclu├¡ndo os espazos"
  1616. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES="Dividir en todos os delimitadores ag├ís nos espazos"
  1617. MENU_STATUSLINE_TOOLS=" "
  1618. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS="Xestionar anotaci├│ns no documento"
  1619. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT="Insira unha anotaci├│n"
  1620. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL="Insira o texto seleccionado nunha nova anotaci├│n"
  1621. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY="Mostrar/ocultar anotaci├│ns"
  1622. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL="Verificaci├│n ortogr├ífica autom├ítica"
  1623. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY="Ver historial do documento actual"
  1624. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE="Sacar todo o historial do documento"
  1625. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW="Ver historial do documento"
  1626. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE="Cambiar o idioma do texto seleccionado"
  1627. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE="Combinar correo"
  1628. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS="Estabelecer preferencias"
  1629. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS="Administrar complementos"
  1630. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION="Aceptar o cambio suxerido"
  1631. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO="Reter todos os cambios do documento"
  1632. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS="Compara o documento activo con outro documento"
  1633. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT="Atopar a seguinte revisi├│n vis├¡bel do documento"
  1634. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV="Atopar a anterior revisi├│n vis├¡bel do documento"
  1635. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK="Marcar cambios mentras se escribe"
  1636. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS="Combina outro documento dentro do documento activo usando marcas de revisi├│n"
  1637. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION="Comeza unha revisi├│n distinta da actual"
  1638. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE="Sacar toda a informaci├│n de revisi├│n do documento"
  1639. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION="Sacar o cambio suxerido"
  1640. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL="Escolla que revisi├│n desexa ver"
  1641. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW="Mostrar as revisi├│ns que est├ín presentes no documento"
  1642. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER="Mostrar a aparencia do documento despois das revisi├│ns"
  1643. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV="Mostrar a aparencia do documento despois das revisi├│ns anteriores"
  1644. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE="Mostrar a aparencia do documento antes das revisi├│ns"
  1645. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS="Executar os scripts auxiliares"
  1646. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL="Verificar os erros ortogr├íficos no documento"
  1647. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING=" "
  1648. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS="Estabelecer as s├║as preferencias de ortograf├¡a"
  1649. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT="Conta o n├║mero de palabras no documento"
  1650. MENU_STATUSLINE_VIEW=" "
  1651. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT="Restabelece a disposici├│n da barra aos seus valores predefinidos"
  1652. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN="Ver o documento en modo pantalla completa"
  1653. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT="Editar o texto na parte superior ou inferior de cada p├íxina"
  1654. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES="Permitir formatar usando s├│ estilos"
  1655. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT="Bloquea a disposici├│n das barras de ferramentas actuais"
  1656. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL="Vista normal"
  1657. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT="Disposici├│n da impresi├│n"
  1658. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER="Mostrar ou ocultar as regras"
  1659. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA="Mostrar caracteres non imprim├¡beis"
  1660. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR="Mostrar ou ocultar a barra de estado"
  1661. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1="Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
  1662. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2="Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
  1663. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3="Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
  1664. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4="Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
  1665. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS=" "
  1666. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB="Disposici├│n web"
  1667. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM="Reduce ou aumenta a pantalla do documento"
  1668. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100="Ampliar ao 100%"
  1669. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200="Ampliar ao 200%"
  1670. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50="Ampliar ao 50%"
  1671. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75="Ampliar ao 75%"
  1672. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU="Reduce ou aumenta a pantalla do documento"
  1673. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE="Ampliar ├í p├íxina completa"
  1674. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH="Ampliar ao largo da p├íxina"
  1675. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB="Previsualizar o documento como p├íxina web"
  1676. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW="Previsualizar o documento como p├íxina web"
  1677. MENU_STATUSLINE_WINDOW=" "
  1678. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1="Ver este documento"
  1679. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2="Ver este documento"
  1680. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3="Ver este documento"
  1681. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4="Ver este documento"
  1682. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5="Ver este documento"
  1683. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6="Ver este documento"
  1684. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7="Ver este documento"
  1685. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8="Ver este documento"
  1686. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9="Ver este documento"
  1687. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE="Mostrar a lista completa de documentos"
  1688. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW="Abrir outra xanela para o documento"
  1689. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__=" "
  1690. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__=" "
  1691. MSG_AfterRestartNew="Este cambio s├│ ter├í efecto cando reinicie AbiWord ou cree un documento novo."
  1692. MSG_AutoMerge="Combinaci├│n autom├ítica"
  1693. MSG_AutoRevisionOffWarning="Est├í seguro de que non quere manter un rexistro do historial completo? Se contin├║a, non ser├í quen de restaurar versi├│ns m├íis antigas deste documento."
  1694. MSG_BookmarkAlreadyExists="Este marcador xa existe. Gustar├¡alle substitu├¡r o marcador existente con este novo?"
  1695. MSG_BookmarkNotFound="Non se encontrou o marcador "%s" neste documento."
  1696. MSG_CHECK_PRINT_MODE="As cabeceiras e p├⌐s de p├íxina s├│ poden crearse e editarse no Modo previsualizaci├│n de impresi├│n. Para entrar neste modo, escolla Disposici├│n da impresi├│n do men├║. Quere entrar no modo Disposici├│n da impresi├│n agora?"
  1697. MSG_ConfirmSave="Gardar os cambios ao documento %s antes de pechar?"
  1698. MSG_ConfirmSaveSecondary="Os seus cambios perderanse se non os garda."
  1699. MSG_DefaultDirectionChg="Cambiou a direcci├│n predefinida."
  1700. MSG_DirectionModeChg="Cambiou o modo de direcci├│n."
  1701. MSG_DlgNotImp="%s non implementado a├¡nda. Se vostede ├⌐ programador, s├¡ntase libre para engadir c├│digo en %s, li├▒a %d e enviar parches a: \tabiword-dev@abisource.com Noutro caso, sexa paciente."
  1702. MSG_EmptySelection="A selecci├│n actual est├í baleira"
  1703. MSG_Exception="Acaba de se producir un erro fatal. Abiword apagarase. O documento actual gardouse no disco coa extensi├│n ".saved"."
  1704. MSG_HiddenRevisions="Este documento cont├⌐n revisi├│ns que est├ín actualmente ocultas ├í vista. Vexa a documentaci├│n de AbiWord para a informaci├│n verbo do traballo con revisi├│ns."
  1705. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries="O texto ao que a ligaz├│n est├í vinculada debe estar dentro dun ├║nico par├ígrafo."
  1706. MSG_HyperlinkNoBookmark="Ollo: o marcador que proporcionou [%s] non existe."
  1707. MSG_HyperlinkNoSelection="Debe seleccionar unha porci├│n do documento antes de inserir unha ligaz├│n."
  1708. MSG_IE_BogusDocument="Abiword non pode abrir %s. Parece que ├⌐ un documento incorrecto"
  1709. MSG_IE_CouldNotOpen="Non se puido abrir o ficheiro %s para escritura"
  1710. MSG_IE_CouldNotWrite="Non se puido escribir a un ficheiro %s"
  1711. MSG_IE_FakeType="O ficheiro %s non ├⌐ do tipo que di ser"
  1712. MSG_IE_FileNotFound="Non se atopou o ficheiro %s"
  1713. MSG_IE_NoMemory="Esgotouse a memoria ao tentar abrir %s"
  1714. MSG_IE_UnknownType="O ficheiro %s ├⌐ de tipo desco├▒ecido"
  1715. MSG_IE_UnsupportedType="O ficheiro %s non ├⌐ un tipo de ficheiro actualmente compat├¡bel"
  1716. MSG_ImportError="Produciuse un erro ao importar o ficheiro %s."
  1717. MSG_NoBreakInsideFrame="Non se pode inserir un salto dentro dunha caixa de texto"
  1718. MSG_NoBreakInsideTable="Non se pode introducir un salto dentro dunha t├íboa"
  1719. MSG_OpenFailed="Non se puido abrir o ficheiro %s."
  1720. MSG_OpenRecovered="Alg├║ns erros encontrados durante a importaci├│n."
  1721. MSG_PrintStatus="Imprimindo p├íxina %d de %d"
  1722. MSG_PrintingDoc="Imprimindo o documento..."
  1723. MSG_QueryExit="Pechar todas as xanelas e sa├¡r?"
  1724. MSG_RevertBuffer="Reverter ├í copia gardada de %s?"
  1725. MSG_RevertFile="Reverter o ficheiro ao ├║ltimo estado gardado?"
  1726. MSG_SaveFailed="Non se puido escribir no ficheiro %s."
  1727. MSG_SaveFailedExport="Produciuse un erro ao tentar gardar %s: non se puido constru├¡r o exportador"
  1728. MSG_SaveFailedName="Produciuse un erro ao tentar gardar %s: o nome ├⌐ incorrecto"
  1729. MSG_SaveFailedWrite="Erro de escritura ao tentar gardar %s"
  1730. MSG_SpellDone="A verificaci├│n ortogr├ífica rematou."
  1731. MSG_SpellSelectionDone="Abiword rematou de comprobar a selecci├│n."
  1732. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB="Non se pode iniciar o traballo de impresi├│n"
  1733. PageInfoField="P├íxina: %d/%d"
  1734. RightIndentStatus="Sangr├¡a dereita [%s]"
  1735. RightMarginStatus="Marxe dereita [%s]"
  1736. SCRIPT_CANTRUN="Produciuse un erro ao executar o script %s"
  1737. SCRIPT_NOSCRIPTS="Non se atoparon scripts"
  1738. TB_Embedded="Incorporado"
  1739. TB_Extra="Adicional"
  1740. TB_Format="Formato"
  1741. TB_Simple="Simple"
  1742. TB_Standard="Estándar"
  1743. TOC_TocHeading="Contidos"
  1744. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN="1 columna"
  1745. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN="2 columnas"
  1746. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN="3 columnas"
  1747. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN="Engadir a columna despois"
  1748. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW="Engadir unha fila despois"
  1749. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER="Central"
  1750. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY="Xustificar"
  1751. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT="Esquerda"
  1752. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT="Dereita"
  1753. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK="Realzar"
  1754. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE="Cor do tipo de letra"
  1755. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN="Borrar columna"
  1756. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW="Borrar fila"
  1757. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE="Espazado dobre"
  1758. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY="Copia"
  1759. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT="Cortar"
  1760. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER="Editar p├⌐ de p├íxina"
  1761. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER="Editar cabeceira"
  1762. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE="Pegar"
  1763. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO="Refacer"
  1764. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER="Sacar p├⌐"
  1765. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER="Sacar cabeceira"
  1766. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO="Desfacer"
  1767. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW="Novo"
  1768. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN="Abrir"
  1769. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW="Vista previa de impresi├│n"
  1770. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE="Gardar"
  1771. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS="Gardar como"
  1772. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER="Formato da brocha"
  1773. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK="Inserir marcador"
  1774. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE="Escoller o tipo de letra"
  1775. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR="Forzar texto E->D"
  1776. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL="Forzar texto D->E"
  1777. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION="Sentido dos par├ígrafos"
  1778. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK="Inserir ligaz├│n"
  1779. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE="Tama├▒o do tipo de letra"
  1780. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE="Estilo"
  1781. TOOLBAR_LABEL_HELP="Axuda"
  1782. TOOLBAR_LABEL_IMG="Inserir imaxe"
  1783. TOOLBAR_LABEL_INDENT="Aumentar a sangr├¡a"
  1784. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL="Símbolo"
  1785. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE="Inserir t├íboa"
  1786. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS="Puntos"
  1787. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS="N├║meros"
  1788. TOOLBAR_LABEL_MENU="Men├║"
  1789. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE="Combinar enriba"
  1790. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW="Combinar embaixo"
  1791. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT="Combinar ├í esquerda"
  1792. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT="Combinar ├í dereita"
  1793. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS="Combinar celas"
  1794. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE="Espazado a 1,5"
  1795. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE="Ning├║n antes"
  1796. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE="12 pt antes"
  1797. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY="Executar o script"
  1798. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE="Espaciado sinxelo"
  1799. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK="Verificaci├│n ortogr├ífica"
  1800. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS="Dividir celas"
  1801. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT="Diminu├¡r a sangr├¡a"
  1802. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN="Pantalla completa"
  1803. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA="Mostrar todo"
  1804. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN="1 columna"
  1805. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN="2 columnas"
  1806. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN="3 columnas"
  1807. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN="Engadir unha columna a esta t├íboa despois da columna actual"
  1808. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW="Engadir unha fila a esta t├íboa despois da fila actual"
  1809. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER="Ali├▒amento central"
  1810. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY="Xustificar par├ígrafo"
  1811. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT="Ali├▒amento ├í esquerda"
  1812. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT="Ali├▒amento ├í dereita"
  1813. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK="Realzar"
  1814. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE="Cor do tipo de letra"
  1815. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN="Borrar esta columna da t├íboa"
  1816. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW="Borrar esta fila da t├íboa"
  1817. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE="Espazado dobre"
  1818. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY="Copia"
  1819. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT="Cortar"
  1820. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER="Editar p├⌐ de p├íxina"
  1821. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER="Editar cabeceira"
  1822. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE="Pegar"
  1823. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO="Refacer edici├│n"
  1824. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER="Sacar p├⌐"
  1825. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER="Sacar cabeceira"
  1826. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO="Desfacer a edici├│n"
  1827. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW="Crea un documento novo"
  1828. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN="Abrir un documento existente"
  1829. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT="Imprimir o documento"
  1830. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW="Previsualizar o documento antes de imprimir"
  1831. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE="Gardar o documento"
  1832. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS="Garda o documento cun nome distinto"
  1833. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER="Aplica o formato do par├ígrafo copiado no texto seleccionado"
  1834. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK="Inserir un marcador no documento"
  1835. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE="Escoller o tipo de letra"
  1836. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR="Forzar direcci├│n E->D do texto"
  1837. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL="Forzar direcci├│n D->E do texto"
  1838. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION="Cambiar a direcci├│n dominante do par├ígrafo"
  1839. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK="Inserir unha ligaz├│n no documento"
  1840. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE="Tama├▒o do tipo de letra"
  1841. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE="Estilo"
  1842. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP="Axuda"
  1843. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG="Inserir unha imaxe no documento"
  1844. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT="Aumentar a sangr├¡a"
  1845. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL="Inserir s├¡mbolo"
  1846. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE="Inserir unha t├íboa nova no seu documento"
  1847. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS="Puntos"
  1848. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS="N├║meros"
  1849. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU="Men├║"
  1850. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE="Combinar coa cela de enriba"
  1851. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW="Combinar coa cela de embaixo"
  1852. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT="Combinar coa cela da esquerda"
  1853. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT="Combinar coa cela da dereita"
  1854. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS="Combinar celas"
  1855. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE="espazado a 1,5"
  1856. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE="Espazo antes: Ning├║n"
  1857. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE="Espazo antes: 12 pt"
  1858. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY="Executar o script"
  1859. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE="Espazado sinxelo"
  1860. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK="Verificar a ortograf├¡a do documento"
  1861. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS="Dividir esta cela"
  1862. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT="Diminu├¡r a sangr├¡a"
  1863. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN="Pantalla completa"
  1864. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA="Mostrar/ocultar as marcas de formato"
  1865. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN="1 columna"
  1866. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN="2 columnas"
  1867. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN="3 columnas"
  1868. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN="Engadir unha columna a esta t├íboa despois da columna actual"
  1869. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW="Engadir unha fila a esta t├íboa despois da fila actual"
  1870. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER="Ali├▒amento central"
  1871. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY="Xustificar par├ígrafo"
  1872. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT="Ali├▒amento ├í esquerda"
  1873. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT="Ali├▒amento ├í dereita"
  1874. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK="Realzar"
  1875. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE="Cor do tipo de letra"
  1876. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN="Borrar esta columna da t├íboa"
  1877. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW="Borrar esta fila da t├íboa"
  1878. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE="Espazado dobre"
  1879. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY="Copia"
  1880. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT="Cortar"
  1881. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER="Editar p├⌐ de p├íxina"
  1882. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER="Editar cabeceira"
  1883. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE="Pegar"
  1884. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO="Refacer edici├│n"
  1885. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER="Sacar p├⌐"
  1886. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER="Sacar cabeceira"
  1887. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO="Desfacer a edici├│n"
  1888. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW="Crea un documento novo"
  1889. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN="Abrir un documento existente"
  1890. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT="Imprimir o documento"
  1891. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW="Previsualizar o documento antes de imprimir"
  1892. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE="Gardar o documento"
  1893. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS="Garda o documento cun nome distinto"
  1894. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER="Aplica o formato do par├ígrafo copiado no texto seleccionado"
  1895. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK="Inserir un marcador no documento"
  1896. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE="Seleccionar tipo de letra"
  1897. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR="Forzar direcci├│n E->D do texto"
  1898. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL="Forzar direcci├│n D->E do texto"
  1899. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION="Cambiar a direcci├│n dominante do par├ígrafo"
  1900. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK="Inserir unha ligaz├│n no documento"
  1901. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE="Tama├▒o do tipo de letra"
  1902. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE="Estilo"
  1903. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP="Axuda"
  1904. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG="Inserir unha imaxe no documento"
  1905. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT="Aumentar a sangr├¡a"
  1906. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL="Inserir s├¡mbolo"
  1907. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE="Inserir unha t├íboa nova no seu documento"
  1908. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS="Puntos"
  1909. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS="N├║meros"
  1910. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU="Men├║"
  1911. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE="Combinar coa cela de enriba"
  1912. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW="Combinar coa cela de embaixo"
  1913. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT="Combinar coa cela da esquerda"
  1914. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT="Combinar coa cela da dereita"
  1915. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS="Combinar celas"
  1916. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE="espazado a 1,5"
  1917. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE="Espazo antes: Ning├║n"
  1918. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE="Espazo antes: 12 pt"
  1919. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY="Executar o script"
  1920. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE="Espazado sinxelo"
  1921. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK="Verificar a ortograf├¡a do documento"
  1922. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS="Dividir esta cela"
  1923. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT="Diminu├¡r a sangr├¡a"
  1924. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN="Pantalla completa"
  1925. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA="Mostrar/ocultar as marcas de formato"
  1926. TabStopStatus="Tabulaci├│n [%s]"
  1927. TabToggleBarTab="Tabulador de barra"
  1928. TabToggleCenterTab="Tabulaci├│n central"
  1929. TabToggleDecimalTab="Tabulaci├│n decimal"
  1930. TabToggleLeftTab="Tabulador esquerdo"
  1931. TabToggleRightTab="Tabulaci├│n dereita"
  1932. TopMarginStatus="Marxe superior [%s]"
  1933. WINDOWS_COMCTL_WARNING="AbiWord est├í dese├▒ado para unha versi├│n m├íis recente do ficheiro de sistema COMCTL32.DLL que a que est├í actualmente no seu sistema. (COMCTL32.DLL versi├│n 4,72 ou m├íis nova) Unha soluci├│n a este problema expl├¡case no FAQ do sitio web de AbiSource \thttp://www.abisource.com Pode usar o programa, pero a barra de ferramentas poder├¡a non aparecer."
  1934. WINDOWS_NEED_UNICOWS="AbiWord necesita o ficheiro %s.dll Por favor, desc├írgueo e inst├íleo desde http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
  1935. WORD_PassInvalid="Contrasinal incorrecto"
  1936. WORD_PassRequired="Requ├¡rese contrasinal, isto ├⌐ un documento cifrado"
  1937. />
  1938.  
  1939. </AbiStrings>
  1940.  
  1941.