Podrobnosti o programu SLOVOP

Aktualizováno: 29.7.2003
zpět  |  HOME  |  podrobnosti o programu  |  ukázky oken programu  |  ceník   |
globus Země  |  globus noční oblohy  |  opakování slovíček  |  vyprávění vtipů  |  výuka dle obrázků  | 

SLOVOP 2003
 
   
červenec

Slovníky SLOVOP 2003
pro Windows 95/98/2000/NT/Me/XP 
angličtina, němčina,
český pravopis, poštovní směrovací čísla

 
   
2003

Ve srovnání se starší verzí slovníku SLOVWIN zůstaly zachovány největší přednosti našeho slovníku, a to jednoduchost ovládání (většinu příkazů lze zadávat z klávesnice) a přehledné zobrazení překladu ve slovníkové struktuře.

Nové vlastnosti programu SLOVOP k 1.1.2003:

1. Mimo standardní zobrazení po heslech program SLOVOP nyní též  zobrazuje slovník kontinuálně jako při čtení knihy. Textem lze posouvat buď po stránkách nebo po řádcích.
2. Možnost tisku aktuálně nastaveného hesla a následujících hesel v rozsahu jedné stránky A4.
3. Uživatel si může ve slovníku označit libovolný počet hesel a potom si je souhrnně vytisknout.
4. Grafické doplňky slovníku si lze vytisknout jako otisk obrazovky. Zobrazíte-li si například noční oblohu k určité hodině, můžete si ji vytisknout a vzít si ji k pozorování hvězd (samozřejmě s baterkou).
5. V anglickém slovníku byla podstatně rozšířena slovní zásoba z oborů Divadlo, Hudba, Tanec, Film, Foto, Architektura, Výtvarné umění, Astronomie a Mineralogie. Slovníky z těchto oborů vypsané ze slovníku SLOVOP 2002 jsou dispozici k nahlédnutí v tištěné formě u nás téměř v klasické knižní podobě.
6. Názvosloví barevných odstínů je v angličtině doplněno grafickým zobrazením mnoha desítek barev včetně anglických i českých názvů a hlasité výslovnosti prostřednictvím Lory.
7. Názvy chemických prvků doplňuje Periodická tabulka prvků včetně vyslovení názvu prvku po kliknutí myší na příslušný prvek.
8. Základní hudební pojmy doplňují také "mluvící" obrázky, takže se můžete podívat, jak se řekne nota, hlavička noty, praporek, staccato, celá nota nebo pomlka, půlová nota nebo pomlka, houslový, basový nebo tenorový klíč, tak apod.
9. Slovníky obsahují GLOBUS, kterým můžete libovolně otáčet, přibližovat se a vzdalovat. Po kliknutí myší se vyznačí stát, řeka nebo jezero a Lora vysloví jejich jméno, dokonce některé názvy zazní i v češtině. Vyznačení státu na Globusu navíc doprovází zobrazení státní vlajky a státního znaku a u většiny států si můžete poslechnout i státní hymnu.
10. GLOBUS umí zobrazovat i hvězdnou oblohu včetně všech 88 souhvězdí a skoro tisíce pojmenovaných hvězd

Stručná charakteristika programu SLOVOP:

1. Program obsahuje anglicko-český slovník (201.165 hesel, z toho cca 50.000 s anglickým výkladem bez překladu) a česko-anglický slovník (130.388 hesel), německo-český slovník (127.270 hesel), česko-německý slovník (128.253 hesel ve zcela nové struktuře s rozsáhlými příklady vazeb a frází), pravidla českého pravopisu (60.263 hesel s uvedením slovních tvarů a v případě potřeby i s citací z pravidel pro správný způsob psaní), poštovní směrovací čísla (18.149 hesel českých měst a obcí, některých slovenských měst a obcí a velkých světových měst s uvedením telefonních předvoleb) a inverzní soubor poštovních směrovacích čísel (8.197 hesel). Údaje o počtu hesel platí ke dni 1.12.2002.
2. Slovníky obsahují velké množství termínů a názvů z oblasti Organizace spojených národů a Evropské unie, včetně zkratek a anglických ekvivalentů, dále názvy většiny států světa, národů, příslušníků národů atd.
3. Slovníky obsahují přehledové mapky většiny států světa.

4. Německé slovníky obsahují několik set německých historických zeměpisných názvů objektů na českém území. Součástí programu je i mapa České republiky s česko-německými jmény měst a obcí.
5. Anglicko-český slovník obsahuje podrobný popis u 94.000 podstatných jmen z volně přístupné internetové databáze WordNet 1.6. U každého hesla je uveden podrobný anglický popis, dále seznam synonym, slov nadřazených, podřazených a často i slov, jejichž součástí je dané slovo nebo jaká slova obsahuje.
6. Výstup překladu hesel je automaticky formátován - různým typem písma jsou odlišeny texty vychozího a cílového jazyka.
7. Slovník je plně hypertextový, ukázáním na libovolné slovo se ihned přejde na zobrazení překladu tohoto slova.
8. Slovník obsahuje indexové tabulky, které dovolují okamžitě zobrazit všechny výskyty zadaného slova ve slovníku.
9. Slovník umožňuje výstup mluveného slova pomocí syntetizéru hlasu systémem Microsoft Agent.
10. Součástí programu i výukový soubor, do kterého si může uživatel libovolná hesla pro následné procvičování a to pouhým ukazováním na hesla ve slovníku. S programem je dodáván i procvičovací program, který takto připravená hesla zkouší a tiskne ve tvaru malého příručního slovníčku. V budoucnosti předpokládáme dodávání standardních výukových souborů z různých tematických oblastí. Prozatím jsme připravili jako ukázku česko-anglický výukový soubor s názvy potravin a jídel.

11. V angličtině i němčině si můžete poslechnout přes 100 vtipů, jak je vyprávějí Lora a Merlin..

podrobnosti o programu  |  ukázky oken programu  |   ceník  |

 

Základní vlastnosti programu SLOVOP 2003


• 32 bitová verze ovládacího programu
• program nepoužívá žádné registry ani externí knihovny
• instalovaný adresář i programy lze zcela "beztrestně" smazat, místo krkolomného Unistall
• program je zcela nenásilný, nenainstaluje do Windows žádnou klávesnici navíc ani fonty
• německá hesla dle starých i nových pravidel pravopisu, změny oproti starému pravopisu červeně
• u všech německých hesel způsob dělení slova a přízvuk, u převzatých cizojazyčných slov vývslovnost
• protože němčina je velmi bohatá na nářeční odchylky, je uváděna i oblast použití, zejména pro jihoněmeckou oblast, Rakousko a Švýcarsko
• řada hesel z botaniky a zoologie je doplněna latinským názvoslovím
• výklad k heslu až 20.000 znaků
• automatické formátování výkladu hesla
• nastavení písma výchozího a cílového jazyka
• žádná omezení při listování slovníkem dopředu i dozadu
• možnost přenesení textu pomocí schránky do vlastního dokumentu, výběr textu lze provést myší nebo z klávesnice
• automatické zobrazení hesla při změně textu ve schránce
• zobrazení překladu hesla v úzké liště záhlaví okna
• zobrazení celého textu schránky a postupné zobrazování překladu jednotlivých slov
• "inteligentní výpis" výskytu zadaného slova v celém slovníku
• po zadání hledaného slova se vypíše toto slovo nebo jeho nejbližší soused v abecedě
• hypertextové vyhledávání, tj. po dvojitém kliknutí na slově se zobrazí překlad tohoto slova
• vyhledání českého slova v českém pravopisném slovníku i z cizojazyčných slovníků
• vložení vlastní poznámky k heslu, která se vždy zobrazuje s heslem, jako by byla jeho součástí
• vložení nového hesla do slovníku, které se zařadí ihned na správnou pozici mezi hesla standardního slovníku, tedy žádný zvláštní uživatelský slovník
• poznámka i nově vložené uživatelské heslo mohou obsahovat až 20.000 znaků
• poznámka i nové vložené uživatelské heslo jsou automaticky formátovány jako standardní hesla
• anglická výslovnost, německé znaky s přehláskou a některé další znaky se zadávají buď z pomocných tlačítek nebo kombinací některých kláves znaků a funkční klávesy F12
• několik způsobů zálohování a exportu poznámek a uživatelských hesel
• možnost importu externích hesel dle jednoduchých pravidel (stejných jako používal SLOVWIN)
• spouštění různých slovníků z jednoho programu nebo spouštění více instancí programu pro různé slovníky
• rozlišení různých instancí programu barvou okna nebo barevnou tapetou dle nastavení uživatelem
• při rozsáhlejším výkladu hesla možnost vyhledávání zadaného slova
• zobrazení seznamu dříve zobrazených hesel nebo seznamu všech hesel slovníku (bez omezení, tedy můžete slovníkem "jezdit" od A do Ž)
• některá hesla standardních slovníků obsahují i obrázky
• u názvosloví států Evropy lze zobrazit mapu příslušné země
• podrobná mapa České republiky s historicky užívanými němekými názvy měst a obcí
• pojmenování svalů a kostí člověka přímo na obrázcích německého slovníku
• výukový slovník
• informace o cenách najdete v
ceníku 
• program můžete zakoupit pouze u nás, dealerský prodej prozatím nerealizujeme.

  

Ukázka hesla

  
Ukázka mapy Německa

   
podrobnosti o programu  |  ukázky oken programu  |   ceník  |

 

Kalendář změn provedených v programu SLOVOP 2003
červenec 2003 » V časopisu CHIP vyšel článek o slovníku SLOVOP 2003
»
Rozšířena velikost zejména česko-německého slovníku a českého pravopisu.
červen 2003 » Spuštěn SLOVOP 2003 ON-LINE na Internetu
Slovníky v plné verzi jsou prozatím k dispozici všem uživatelům. Postupně budeme přístup k plné verzi omezovat a ta zůstane dostupná pouze pro registrované uživatele, to je pro ty, kteří si zakoupí náš slovník nebo jeho Upgrade na CD a dále pro ty uživatele, kteří zaplatí poplatek za časově omezené používání plné verze.
prosinec 2002 » Instalace programu umožňuje uložit ikony spouštění slovníků na pracovní ploše
» Doplněn program odinstalace slovníku
» Do submenu Help byla doplněna položka "Rozsahy souborů", která vypisuje u každého slovníku počet hesel u uživatele; uživatel má kdykoliv možnost nahlédnout na naše internetové stránky a porovnat si svůj počet hesel s počtem hesel v aktuálně dodávaných slovnících a může se tak kdykoliv rozhodnout, zda se mu vyplatí provést aktualizaci svých slovníků.
» Chemické prvky doprovází zobrazení periodické tabulky prvků; po kliknutí na kterýkoliv prvek hlasový syntetizér vysloví jméno prvku, atomové číslo
, charakteristiku prvku a výskyt v přírodě a v minerálech (ještě není kompletně hotovo, průběžně doplňujeme).
» Několik amerických států, Francie, Německo: doplněny stylizované mapky s obrázky charakterizujícími danou zemi (ještě není kompletně hotovo, průběžně doplňujeme)
listopad 2002 » Chemické prvky doprovází zobrazení periodické tabulky prvků; po kliknutí na kterýkoliv prvek hlasový syntetizér vysloví jméno prvku a atomové číslo.
říjen 2002 » Pojmosloví z hudební notace doprovází grafické zobrazení řady hudebních pojmů; po kliknutí na kterýkoliv obrázek z hudebního názvosloví se aktivuje i hlasový syntetizér.
září 2002 » Názvy barevných odstínů (zejm. malířských) doplňuje jejich grafické zobrazení včetně výpisu anglického a českého názvu; po kliknutí myší na vybraný barevný vysloví jeho název hlasový syntetizér.
červen 2002 » GLOBUS zobrazuje rovněž noční oblohu, všech 88 souhvězdí a skoro 1000 pojmenovaných hvězd. Po kliknutí na souhvězdí nebo hvězdu se vysloví jejich jméno. Jména souhvězdí se vyslovují i česky.
duben 2002 » Grafický doprovod programu byl rozšířen o GLOBUS. Globusem lze otáčet, dá se přibližovat, vzdalovat. Globus zobrazuje všechny státy světa. Po kliknutí na libovolný stát a některé zeměpisné objekty (řeky, jezera) hlasový syntetizér vysloví jejich jméno. Jméno se vyslovuje i česky.
únor 2001 » Opraveno nesprávné zobrazování znaků výslovnosti ve Windows 2000, kde je použit jiný algoritmus zpracování fontů než ve W95/98/NT.
» V záhlaví okna je trvale zobrazován majitel verze slovníků.
» Pravidla čs. pravopisu rozšířena na 50.000 hesel. Některá hesla byla doplněna přímo citací pravidel, např. vyňatá slova, přejatá slova s koncovkami "-ismus" a "-izmus", předložky s, se a z, ze, vlastní jména domácí i cizojazyčná.   U některých hesel je uveden text doplňku pravidel z roku 1994.
» Doplněny mapy téměř všech evropských zemí. Všechny odkazy na mapy jsou v německo-českém slovníku, odkazy v dalších slovnících budeme doplňovat postupně.

» Doplněn příkaz menu pro zobrazení textů standardními fonty a implicitní velikostí a barvou.
» Opraven instalační program. Verze z prosince 2000 a ledna 2001 bylo možné instalovat pouze v lednu 2001.
leden 2001 » Rozšířena pravidla čs. pravopisu na cca 40.000 hesel.
» Do programu vložena asi 15 map evropských zemí.

 

Ukázka obsahu několika hesel z německo-českého slovníku

um ein bedeutendes


um ein Bedeutendes
*ar*
o hodně
o mnoho
hodně
velmi mnoho

um ein bedeutendes zunehmen *ar*
um ein Bedeutendes zunehmen
značně přibrat
hodně přibrat
přibrat o notný kus

um ein bedeutendes größer *ar*
um ein Bedeutendes größer
o hodně větší

: um ein be-deu-ten-des

# um ein bedeutendes
# ^         ^^

Danaidenfass

~ s ...fasses,...fässer *nr*
sud Danaoven (dle řecké mytologie byly Danaovny dcery krále Danaa, kterých bylo celkem padesát, a v podsvětí byly za vraždu svých manželů odsouzeny k naplnění děravého sudu) (přen.)
marná námaha
beznadějná činnost
nudná a bezvýsledná práce
beznadějné vynaložení prostředků

: Da-na-i-den-fass

# Danaidenfass
#     ^

Meer


~ s -(e)s, -e
    moře
auf dem ~ fahren
    plavit se po moři
das weite ~
    širé moře
ein ~ von Licht
    záplava světla
das Ägäische ~
    Egejské moře
das Adriatische Meer
    Jaderské moře
das Gelbe Meer
    Žluté moře
das Japanische ~
    Japonské moře
das Karibische ~
    Karibské moře
das Kaspische ~
    Kaspické moře
das Ligurische ~
    Ligurské moře
das Ochotskische ~
    Ochotské moře
das Ostchinesische ~
    Východočínské moře
das Schwarze ~
    Černé moře
das Tote ~
    Mrtvé moře
das Tyrrhenische ~
    Tyrhénské moře (část Středozemního moře)

# Meer
#  ^^

Coca

~ e -, - <indián.> (bot.) (zkr.); též Koka, Kokastrauch
koka
(trvale zelený keř původem z Bolívie)
  (lat.: Erythroxylon coca)
~ s -
(s),-s n. ~ e -,-s (hov. zkr.); též Coke; viz Coca-Cola
kola
kokakola

: Co-ca

# Coca
#  ^

 

Ukázka obsahu několika hesel z česko-německého slovníku

svatba


    Hochzeit e -,-en
    Hochzeitsfeier e -,-n
blahopřání ke stříbrné svatbě
    Glückwunsch zur silbernen Hochzeit
blahopřání ke zlaté svatbě
    Glückwunsch zur goldenen Hochzeit
cínová svatba
(v Holandsku po 6 a půl letech manželství; v USA po 10 letech)
    zinnerne Hochzeit
den svatby
    Hochzeitstag r -(e)s,-e
diamantová svatba
(po 60 letech manželství)
    diamantene Hochzeit
dřevěná svatba
(v USA po 5 letech manželství; v Brémách po 10 letech)
    hölzerne Hochzeit
kamenná svatba (po 67 a půl nebo 70 letech manželství)
    steinerne Hochzeit
korunní ~ (po 75 letech manželství)
    Kronjuwelenhochzeit e -,-en
křišťálová ~ (po 15 letech manželství)
    Kristallhochzeit e -,-en
měděná svatba (po 7 letech manželství)
    kupferne Hochzeit
papírová svatba (po 1 roce manželství)
    papierne Hochzeit
petrželová ~ (po 12 a půl letech manželství)
    Petersilienhochzeit e -,-en
plechová svatba (po 8 letech manželství)
    blecherne Hochzeit
porcelánová svatba (po 20 letech manželství)
    Porzellanhochzeit e -,-en
rubínová ~ (po 40 letech manželství)
    Rubinhochzeit e -,-en
skleněná svatba (po 15 letech manželství)
    gläserne Hochzeit
stříbrná svatba (po 25 letech manželství)
    silberne Hochzeit
svědek na svatbě
    Trauzeuge r -n,-n
zelená svatba (po 1 roce manželství)
    grüne Hochzeit
zlatá svatba (po 50 letech manželství)
    goldene Hochzeit
železná ~ (po 65 letech manželství)
    eiserne Hochzeit

uspořádáme vám svatbu
    wir richten euch euere Hochzeit aus

svatební


    hochzeitlich
    Hochzeits...
~ cesta
    Hochzeitsreise e -,-n
~ dar
    Hochzeitsgeschenk s -(e)s,-e
    Brautgabe e -,-n
    Brautgeschenk s -(e)s,-e
~ den
    Hochzeitstag r -(e)s,-e
~ dort
    Hochzeitstorte e -,-n
~ host
    Hochzeitsgast r -(e)s, ...gäste
~ hostina
    (zast.) Hochzeitsschmaus r -es, ...schmäuse
~ kočár
    Hochzeitskutsche e -,-n
~ košile
    Brauthemd s -es,-en
~ noc
    Brautnacht e -,...nächte
~ lože
    Brautbett s -es,-en
~ noc
    Hochzeitsnacht e -, ...nächte
~ oltář
    Traualtar r -(e)s,...täre
~ průvod
    Brautzug r -(e)s,...züge
~ svědek
    Trauzeuge r -n,-n
~ šaty (nevěsty)
    Brautkleid s -es,-er
    Hochzeitskleid s -es,-er
~ tabule
    Hochzeitstafel e -,-n
~ věneček
    Brautkranz r -es, ...kränze
~ veselí
    Hochzeitsfeier e -,-n
~ závoj
    Brautschleier r -s,-

moře


    See e -,0
    Meer s -(e)s,-e
Baltské moře, Baltické moře
    Ostsee e -,0
Barentsovo ~ (část Arktického moře nazvaná podle nizozemského mořeplavce W. Barentse)
    Barentssee e -,0
Černé ~
    das Schwarze Meer
Egejské ~
    das Ägäische Meer
hladina ~
    Meeresspiegel r -s,0
    Meeresoberfläche e -,0
hloubka ~
    Meerestiefe e -,-n
Jaderské ~
    das Adriatische Meer
Japonské ~
    das Japanische Meer
Jižní ledové ~
    Südpolarmeer s -(e)s,0
Karibské ~
    das Karibische Meer
Kaspické ~
    das Kaspische Meer
klima Středozemního ~
    Mittelmeerklima s -s,-s
Ligurské ~ (část Středozemního moře)
   das Ligurische Meer
Mrtvé ~
    das Tote Meer
nauka o mořích, oceánografie
   Meereskunde e -,-n
nebezpečí na moři
    Gefahren der See
Ochotské ~
    das Ochotskische Meer
otevřené ~, širé ~
    Hochsee e -,0
plavba po moři
    Meerfahrt e -,-en
plody ~ (do sítě chycené mušle, krabi apod.)
    Frutti di mare Frutti di Mare (mn.č.) *ar*
    Meeresfrüchte die (mn.č.)
pokoj s vyhlídkou na ~
    ein Zimmer mit Aussicht auf die See
Rudé ~
    das Rote Meer
Středozemní ~
   Mittelmeer s -(e)s,0
světélkování ~
    Meeresleuchten s -s,-
světové ~
    Weltmeer s -es,-e
svoboda na moři (dle mezinárodního práva)
    Meeresfreiheit e -,-en
širé ~
    das weite Meer
trochu neklidné ~
    leicht bewegte See
Tyrhénské ~ (část Středozemního moře)
    das Tyrrhenische Meer
vnitrozemní ~, vnitrozemské ~
    Binnenmeer s -(e)s,-e
výběžek pevniny do ~
    Lido r -s,-s n. Lidi <ital.>
výška nad ~m, nadmořská výška
    Meereshöhe e -,-n
Východočínské ~
    das Ostchinesische Meer
záření ~
    Meeresleuchten s -s,-
Žluté ~
    das Gelbe Meer
zelený jako ~
    meergrün
~m obklopený
    (bás.) meerumschlungen
k moři, směrem k moři
    meerwärts
nad hladinou ~
   über dem Meeresspiegel; zkr. ü.d.M.
pod hladinou ~
    unter dem Meeresspiegel; zkr. u.d.M.
plavit se po moři
    auf dem Meer fahren
vyplout na moře
    in See stechen
vlévat se do ~
    ins Meer fließen

most


    Brücke e -,-n
Evropský ~ (most přes údolí jižně od Innsbrucku směrem na Brenner, který dosahuje výšky až 198 m)
    Europabrücke e -,0
kamenný ~
    eine steinerne Brücke
obloukový ~
    Bogenbrücke e -,-n
otočný ~
    Drehbrücke e -,-n
padací ~, zvedací ~
    Fallbrücke e -,-n
řetězový ~
    Kettenbrücke e -,-n
stavba ~u
    Brückenbau r -s, ...bauten
visutý ~
    Hängebrücke e -,-n
zvedací ~
    Hubbrücke e -,-n

postavit ~, stavět ~, zbudovat ~
    eine Brücke schlagen
    eine Brücke bauen
spálit za sebou všechny ~y
    alle Brücken hinter sich abbrechen
udělat ~ (sport.)
    eine Brücke machen

~ je zpuchřelý
die Brücke ist morsch
~ se zřítil
die Brücke ist zusammengebrochen

 

Ukázka obsahu několika hesel z pravidel čs. pravopisu v programu SLOVOP 2002

myš

myš, -i (ž.), mn. 1., 4. -i, 2. -í, 3. -ím, 6. -ích, 7. -šmi;
myší (příd.);
myšák, -a (m.), mn. 6. -cích;
myšina, -y (ž.);
počítačová myš

[§6] Písmena i [í] a y [ý]
1. V kořenech slov domácích se píše y (ý) ve slovech dále uvedených (a v jejich tvarech) a ve slovech, která jsou od nich odvozená nebo jsou s nimi příbuzná. (Výčet slov odvozených a jmen vlastních není vyčerpávající.)
my, mý:
my (zájmeno 1. os. č. mn.), mýt (mycí, myčka, umýt, umývat, umývadlo i umyvadlo, umývárna i umyvárna, pomyje, mýval, mýdlo, mydlit, mydlář, mydlina), myslit i myslet (mysl, myšlenka, pomyslit i pomyslet, pomýšlet, přemýšlet, vymyslit i vymyslet, vymýšlet, výmysl, úmysl, usmyslit si i usmyslet si, smýšlení, smyšlenka, smysl, smyslný, nesmyslný, průmysl, myslivec, myslivna, Nezamysl, Nezamyslice, Přemysl), mýlit se (mýlka, mylný, omyl, zmýlená), hmyz (hmyzí, hmyzožravec), myš (myší, myšina), hlemýžď, mýtit (mýtina, vymýtit, vymycovat), zamykat (odmykat, nedomykavost, vymykat se, výmyk, přimykat se), smýkat (smyk, smýčit, smyčec, smyčka, průsmyk), dmýchat (rozdmýchat, dmychadlo i dmýchadlo), chmýří, nachomýtnout se (ochomýtat se), mýto (mýtné, Mýto), mykat (mykaný), mys, sumýš; Litomyšl, Kamýk.
Pozn.
Ale mi (3.p. os. zájmena "já"), mít (být vlastníkem), vymítat (vypuzovat).

fundamentalizmus

fundamentalizmus i
fundamentalismus [-zm-], -mu (stř.)

[§] Dodatek k pravidlům
3. Ve slovech s příponou vyslovovanou jako [-izmus] a ve slovech zakončených na [-zmus], [-zma] se píše s i z, přičemž za základní se považují podoby se s, např.
impresionismus - impresionizmus, mechanismus - mechanizmus, organismus - organizmus, racionalismus - racionalizmus, realismus - realizmus, symbolismus - symbolizmus, spasmus - spazmus, charisma - charizma.

kupon

kupon i
kupón [-on i -ón], -u (m.), jedn. 6. -u i -ě;
kuponový i
kupónový [-on i -ón] (příd.);
kuponově i
kupónově [-on i -ón] (přísl.);
kuponek i
kupónek [-on i -ón], -nku (m.), mn. 6. -ncích;
investiční kupon

[§45] Psaní obecných slov přejatých
6. Označování délky samohlásek
Délka samohlásky se označuje zpravidla tam, kde se ve spisovné výslovnosti vyslovuje dlouhá samohláska bez většího kolísání.
(b) Délka se neoznačuje
(bd) v zakončení slov na
-on: aceton, balon, balkon, citron, etalon, fejeton, hormon, karton, magahon, medailon, ozon, peron, rajon, silon, šampon, špion, talon, tampon, telefon, vagon; milion, bilion, ...;
-onek: balonek, balkonek, fejetonek, telefonek, ...;
-onový: balkonový, citronový, mahagonový, vagonový, ...;
-ona: fazona, flegmona, sezona, ...;
-onka: elektronka, fazonka, peronka, vagonka, ...

[§] Dodatek k pravidlům
5. Ve slovech, kde Pravidla 1993 uvádějí jen psaní se samohláskou krátkou a předchozí Pravidla jen se samohláskou dlouhou, je psaní se samohláskou dlouhou rovněž správné. Jsou to slova
se zakončením na -en, např.
acetylen - acetylén,
se zakončením na -in, např.
benzin - benzín, glycerin - glycerín, penicilin - penicilín,
se zakončením na -iv, např.
archiv - archív, masiv - masív,
se zakončením na -iva, např.
defenziva - defenzíva - defensiva, ofenziva - ofenzíva - ofensiva,
se zakončením na -ivum, např.
pasivum - pasívum, reflexivum - reflexívum,
se zakončením na -ivní, např.
archivní - archívní, masivní - masívní, pasivní - pasívní,
se zakončením na -emie, např.
blasfemie - blasfémie, leukemie - leukémie,
se zakončením na -erie, např.
bakterie - baktérie, baterie - batérie, bižuterie - bižutérie, drogerie - drogérie, galerie - galérie,
se zakončením na -on, např.
balkon - balkón, balon - balón, bonbon - bonbón, citron - citrón, milion - milión, salon - salón, stadion - stadión, špion - špión, vagon - vagón,
se zakončením na -onek, např.
balonek - balónek, citronek - citrónek, salonek - salónek,
se zakončením na -ona, např.
fazona - fazóna, sezona - sezóna,
se zakončením na -onka, např.
fazonka - fazónka,
se zakončením na -ped, např.
ortoped - ortopéd.

zpět  |  HOME  |  podrobnosti o programu  |  ukázky oken programu  |  ceník   |
globus Země  |  globus noční oblohy  |  opakování slovíček  |  vyprávění vtipů  |  výuka dle obrázků  |