DESCRIPTION "in game text for single player and MP items"
COUNT 200
INDEX 0
{
REFERENCE OBJECTIVES
TEXT_LANGUAGE1 "OBJECTIVES:"
TEXT_LANGUAGE2 "OBJECTIFS:"
TEXT_LANGUAGE3 "ZIELE:"
}
INDEX 1
{
REFERENCE OBJNONE
TEXT_LANGUAGE1 "NONE"
TEXT_LANGUAGE2 "AUCUN"
TEXT_LANGUAGE3 "KEINE"
}
INDEX 2
{
REFERENCE INSUFFICIENTENERGY
TEXT_LANGUAGE1 "Weapon ammo depleted."
TEXT_LANGUAGE2 "Munitions ΘpuisΘes."
TEXT_LANGUAGE3 "Munition verbraucht."
}
INDEX 3
{
REFERENCE MISSIONFAILED
TEXT_LANGUAGE1 "MISSION FAILED"
TEXT_LANGUAGE2 "ECHEC DE LA MISSION"
TEXT_LANGUAGE3 "MISSION GESCHEITERT"
}
INDEX 4
{
REFERENCE MISSIONFAILED_JAN
TEXT_LANGUAGE1 "JAN ORS HAS DIED."
TEXT_LANGUAGE2 "JAN ORS EST MORTE."
TEXT_LANGUAGE3 "JAN ORS IST TOT."
}
INDEX 5
{
REFERENCE MISSIONFAILED_LUKE
TEXT_LANGUAGE1 "LUKE SKYWALKER HAS DIED."
TEXT_LANGUAGE2 "LUKE SKYWALKER EST MORT."
TEXT_LANGUAGE3 "LUKE SKYWALKER IST TOT."
}
INDEX 6
{
REFERENCE MISSIONFAILED_LANDO
TEXT_LANGUAGE1 "LANDO CALRISSIAN HAS DIED."
TEXT_LANGUAGE2 "LANDO CALRISSIAN EST MORT."
TEXT_LANGUAGE3 "LANDO CALRISSIAN IST TOT."
}
INDEX 7
{
REFERENCE MISSIONFAILED_R5D2
TEXT_LANGUAGE1 "THE R5 UNIT WAS DESTROYED."
TEXT_LANGUAGE2 "L'UNITE R5D2 A ETE DETRUITE."
TEXT_LANGUAGE3 "DIE R5-EINHEIT WURDE ZERST╓RT."
}
INDEX 8
{
REFERENCE MISSIONFAILED_WARDEN
TEXT_LANGUAGE1 "THE WARDEN HAS DIED."
TEXT_LANGUAGE2 "LE GARDIEN EST MORT."
TEXT_LANGUAGE3 "DER W─CHTER IST TOT."
}
INDEX 9
{
REFERENCE MISSIONFAILED_PRISONERS
TEXT_LANGUAGE1 "TOO MANY PRISONERS HAVE DIED."
TEXT_LANGUAGE2 "TROP DE PRISONNIERS SONT MORTS."
TEXT_LANGUAGE3 "ZU VIELE GEFANGENE SIND TOT."
}
INDEX 10
{
REFERENCE MISSIONFAILED_EMPLACEDGUNS
TEXT_LANGUAGE1 "ALL EMPLACED GUNS WERE DESTROYED."
TEXT_LANGUAGE2 "TOUTES LES ARMES ONT ETE DETRUITES."
TEXT_LANGUAGE3 "ALLE GESCH▄TZE WURDEN ZERST╓RT."
}
INDEX 11
{
REFERENCE MISSIONFAILED_LADYLUCK
TEXT_LANGUAGE1 "THE LADY LUCK WAS DESTROYED."
TEXT_LANGUAGE2 "LE LADY LUCK A ETE DETRUIT."
TEXT_LANGUAGE3 "DIE LADY LUCK WURDE ZERST╓RT."
}
INDEX 12
{
REFERENCE MISSIONFAILED_KYLECAPTURE
TEXT_LANGUAGE1 "YOU HAVE BEEN CAPTURED."
TEXT_LANGUAGE2 "VOUS AVEZ ETE CAPTURE."
TEXT_LANGUAGE3 "SIE WURDEN GEFANGEN GENOMMEN."
}
INDEX 13
{
REFERENCE MISSIONFAILED_UNKNOWN
TEXT_LANGUAGE1 " "
}
INDEX 14
{
REFERENCE RELOADMISSION
TEXT_LANGUAGE1 "Press fire button to restart or ESCAPE to access menu."
TEXT_LANGUAGE2 "Touche Attaquer: redΘmarrer ; Echap: accΘder au menu."
TEXT_LANGUAGE3 "Feuertaste zum Neustart oder ESC fⁿr die Menⁿs."
}
INDEX 15
{
REFERENCE CONTINUE
TEXT_LANGUAGE1 "Press fire button to continue."
TEXT_LANGUAGE2 "Appuyez sur la touche Attaquer pour continuer."
TEXT_LANGUAGE3 "Feuern zum Fortsetzen."
}
INDEX 16
{
REFERENCE MISSIONFAILED_KYLE
TEXT_LANGUAGE1 "YOU LET THOSE PATHETIC FOOLS DESTROY YOU!"
TEXT_LANGUAGE2 "KYLE KATARN EST MORT"
TEXT_LANGUAGE3 "KYLE KATARN IST TOT"
}
INDEX 17
{
REFERENCE MISSIONCOMPLETION
TEXT_LANGUAGE1 "LEVEL STATS"
TEXT_LANGUAGE2 "STATISTIQUES"
TEXT_LANGUAGE3 "MISSIONSBERICHT"
}
INDEX 18
{
REFERENCE SECRETAREAS
TEXT_LANGUAGE1 "Secret Areas Found: "
TEXT_LANGUAGE2 "Zones secrΦtes trouvΘes: "
TEXT_LANGUAGE3 "Gefundene Verstecke: "
}
INDEX 19
{
REFERENCE ENEMIESKILLED
TEXT_LANGUAGE1 "Enemies Killed: "
TEXT_LANGUAGE2 "Ennemis tuΘs: "
TEXT_LANGUAGE3 "Ausgeschaltete Feinde: "
}
INDEX 20
{
REFERENCE FAVORITEWEAPON
TEXT_LANGUAGE1 "Favorite Weapon: "
TEXT_LANGUAGE2 "Arme favorite: "
TEXT_LANGUAGE3 "Lieblingswaffe: "
}
INDEX 21
{
REFERENCE SHOTSFIRED
TEXT_LANGUAGE1 "Shots Fired: "
TEXT_LANGUAGE2 "Nb de tirs: "
TEXT_LANGUAGE3 "Schⁿsse: "
}
INDEX 22
{
REFERENCE HITS
TEXT_LANGUAGE1 "Hits: "
TEXT_LANGUAGE2 "Coups au but: "
TEXT_LANGUAGE3 "Treffer: "
}
INDEX 23
{
REFERENCE ACCURACY
TEXT_LANGUAGE1 "Accuracy: "
TEXT_LANGUAGE2 "PrΘcision: "
TEXT_LANGUAGE3 "Genauigkeit: "
}
INDEX 24
{
REFERENCE FORCEUSE
TEXT_LANGUAGE1 "Force Use -"
TEXT_LANGUAGE2 "Utilisation Force -"
TEXT_LANGUAGE3 "Machteinsatz -"
}
INDEX 25
{
REFERENCE HEAL
TEXT_LANGUAGE1 "Heal: "
TEXT_LANGUAGE2 "SantΘ: "
TEXT_LANGUAGE3 "Heilung: "
}
INDEX 26
{
REFERENCE SPEED
TEXT_LANGUAGE1 "Speed: "
TEXT_LANGUAGE2 "Vitesse: "
TEXT_LANGUAGE3 "Geschwindigkeit: "
}
INDEX 27
{
REFERENCE PULL
TEXT_LANGUAGE1 "Pull: "
TEXT_LANGUAGE2 "Avant: "
TEXT_LANGUAGE3 "Griff: "
}
INDEX 28
{
REFERENCE PUSH
TEXT_LANGUAGE1 "Push: "
TEXT_LANGUAGE2 "ArriΦre: "
TEXT_LANGUAGE3 "Schub: "
}
INDEX 29
{
REFERENCE MINDTRICK
TEXT_LANGUAGE1 "Mind Trick: "
TEXT_LANGUAGE2 "Persuasion: "
TEXT_LANGUAGE3 "Geistestrick: "
}
INDEX 30
{
REFERENCE GRIP
TEXT_LANGUAGE1 "Grip: "
TEXT_LANGUAGE2 "Poigne: "
TEXT_LANGUAGE3 "Wⁿrgegriff: "
}
INDEX 31
{
REFERENCE LIGHTNING
TEXT_LANGUAGE1 "Lightning: "
TEXT_LANGUAGE2 "Eclair: "
TEXT_LANGUAGE3 "Blitz: "
}
INDEX 32
{
REFERENCE LIGHTSABERUSE
TEXT_LANGUAGE1 "Lightsaber Use - "
TEXT_LANGUAGE2 "Utilisation sabrolaser - "
TEXT_LANGUAGE3 "Lichtschwerteinsatz - "
}
INDEX 33
{
REFERENCE THROWN
TEXT_LANGUAGE1 "Thrown: "
TEXT_LANGUAGE2 "Lancer: "
TEXT_LANGUAGE3 "Wⁿrfe: "
}
INDEX 34
{
REFERENCE BLOCKS
TEXT_LANGUAGE1 "Blocks: "
TEXT_LANGUAGE2 "DΘfense: "
TEXT_LANGUAGE3 "Bl÷cke: "
}
INDEX 35
{
REFERENCE LEGATTACKS
TEXT_LANGUAGE1 "Leg Attacks: "
TEXT_LANGUAGE2 "Attaques jambe: "
TEXT_LANGUAGE3 "Beinangriffe: "
}
INDEX 36
{
REFERENCE ARMATTACKS
TEXT_LANGUAGE1 "Arm Attacks: "
TEXT_LANGUAGE2 "Attaques bras: "
TEXT_LANGUAGE3 "Armangriffe: "
}
INDEX 37
{
REFERENCE BODYATTACKS
TEXT_LANGUAGE1 "Body Attacks: "
TEXT_LANGUAGE2 "Attaques corps: "
TEXT_LANGUAGE3 "K÷rperangriffe: "
}
INDEX 38
{
REFERENCE OTHERATTACKS
TEXT_LANGUAGE1 "Other Attacks: "
TEXT_LANGUAGE2 "Autres attaques: "
TEXT_LANGUAGE3 "Sonst. Angriffe: "
}
INDEX 39
{
REFERENCE CURRENTFORCEPOWERS
TEXT_LANGUAGE1 "CURRENT FORCE POWER LEVELS"
TEXT_LANGUAGE2 "POUVOIRS ACTUELS DE LA FORCE"
TEXT_LANGUAGE3 "KR─FTE DER MACHT - STUFEN"
}
INDEX 40
{
REFERENCE HEAL2
TEXT_LANGUAGE1 "Heal"
TEXT_LANGUAGE2 "SantΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Heilung"
}
INDEX 41
{
REFERENCE JUMP2
TEXT_LANGUAGE1 "Jump"
TEXT_LANGUAGE2 "Saut"
TEXT_LANGUAGE3 "Sprung"
}
INDEX 42
{
REFERENCE SPEED2
TEXT_LANGUAGE1 "Speed"
TEXT_LANGUAGE2 "Vitesse"
TEXT_LANGUAGE3 "Geschwindigkeit"
}
INDEX 43
{
REFERENCE PUSH2
TEXT_LANGUAGE1 "Push"
TEXT_LANGUAGE2 "Avant"
TEXT_LANGUAGE3 "Schub"
}
INDEX 44
{
REFERENCE MINDTRICK2
TEXT_LANGUAGE1 "Mind Trick"
TEXT_LANGUAGE2 "Persuasion"
TEXT_LANGUAGE3 "Geistestrick"
}
INDEX 45
{
REFERENCE GRIP2
TEXT_LANGUAGE1 "Grip"
TEXT_LANGUAGE2 "Poigne"
TEXT_LANGUAGE3 "Wⁿrgegriff"
}
INDEX 46
{
REFERENCE LIGHTNING2
TEXT_LANGUAGE1 "Lightning"
TEXT_LANGUAGE2 "Eclair"
TEXT_LANGUAGE3 "Blitz"
}
INDEX 47
{
REFERENCE SABER_THROW2
TEXT_LANGUAGE1 "Saber Throw"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabre - lancer"
TEXT_LANGUAGE3 "Schwertwurf"
}
INDEX 48
{
REFERENCE SABER_OFFENSE2
TEXT_LANGUAGE1 "Saber Offense"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabre - attaque"
TEXT_LANGUAGE3 "Schwertangriff"
}
INDEX 49
{
REFERENCE SABER_DEFENSE2
TEXT_LANGUAGE1 "Saber Defense"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabre - dΘfense"
TEXT_LANGUAGE3 "Schwertabwehr"
}
INDEX 50
{
REFERENCE PULL2
TEXT_LANGUAGE1 "Pull"
TEXT_LANGUAGE2 "ArriΦre"
TEXT_LANGUAGE3 "Griff"
}
INDEX 51
{
REFERENCE NONE
TEXT_LANGUAGE1 "NONE"
TEXT_LANGUAGE2 "AUCUN"
TEXT_LANGUAGE3 "KEINE"
}
INDEX 52
{
REFERENCE DATAPAD_UPDATED
TEXT_LANGUAGE1 "Datapad updated"
TEXT_LANGUAGE2 "DonnΘes actualisΘes"
TEXT_LANGUAGE3 "Datenpad aktualisiert"
}
INDEX 53
{
REFERENCE PICKUPLINE
NOTES "Printed before item name when pick is obtained"
TEXT_LANGUAGE1 "Obtained"
TEXT_LANGUAGE2 "Obtenu"
TEXT_LANGUAGE3 "Aufgenommen:"
}
INDEX 54
{
REFERENCE SABER_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Lightsaber\nAn elegant weapon for a more civilized age, the lightsaber is the preferred weapon of the Jedi Knight. The lightsaber is an energy blade of great power that can be used by the wielder for both attack and defense.\nPrimary Fire - Slashing and swinging attacks\nSecondary Fire - Force powered saber throw\nDefensive Ability - Deflects blaster and energy weapon fire, parries enemy lightsaber attacks\nAmmo Type - N/A"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabrolaser\nArme ΘlΘgante et raffinΘe, le sabrolaser est l'arme de prΘdilection des chevaliers Jedi. C'est une lame d'Θnergie, trΦs puissante qui peut Ωtre utilisΘe α la fois pour l'attaque et la dΘfense.\nTir primaire - Coups horizontaux et latΘraux.\nTir secondaire - Lancer du sabre grΓce α la Force.\nDΘfense - dΘvie les tirs de blasters et d'armes Θlectriques, parer les attaques des sabrolasers ennemis.\nMunitions - Aucune."
TEXT_LANGUAGE3 "Lichtschwert\nAls elegante Waffe fⁿr eine zivilisiertere ─ra ist das Lichtschwert die bevorzugte Waffe eines Jedi-Ritters. Es wird durch Energie aufgeladen und eignet sich sowohl zum Angriff als auch zur Verteidigung.\nPrimΣrangriff - Hieb- und Stichattacken.\n2. Feuermodus - Schwert-Machtwurf\nVerteidigung - Wehrt Angriffe mit Blastern und Energiewaffen ab, pariert feindliche Lichtschwert-Angriffe\nMunition - nicht zutreffend"
}
INDEX 55
{
REFERENCE ALONGTIME
TEXT_LANGUAGE1 "A long time ago in a galaxy far,\nfar away...."
TEXT_LANGUAGE2 "Il y a bien longtemps dans une trΦs,\ntrΦs lointaine galaxie...."
TEXT_LANGUAGE3 "Es war einmal vor langer Zeit in einer weit,\nweit entfernten Galaxis...."
}
INDEX 56
{
REFERENCE BLASTER_PISTOL_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Bryar Blaster Pistol \nKyle Katarn's weapon of choice, the Bryar Blaster Pistol is a common hand-held energy weapon with a slow rate of fire and incredible accuracy.\nPrimary Fire - Slow, single shot with great accuracy and damage.\nSecondary Fire - Charged energy buildup for increased damage blast attack.\nAmmo Type - Blaster Pack"
TEXT_LANGUAGE2 "Blaster Bryar \nArme de prΘdilection de Kyle Katarn, le blaster Bryar est une arme de poing trΦs rΘpandue. Sa vitesse de tir est lente mais il est incroyablement prΘcis.\nTir primaire - Lent, tir trΦs prΘcis et trΦs puissant.\nTir secondaire - grΓce α sa rΘserve d'Θnergie, il inflige de graves dΘgΓts.\nMunitions - Pack blaster."
TEXT_LANGUAGE3 "Bryar-Blaster-Pistole\nKyle Katarns Lieblingswaffe, die Bryar-Blaster-Pistole, ist eine gew÷hnliche Handfeuer-Energiewaffe mit einer geringen Feuerrate und unglaublicher PrΣzision.\nPrimΣrangriff - Langsamer Einzelschuss mit gro▀er PrΣzision und schwerem Schaden.\n2. Feuermodus - Energieaufladung fⁿr stΣrkeren Angriff\nMunition - Blaster-Pack"
}
INDEX 57
{
REFERENCE BLASTER_RIFLE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "E-11 Blaster Rifle \nThe primary weapon of the Imperial forces, the E-11 is a sturdy and deadly blaster rifle capable of inflicting great damage despite its small size. The E-11's compact design makes it easy to carry and conceal.\nPrimary Fire - Slow, single shot with moderate accuracy and great damage.\nSecondary Fire - Rapid, burst fire with low accuracy and expanded firing area.\nAmmo Type - Blaster Pack"
TEXT_LANGUAGE2 "Fusil blaster E-11 \nArme principale des forces impΘriales, l'E-11 est un fusil blaster solide et mortel infligeant de graves blessures et ce en dΘpit de sa petite taille. Compact, l'E-11 est assez simple α transporter. On peut mΩme le cacher.\nTir primaire - Lent, tir moyennement prΘcis mais trΦs puissant.\nTir secondaire - Rapide, il tire sans grande prΘcision et dans un champ plus important.\nMunitions - Pack blaster."
TEXT_LANGUAGE3 "E-11-Blaster-Gewehr\nDie PrimΣrwaffe der imperialen Truppen, das E-11, ist ein robustes, t÷dliches Blaster-Gewehr, das trotz seiner geringen Gr÷▀e schwere SchΣden verursacht. Dank des kompakten Designs ist das E-11 leicht zu tragen und zu verstecken.\nPrimΣrangriff - Langsamer Einzelschuss mit mittlerer PrΣzision und gro▀em Schaden.\n2. Feuermodus - Schnelles Sto▀feuer mit geringer PrΣzision und gr÷▀erer Reichweite.\nMunition - Blaster-Pack"
}
INDEX 58
{
REFERENCE DISRUPTOR_RIFLE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Tenloss DXR-6 Disruptor rifle \nThis nefarious weapon affects matter at the molecular level, ripping apart living material with ease. Because of the weapon's inhumane nature, the DXR-6 is outlawed throughout the galaxy and is generally only used by scattered droid and Remnant forces.\nPrimary Fire - Single shot with slow fire rate, fast projectile and small radius damage.\nSecondary Fire - Scoped mode: Single shot with slow fire rate, increased damage and high weapon energy consumption\nAmmo Type - Power cell"
TEXT_LANGUAGE2 "Disrupteur Tenloss DXR-6 \nCette arme infΓme agit au niveau molΘculaire de la matiΦre, dΘtruisant les tissus vivants avec une facilitΘ dΘsarmante. Cette arme, jugΘe trop cruelle, est illΘgale dans toute la galaxie et n'est gΘnΘralement utilisΘe que par des dro∩des fous ou des ImpΘriaux.\nTir primaire - Tir lent mais au rΘsultat immΘdiat.\nTir secondaire - Mode lunette: tir lent encore plus puissant et trΦs gourmand en Θnergie.\nMunitions - Cellule ΘnergΘtique."
TEXT_LANGUAGE3 "Tenloss DXR-6 Disruptorgewehr\nDiese gefΣhrliche Waffe greift Materie auf der Molekularebene an und rei▀t sogar Objekte mit Leichtigkeit in Stⁿcke. Aufgrund der Unmenschlichkeit dieser Methode ist der Einsatz der DXR-6 in der gesamten Galaxis untersagt. Sie wird nur noch von einigen Droiden und Hinterbliebenen verwendet.\nPrimΣrangriff - Einzelschuss, geringe Feuerrate und Sofortangriff.\n2. Feuermodus - Zielfernrohr: Einzelschuss, geringe Feuerrate, stΣrkere SchΣden und hoher Waffenenergieverbrauch.\nMunition - Energiezelle"
}
INDEX 59
{
REFERENCE BOWCASTER_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Wookiee Bowcaster\nThis archaic-looking weapon fires powerful bolts of metal enveloped in pockets of energy. Capable of inflicting incredible damage, the bowcaster requires tremendous physical strength to fire. Most bowcasters sold outside the Wookiee home world come equipped with self-cocking actions that allow physically weaker creatures to fire them.\nPrimary Fire - Slow, single shot with radius damage. Hold FIRE to charge weapon for spread attack\nSecondary Fire - Unleashes a reflective shot that bounces off solid surfaces\nAmmo Type - Power cell"
TEXT_LANGUAGE2 "ArbalΦte laser wookie\nSous ses airs archa∩ques, cette arme tire de puissants projectiles en mΘtal enveloppΘs d'une couche d'Θnergie. Capable d'infliger d'incroyables blessures, le maniement de l'arbalΦte laser requiert une trΦs grande force physique. La plupart des arbalΦtes laser vendues hors du monde des Wookiee sont ΘquipΘes d'une fonction d'armement automatique permettant ainsi α des crΘatures plus faibles de les utiliser.\nTir primaire - PrΘcis et puissant, son tir cause de gros dΘgΓts.\nTir secondaire - grΓce α sa rΘserve d'Θnergie, il peut tirer plusieurs coups dΘvastateurs.\nMunitions - Cellule ΘnergΘtique."
TEXT_LANGUAGE3 "Wookiee-Bogenspanner\nDiese archaisch anmutende Waffe feuert starke Metallbolzen mit Energiemantel ab. Der Bogenspanner kann unglaubliche SchΣden verursachen. Sein TrΣger ben÷tigt enorme KrΣfte, um ihn zu halten. Die meisten Bogenspanner, die nicht aus der Heimat der Wookiees stammen, verfⁿgen ⁿber selbstladende Mechanismen, damit sie auch schwΣchere Wesen nutzen k÷nnen.\nPrimΣrangriff - Langsamer Einzelschuss mit Radiusschaden. Bei lΣnger gedrⁿckter Feuertaste Streufeuer.\n2. Feuermodus - Feuert einen reflektiven Schuss, der von festen OberflΣchen abprallt.\nMunition - Energiezelle"
}
INDEX 60
{
REFERENCE HEAVYREPEATER_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Imperial Heavy Repeater with Concussion Launcher\nThis destructive projectile weapon is extremely deadly, firing rapid streams of metal bullets. Imperial forces use the Heavy Repeater's deadly suppressive fire and concussion launcher for crowd control and to spread heavy fire over large areas.\nPrimary Fire - Fully automatic projectile fire \nSecondary Fire - Single shot, concussion explosive round.\nAmmo type - Metallic bolts"
TEXT_LANGUAGE2 "Blaster α rΘpΘtition impΘrial\nCette arme α projectiles est extrΩmement dangereuse. Elle tire de rapides rafales de balles de mΘtal. Les forces impΘriales utilisent sa puissance de tir et d'impact pour maεtriser les foules et pour arroser de vastes zones.\nTir primaire - Tir entiΦrement automatique.\nTir secondaire - Coup α coup, munitions explosives.\nMunitions - Projectiles mΘtalliques."
TEXT_LANGUAGE3 "Imperiales Schnellfeuergewehr mit Aufschlagzⁿnder\nDiese destruktive Projektilwaffe feuert sehr schnell t÷dliche Metallkugeln ab. Die imperialen Truppen nutzen das Schnellfeuergewehr, um den Feind weitrΣumig festzunageln, und halten gro▀e Meuten mit dem Aufschlagzⁿnder in Schach.\nPrimΣrangriff - Vollautomatisches Projektilfeuer\n2. Feuermodus - Einzelschuss, Aufschlagzⁿnder\nMunition - Metallbolzen"
}
INDEX 61
{
REFERENCE DEMP2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Destructive Electro-Magnetic Pulse 2 Gun\nCommonly referred to as the DEMP 2, this pulse rifle is primarily used against droids and electrical devices. The DEMP 2 fires high-powered ion bursts that disrupt electrical systems. Unlike previous incarnations of the weapon, the DEMP 2's ion charges are capable of damaging living material.\nPrimary Fire - Single shot, stuns humans, damages droids\nSecondary Fire - Charged energy attack that creates an expanding shell of electromagnetic energy on impact that damages humanoids, droids and turrets. \nAmmo Type - Power cell"
TEXT_LANGUAGE2 "Fusil DEMP 2 (α impulsions Θlectro-magnΘtiques)\nBien connu sous le nom de DEMP 2, ce fusil α impulsions est avant tout utilisΘ contre les dro∩des et les systΦmes Θlectriques. Le DEMP 2 tire des rafales d'ions lourds qui font fondre les circuits Θlectriques. A l'inverse du premier modΦle, le flux ionique du DEMP 2 peut altΘrer les tissus vivants.\nTir primaire - Assomme les humains et endommage les dro∩des.\nTir secondaire - Tir automatique d'Θclairs. VisΘe des cibles automatique. Mortel pour les humains et les dro∩des.\nMunitions - Cellule ΘnergΘtique."
TEXT_LANGUAGE3 "Elektromagnetisches Puls-2-Gewehr\nDas sogenannte DEMP-2-Pulsgewehr wird vor allem gegen Droiden und elektrische GerΣte eingesetzt. Das DEMP 2 feuert krΣftige Ionenst÷▀e, die Elektrosysteme st÷ren. Anders als seine VorgΣnger kann das DEMP 2 auch lebende Wesen mit seinen Ionenladungen verletzen.\nPrimΣrangriff - Einzelschuss, bei Menschen Schock, Droiden werden beschΣdigt.\n2. Feuermodus - Der geladene Schuss startet eine elektromagnetische Energiewelle, die Droiden, Menschen und Geschⁿtze angreift.\nMunition - Energiezelle"
}
INDEX 62
{
REFERENCE FLECHETTE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Golan Arms FC1 Flechette Weapon \nWidely used by the Corporate Sector Authority's police squads, the FC1 fires shards of metal in a widespread pattern. The weapon is designed to hit multiple targets in close proximity, but great care must be taken to avoid ricochet damage.\nPrimary Fire - Single shot, spread fire\nSecondary Fire - Fires two bouncing proximity mines which explode after a short time\nAmmo Type - Metallic Bolts"
TEXT_LANGUAGE2 "FlΘchettes FC1 golan \nLargement utilisΘ par les policiers de l'AutoritΘ du Secteur Corporatif, le FC1 tire des aiguillons mΘtalliques dans un grand rayon. Cette arme a ΘtΘ conτue pour toucher plusieurs cibles α courte distance, mais il ne faut pas oublier que l'effet de ricochet peut faire des dΘgΓts.\nTir primaire - Tir grand angle.\nTir secondaire - Charge de projectiles explosifs.\nMunitions - Projectiles mΘtalliques"
TEXT_LANGUAGE3 "Golan Arms FC1 Flechette-Waffe\nDie oft von den Eingreiftruppen der SektorautoritΣt verwendete FC1 feuert Metallsplitter mit einer weitlΣufigen Streuung. Die Waffe soll mehrere Ziele in ihrer NΣhe angreifen, doch es besteht Gefahr der Verletzung des Schⁿtzen durch QuerschlΣger.\nPrimΣrangriff - Einzelschuss, Streuwirkung\n2. Feuermodus - Feuert zwei springende Kontaktminen, die nach kruzer Zeit explodieren\nMunition - Metallbolzen"
}
INDEX 63
{
REFERENCE MERR_SONN_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Merr-Sonn PLX-2M Portable Missile System \nThe PLX-2M is an extremely powerful weapon that fires Arakyd 3T3 missiles. The sheer explosive power of the PLX-2M makes it dangerous to fire blindly in close quarters, but is extremely effective when used as a 'smart' tracking weapon.\nPrimary Fire - Fires a single, forward-firing explosive missile\nSecondary Fire - Fires a single 'smart' missile that tracks acquired and locked targets.\nAmmo Type - Rockets"
TEXT_LANGUAGE2 "Missiles portables Merr-Sonn PLX-2M \nLe PLX-2M est une arme extrΩmement puissante qui lance des missiles Arakyd 3T3. La puissance explosive du PLX-2M en fait une arme α manier prΘcautionneusement en combat rapprochΘ, mais trΦs efficace en tant qu'arme α tΩte chercheuse.\nTir primaire - Envoie un missile explosif.\nTir secondaire - Envoie un missile α tΩte chercheuse qui poursuit les cibles verrouillΘes.\nMunitions - Roquettes"
TEXT_LANGUAGE3 "Tragbares Merr-Sonn PLX-2M Raketensystem\nDie PLX-2M ist eine starke, Arakyd-3T3-Raketen feuernde Waffe. Die explosive Energie der PLX-2M macht das blinde Feuern auf kurze Distanz gefΣhrlich, aber sie eignet sich gut als 'intelligente' Zielsuchwaffe.\nPrimΣrangriff - Einzelne, vorwΣrtsfliegende Explosionsrakete\n2. Feuermodus - Einzelne, 'intelligente' Rakete, die das Ziel verfolgt.\nMunition - Raketen"
}
INDEX 64
{
REFERENCE THERMAL_DETONATOR_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Thermal Detonator \nThe thermal detonator is a radius-damage grenade that releases a barrage of thermal energy capable of disintegrating all matter around it.\nPrimary Fire - Detonator explodes after a short time. Press FIRE longer for longer throw\nSecondary Fire - Detonator explodes on impact. Press FIRE longer for longer throw"
TEXT_LANGUAGE2 "DΘtonateur thermique \nLe dΘtonateur thermique est une puissante grenade qui dΘgage une Θnergie thermique capable de dΘsintΘgrer toute matiΦre alentour.\n\nTir primaire - Explose aprΦs quelques instants, si on y touche.\nTir secondaire - Roule sur une courte distance, rebondit et explose."
TEXT_LANGUAGE3 "Thermaldetonator\nDer Thermaldetonator ist eine Radiusgranate, deren freigesetzte thermale Energie Materie zersetzen kann.\nPrimΣrangriff - Nach kurzer Zeit explodierende Granate. Durch das Halten der Feuertaste kann die WurflΣnge bestimmt werden.\n2. Feuermodus - Explosion beim Kontakt. Durch das Halten der Feuertaste kann die WurflΣnge bestimmt werden."
}
INDEX 65
{
REFERENCE TRIP_MINE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Trip Mines \nTrip mines consist of a beam projector affixed to a shaped explosive casing. The laser activates when the mine is placed and extends a beam from the charge to the nearest surface that intersects its path. If the beam is broken or the charge is fired upon, the mine detonates and causes radius damage to anything in range.\nPrimary Fire - Once placed, triggered by breaking the beam.\nSecondary Fire - Once placed, the mine acts as a proximity device, waiting until an enemy comes within blast radius, then detonates, damaging any enemies in the area."
TEXT_LANGUAGE2 "Mines laser \nCes mines laser sont constituΘes d'un faisceau laser placΘ sur une enveloppe explosive. Le laser s'active lorsque la mine est posΘe et projette un rayon reliant la charge α la surface perpendiculaire la plus proche. Si quelqu'un passe dans le faisceau ou tire sur la charge, la mine explose et cause de graves dΘgΓts aux alentours.\nTir primaire - Mine laser.\nTir secondaire - Se dΘclenche lorsqu'un ennemi est en vue et dΘtruit tous les ennemis de la zone."
TEXT_LANGUAGE3 "Kontaktmine\nDie Kontaktmine besteht aus einem Strahlprojektor an einer explosiven Hⁿlle. Der Laser wird beim Platzieren der Mine aktiviert und wirft einen Strahl auf die nΣchste FlΣche, die seine Bahn kreuzt. Wird der Strahl unterbrochen oder die Ladung beschossen, so explodiert die Mine und verursacht RadiusschΣden in ihrer Reichweite.\nPrimΣrangriff - VerhΣlt sich wie ein Kontaktzⁿnder mit Laser.\n2. Feuermodus - Nach dem Platzieren verhΣlt sie sich wie eine AnnΣherungsmine und wartet auf einen Feind, der den Feuerradius betritt; ihre Explosion ist die Folge."
}
INDEX 66
{
REFERENCE DET_PACK_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Detonation Packs \nA detonation pack is essentially a small explosive device with a remote detonation trigger. The pack is placed or thrown and can be detonated at will by the user. Detonation packs are commonly used to ambush enemies or open sealed doors.\nPrimary Fire - Sets charge at the user's feet\nSecondary Fire - Explodes all set charges"
TEXT_LANGUAGE2 "Bombes \nCette arme est un petit appareil explosif dotΘ d'un dΘtonateur sΘparΘ. Vous pouvez poser ou lancer la bombe puis la faire exploser quand vous voulez. Les bombes sont frΘquemment utilisΘes pour tendre une embuscade ou ouvrir des portes scellΘes.\nTir primaire - Bombe posΘe aux pieds de l'utilisateur.\nTir secondaire - Mise α feu de toutes les charges."
TEXT_LANGUAGE3 "Detonationspack\nEin Detonationspack ist ein kleiner Sprengkopf mit einem ferngesteuerten Ausl÷ser. Der Pack wird platziert oder geworfen und kann beliebig detoniert werden. Detonationspacks werden oft fⁿr Hinterhalte benutzt oder um Tⁿren zu ÷ffnen.\nPrimΣrangriff - Ladung vor den Fⁿ▀en platzieren\n2. Feuermodus - Alle Ladungen zⁿnden."
}
INDEX 67
{
REFERENCE STUN_BATON_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Stun Baton \nCommonly used to subdue unruly prisoners, the stun baton was designed for use in melee combat where killing your opponent is not necessarily the desired outcome.\nPrimary Fire - Short range jabbing electrical stun attack\nSecondary Fire - None"
TEXT_LANGUAGE2 "Matraque \nCouramment utilisΘe pour soumettre les prisonniers indisciplinΘs, la matraque a ΘtΘ conτue pour les combats rapprochΘs o∙ la mort de l'adversaire n'est pas nΘcessairement le but recherchΘ.\nTir primaire - Coups horizontaux et latΘraux.\nTir secondaire - Aucune."
TEXT_LANGUAGE3 "Schockstab\nDer Schockstab wurde fⁿr den Nahkampf entworfen und soll eigentlich revoltierende Gefangene zur Ordnung rufen, wenn man den Gegner nicht gleich ausschalten muss.\nPrimΣrangriff - Schlagen mit dem elektrisch geladenen Stab.\n2. Feuermodus - Keiner."
}
INDEX 68
{
REFERENCE NEURO_SAAV_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Neuro-Saav Model TD2.3 Electrobinoculars\nElectrobinoculars operate in low-light and normal light conditions to magnify distant objects and provide a heads-up display that features detailed information on the area viewed. The heads-up display measures distances and offers various telemetry readouts on the object or area in view. Powered by normal battery cells that drain power at a minimal rate."
TEXT_LANGUAGE2 "Macro-jumelles Neuro-Saav modΦle TD2.3 \nLes macro-jumelles fonctionnent quelles que soient les conditions d'Θclairage. Elles grossissent les objets lointains et offrent en sΘrie un affichage tΩte haute des informations dΘtaillΘes de la zone ciblΘe et, en option, un affichage infrarouge. Peu gourmandes en Θnergie, elles utilisent des batteries normales."
TEXT_LANGUAGE3 "Neuro-Saav Modell TD2.3 Elektrofernglas\nElektrofernglΣser funktionieren bei normaler sowie geringer Beleuchtung und vergr÷▀ern optisch entfernte Objekte. ZusΣtzlich liefern sie detaillierte Informationen ⁿber den betrachteten Bereich. Das Heads-Up-Display misst Entfernungen und bietet verschiedene Telemetriedaten zum betrachteten Objekt oder Bereich. Betrieben werden sie mit einer normalen Batteriezelle mit geringem Verbrauch."
}
INDEX 69
{
REFERENCE BACTA_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "BioTech Bacta Canister\nBacta canisters are portable, disposable packs of bacta ointments and emergency care tools. Designed for use in the field, bacta canisters can be used to heal wounds and restore vitality during medical recovery. No field medic should be without them."
TEXT_LANGUAGE2 "Dose de bacta BioTech\nLes doses de bacta sont des packs jetables de bacta et de soins de premier secours. Conτues pour Ωtre utilisΘes en combat, les doses de bacta peuvent soigner des plaies et rΘtablir la santΘ en attendant une guΘrison totale. Tout bon mΘdecin de terrain en est muni."
TEXT_LANGUAGE3 "BioTech Bacta-Kanister\nBacta-Kanister sind tragbare Einmalpacks mit Bacta-Salbe und Notfallmitteln. Diese Kanister wurden speziell fⁿr den Einsatz in Gefechten konzipiert und k÷nnen Wunden heilen und wΣhrend der Genesung VitalitΣt wiederherstellen. Kein FeldsanitΣter sollte ohne sie aufbrechen."
}
INDEX 70
{
REFERENCE INQUISITOR_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Seeker Drone\nAn attack drone similar to the training drones used by Jedi to practice their lightsaber skills, the Seeker hovers around its user and attacks any enemy the user fires upon. The drone operates automatically for a limited time and then self-destructs\nwhen its power is depleted."
TEXT_LANGUAGE2 "TΩte chercheuse\nLa TΩte chercheuse est un drone d'attaque semblable aux drones d'entraεnement\ndont les Jedi se servent pour s'entraεner au sabrolaser.\nIl se dΘplace et attaque tous les ennemis\nsur lesquels le Jedi tire. Le drone fonctionne\nautomatiquement pour une pΘriode limitΘe puis s'auto-dΘtruit\nquand il est α court d'Θnergie."
TEXT_LANGUAGE3 "Sucherdrohne\nDiese Angriffsdrohnen Σhneln sehr den Trainingsdrohnen, die von den Jedis zum Training mit dem Lichtschwert eingesetzt werden. Die Sucherdrohne schwebt um den Besitzer und greift automatisch die Feinde an, die der Besitzer auch attackiert. Die Drohne funktioniert fⁿr eine bestimmte Zeit voll automatisch und zerst÷rt sich dann selbst."
}
INDEX 71
{
REFERENCE LA_GOGGLES_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Light Amplification Goggles\nAlso known as infra-goggles, this helpful device creates a balance of light levels that allows the user to see well in most situations. The resulting effect enhances the overall brightness but casts everything in a greenish hue. The goggles require batteries to function, draining them at roughly the same rate as Electrobinoculars. Light Amplification Goggles can be worn during combat, but will not function without an available power source."
TEXT_LANGUAGE2 "Lunettes infrarouge\nAussi connues sous le nom d'infra-lunettes, ces petites lunettes Θquilibrent les niveaux de lumiΦre permettant ainsi α l'utilisateur de voir en toute situation, ou presque. La luminositΘ est augmentΘe mais tout devient verdΓtre. Ces lunettes sont aussi Θconomiques que les macro-jumelles. Les lunettes infrarouge peuvent se porter pendant le combat mais elles ne fonctionnent pas sans source d'Θnergie adΘquate."
TEXT_LANGUAGE3 "Nachtsichtbrille\nDieser nⁿtzliche Gegenstand, der auch als Infra-Brille bezeichnet wird, gleicht automatisch die LichtverhΣltnisse aus, wodurch der Besitzer in den meisten FΣllen deutlicher sehen kann. Das Ergebnis ist eine Verbesserung der allgemeinen Helligkeit auf Kosten eines grⁿnen Leuchtschleiers. Die Brille ben÷tigt Batterien und verbraucht diese mit fast der gleichen Geschwindigkeit wie ElektrofernglΣser. Nachtsichtbrillen k÷nnen auch im Kampf getragen werden, funktionieren aber nicht ohne Energiequelle."
}
INDEX 72
{
REFERENCE PORTABLE_SENTRY_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Portable Assault Sentry \nThis deadly weapon is roughly the size of a large backpack, but don't let its size fool you. Once activated, the weapon unfurls and is set to auto-target any enemy threat. The Sentry drains battery life at an accelerated rate and, once it's deployed, can't be restored to its original portable condition."
TEXT_LANGUAGE2 "Sentinelle d'assaut \nCette arme lΘtale a les dimensions d'un gros sac α dos, mais ne vous laissez pas abuser par sa taille. Une fois activΘe, l'arme se met en position et vise automatiquement toute menace ennemie. La Sentinelle use ses batteries trΦs vite et, une fois activΘe, ne peut plus Ωtre transportΘe."
TEXT_LANGUAGE3 "Tragbarer AngriffswΣchter\nDiese t÷dliche Waffe hat nahezu die Gr÷▀e eines gro▀en Rucksacks, doch sollte man sich davon nicht tΣuschen lassen. Nach der Aktivierung richtet sich die Waffe automatisch ein und attackiert sΣmtliche Feinde. Der WΣchter verbraucht im gro▀en Umfang Batterieenergie und kann, nachdem er platziert wurde, nicht wieder in den ursprⁿnglichen tragbaren Zustand zurⁿckversetzt werden."
}
INDEX 73
{
REFERENCE SECURITY_KEY_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Security Key"
TEXT_LANGUAGE2 "ClΘ de sΘcuritΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Zugangskarte"
}
INDEX 74
{
REFERENCE EMPTY_INV
TEXT_LANGUAGE1 "EMPTY INVENTORY"
TEXT_LANGUAGE2 "INVENTAIRE VIDE"
TEXT_LANGUAGE3 "LEERES INVENTAR"
}
INDEX 75
{
REFERENCE FORCE_HEAL_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Heal\nDuration: Instantaneous effect\nArea Of Effect: Jedi only\nEffect: The Jedi has the ability to heal himself after injury.\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "SantΘ\nEffet: instantanΘ\nSur: Jedi uniquement\nRΘsultat: le Jedi guΘrit ses blessures.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Heilung\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Nur Jedis\nWirkung: Der Jedi heilt nach Verletzungen.\n\n"
}
INDEX 76
{
REFERENCE FORCE_JUMP_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Jump\nDuration: Immediate\nArea Of Effect: Jedi only\nEffect: Allows Jedi to make a tremendous vertical leap. \n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Saut\nEffet: immΘdiat\nSur: Jedi uniquement\nRΘsultat: permet au Jedi de faire un trΦs grand bond vertical. \n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Sprung\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Nur Jedis\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi einen gewaltigen vertikalen Satz.\n\n"
}
INDEX 77
{
REFERENCE FORCE_SPEED_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Speed\nDuration: 5 seconds\nArea of Effect: Jedi and surroundings\nEffect: Jedi speeds up and slows the world around him.\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Vitesse\nEffet: 5 secondes\nSur: Jedi\nRΘsultat: le Jedi est plus rapide et ralentit l'environnement autour de lui.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Geschwindigkeit\nDauer: 5 Sekunden\nWirkung auf: Jedis\nWirkung: Der Jedi wird schneller.\n\n"
}
INDEX 78
{
REFERENCE FORCE_PUSH_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Push\nDuration: Instantaneous effect\nArea Of Effect: Objects or Persons\nEffect: Allows Jedi to push objects away from himself and defend himself from missile and Force Grip attacks.\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Avant\nEffet: instantanΘ\nSur: objets ou personnes\nRΘsultat: permet au Jedi de pousser des objets loin de lui et de se dΘfendre contre les attaques de missiles et de poigne.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Schub\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Objekte oder Personen\nWirkung: Erm÷glicht Wegschieben von Objekten und die Selbstverteidigung vor Raketenangriffen sowie dem Wⁿrgegriff.\n\n"
}
INDEX 79
{
REFERENCE FORCE_PULL_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Pull\nDuration: Instantaneous effect\nArea Of Effect: Objects only\nEffect: Allows Jedi to pull specific world objects to him\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "ArriΦre\nEffet: instantanΘ\nSur: objets uniquement\nRΘsultat: permet au Jedi de tirer vers lui des objets spΘcifiques.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Griff\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Nur Objekte\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi das Heranziehen bestimmter Objekte\n\n"
}
INDEX 80
{
REFERENCE FORCE_MIND_TRICK_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Mind Trick\nDuration: 3 seconds\nArea Of Effect: Humanoids\nEffect: Allows Jedi to confuse and/or misdirect attention \n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Persuasion\nEffet: 3 secondes\nSur: humains\nRΘsultat: permet au Jedi de troubler et/ou de faire diversion. \n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Geistestrick\nDauer: 3 Sekunden\nWirkung auf: Menschen\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi die Verwirrung und/oder Ablenkung\n\n"
}
INDEX 81
{
REFERENCE FORCE_GRIP_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Grip\nDuration: Instantaneous\nArea Of Effect: Living persons only\nEffect: Allows Jedi to choke or constrict the organs of a living being\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Poigne\nEffet: instantanΘ\nSur: Ωtres vivants uniquement\nRΘsultat: permet au Jedi d'Θtouffer un Ωtre vivant ou de compresser ses organes.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Wⁿrgegriff\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Nur Lebende\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi, eine andere Person zu wⁿrgen, so dass ihr die Luft wegbleibt.\n\n"
}
INDEX 82
{
REFERENCE FORCE_LIGHTNING_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Force Lightning\nDuration: Variable\nAOE: Living persons only\nEffect: Allows Jedi to hurl a devastating electrical attack against enemies.\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Eclair\nEffet: variable\nSur: Ωtres vivants uniquement\nRΘsultat: permet au Jedi de lancer une attaque Θlectrique dΘvastatrice contre des ennemis.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Macht-Blitz\nDauer: Unterschiedlich\nWirkung auf: Nur Lebende\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi einen gefΣhrlichen Elektro-Angriff.\n\n"
}
INDEX 83
{
REFERENCE FORCE_SABER_DEFENSE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Lightsaber Defense\nDuration: Always on\nArea Of Effect: N/A\nEffect: Jedi can block damage with his lightsaber \n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabrolaser - dΘfense\nEffet: toujours actif\nSur: N/A\nRΘsultat: le Jedi peut bloquer les coups avec son sabrolaser. \n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Lichtschwert-Abwehr\nDauer: Kontinuierlich\nWirkung auf: Nicht zutreffend\nWirkung: Erm÷glicht dem Jedi das Abwehren von Treffern mit dem Lichtschwert.\n\n"
}
INDEX 84
{
REFERENCE FORCE_SABER_OFFENSE_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Lightsaber Offense\nDuration: Always on\nArea Of Effect: N/A\nEffect: As Jedi gains combat experience his lightsaber attack effectiveness increases. \n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabrolaser - attaque\nEffet: toujours actif\nSur: N/A\nRΘsultat: α mesure que le Jedi acquiert de l'expΘrience, l'efficacitΘ de ses attaques au sabre augmente. \n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Lichtschwert-Angriff\nDauer: Kontinuierlich\nWirkung auf: Nicht zutreffend\nWirkung: Mit steigender Kampferfahrung steigert der Jedi seine AngriffseffektivitΣt.\n\n"
}
INDEX 85
{
REFERENCE FORCE_SABER_THROW_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Lightsaber Throw\nDuration: Instant\nArea Of Effect: Player arc\nEffect: Jedi can throw his lightsaber and use it as a missile weapon.\n\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Sabrolaser - lancer\nEffet: instantanΘ\nSur: alentours du joueur\nRΘsultat: le Jedi peut lancer son sabrolaser et l'utiliser comme un missile.\n\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Lichtschwert-Wurf\nDauer: Sofortige Wirkung\nWirkung auf: Spieler\nWirkung: Der Jedi kann sein Lichtschwert werfen und es wie eine Raketenwaffe einsetzen.\n\n"
}
INDEX 86
{
REFERENCE INCORRECT_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "Incorrect security key"
TEXT_LANGUAGE2 "Mauvaise clΘ de sΘcuritΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Falsche Zugangskarte"
}
INDEX 87
{
REFERENCE CANT_CARRY_SECURITY_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "You can't carry any more security keys"
TEXT_LANGUAGE2 "Vous ne pouvez plus prendre de clΘ de sΘcuritΘ."
TEXT_LANGUAGE3 "Zugangskarten-Maximum erreicht."
}
INDEX 88
{
REFERENCE TOOK_IMPERIAL_SECURITY_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "You took the fool's security key"
TEXT_LANGUAGE2 "Vous avez pris la clΘ de sΘcuritΘ des ImpΘriaux."
TEXT_LANGUAGE3 "Sie haben die imperiale Zugangskarte."
}
INDEX 89
{
REFERENCE CANT_CARRY_GOODIE_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "You can't carry any more supply keys"
TEXT_LANGUAGE2 "Vous ne pouvez plus prendre de clΘs de fourniture."
TEXT_LANGUAGE2 "Ceinture de dΘtonateurs thermiques"
TEXT_LANGUAGE3 "Thermaldetonator-Gⁿrtel"
}
INDEX 119
{
REFERENCE AMMO_TRIPMINE
TEXT_LANGUAGE1 "Pack of Trip Mines"
TEXT_LANGUAGE2 "Pack de mines laser"
TEXT_LANGUAGE3 "Paket Kontaktminen"
}
INDEX 120
{
REFERENCE ITEM_BATTERY
TEXT_LANGUAGE1 "Batteries"
TEXT_LANGUAGE3 "Batterien"
}
INDEX 121
{
REFERENCE ITEM_MEDPAK_INSTANT
TEXT_LANGUAGE1 "Instant use Medpack"
TEXT_LANGUAGE2 "MΘdipac α usage instantanΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Soforthilfe-Paket"
}
INDEX 122
{
REFERENCE ITEM_SHIELD_SM_INSTANT
TEXT_LANGUAGE1 "Small Shield Booster"
TEXT_LANGUAGE2 "Petit booster de bouclier"
TEXT_LANGUAGE3 "Schildenergie - Klein"
}
INDEX 123
{
REFERENCE ITM_SHIELD_LRG_PICKUP
TEXT_LANGUAGE1 "Large Shield Booster"
TEXT_LANGUAGE2 "Grand booster de bouclier"
TEXT_LANGUAGE3 "Schildenergie - Gro▀"
}
INDEX 124
{
REFERENCE AMMO_DETPACK
TEXT_LANGUAGE1 "Pack of Detonation Packs"
TEXT_LANGUAGE2 "Pack de bombes"
TEXT_LANGUAGE3 "Paket Detonationspacks"
}
INDEX 125
{
REFERENCE MISSIONFAILED_TOOMANYALLIESDIED
TEXT_LANGUAGE1 "YOU KILLED TOO MANY ALLIES."
TEXT_LANGUAGE2 "VOUS AVEZ TUE TROP D'ALLIES."
TEXT_LANGUAGE3 "ZU VIELE VERB▄NDETE GET╓TET."
}
INDEX 126
{
REFERENCE FORCE_HEAL_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi goes into a meditative stance for a short time and must remain stationary. Any movement or attack will prevent healing.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi doit se concentrer un court instant et doit Ωtre α l'arrΩt. Le moindre mouvement ou une attaque empΩcherait la guΘrison.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi meditiert einen Moment und muss dabei still bleiben. Jede Bewegung und jeder Angriff behindert die Heilung."
}
INDEX 127
{
REFERENCE FORCE_HEAL_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi no longer needs to be stationary. The Jedi will heal over a short period of time.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi n'a plus besoin d'Ωtre α l'arrΩt. Il guΘrit en peu de temps.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi muss nicht mehr stehen bleiben. Der Jedi heilt deutlich schneller."
}
INDEX 128
{
REFERENCE FORCE_HEAL_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi heals instantly."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi guΘrit instantanΘment."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi heilt auf der Stelle."
}
INDEX 129
{
REFERENCE FORCE_JUMP_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi can leap up to twice his normal jump height."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi peut sauter deux fois plus haut."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi kann doppelt so hoch wie normal springen."
}
INDEX 130
{
REFERENCE FORCE_JUMP_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can leap up to four times his normal jump height."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi peut sauter quatre fois plus haut."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann vierfach so hoch wie normal springen."
}
INDEX 131
{
REFERENCE FORCE_JUMP_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi can leap up to eight times his normal jump height."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi peut sauter huit fois plus haut."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann achtfach so hoch wie normal springen."
}
INDEX 132
{
REFERENCE FORCE_SPEED_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi moves 25% faster than normal"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - La vitesse de dΘplacement du Jedi est augmentΘe de 25 %."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi ist 25% schneller als normal."
}
INDEX 133
{
REFERENCE FORCE_SPEED_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi moves 50% faster than normal"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - La vitesse de dΘplacement du Jedi est augmentΘe de 50 %."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi ist 50% schneller als normal."
}
INDEX 134
{
REFERENCE FORCE_SPEED_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi moves 100% faster than normal"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - La vitesse de dΘplacement du Jedi est augmentΘe de 100 %."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi ist 100% schneller als normal."
}
INDEX 135
{
REFERENCE FORCE_PUSH_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi uses the Force to push a specific enemy or object focused on."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi utilise la Force pour repousser un ennemi ou un objet sur lequel il se concentre."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi kann bestimmte Feinde oder Objekte direkt vor ihm wegschieben."
}
INDEX 136
{
REFERENCE FORCE_PUSH_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi uses the Force to push back multiple enemies or objects in a limited arc."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi utilise la Force pour repousser plusieurs ennemis ou objets dans un pΘrimΦtre limitΘ."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann mehrere Feinde oder Objekte in einem begrenzten Bereich wegschieben."
}
INDEX 137
{
REFERENCE FORCE_PUSH_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi can push back multiple enemies with enough force to do damage by pushing the enemies into solid surfaces or off ledges. You can also use it to attempt to break saber locks."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi peut repousser plusieurs ennemis avec assez de force pour les blesser en les jetant sur des surfaces dures ou dans le vide."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann mehrere Feinde wegschieben und sie gegen WΣnde oder ⁿber Abgrⁿnde schleudern und ihnen Schaden zufⁿgen. So k÷nnen auch verkantete Lichtschwerter wieder betreit werden."
}
INDEX 138
{
REFERENCE FORCE_PULL_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi can pull certain levers and objects in the targeting reticle; can also pull one enemy\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi peut tirer vers lui certains objets ou leviers dans le viseur. Il peut aussi tirer vers lui un ennemi.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi kann Schalter und Objekte unter dem Fadenkreuz bewegen. ZusΣtzlich kann er einen Feind heranziehen.\n"
}
INDEX 139
{
REFERENCE FORCE_PULL_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can pull the weapon out of the hands of an enemy, providing the enemy is facing him"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi peut tirer vers lui l'arme d'un ennemi, α condition que celui-ci soit en face de lui."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann seine Feinde entwaffnen, sofern diese ihn anblicken."
}
INDEX 140
{
REFERENCE FORCE_PULL_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi can pull multiple enemies and their weapons"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi peut tirer vers lui plusieurs ennemis et leurs armes."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann mehrere Feinde und deren Waffen zu sich ziehen."
}
INDEX 141
{
REFERENCE FORCE_MIND_TRICK_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi can distract and confuse a single enemy for 5 seconds\nNote: Aggressive action or loud noises made by the Jedi will alert the enemy and cancel the effect. Mind tricks don't work on some, more powerful enemies like Dark Jedi or Reborn."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi distrait et trouble un ennemi pendant 5 secondes.\nRemarque: les mouvements brusques ou les bruits faits par le Jedi peuvent alerter l'ennemi et annuler cet effet. La persuasion ne marche pas sur certains ennemis puissants tels que les Jedi noirs ou les Revenants."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi kann einen Feind fⁿr 5 Sekunden ablenken oder verwirren.\nHinweis: Aggressive Aktionen oder lauter LΣrm durch den Jedi werden den Feind alarmieren und der Effekt verliert seine Wirkung. Geistestricks sind bei mΣchtigeren Feinden wie Dunklen Jedis oder Wiedergeborenen nutzlos."
}
INDEX 142
{
REFERENCE FORCE_MIND_TRICK_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can distract and confuse multiple enemies for 10 seconds.\nNote: Aggressive action or loud noises made by the Jedi will alert the enemy and cancel the effect. Mind tricks don't work on some more powerful enemies like Dark Jedi or Reborn."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi distrait et trouble plusieurs ennemis pendant 10 secondes.\nRemarque: les mouvements brusques ou les bruits faits par le Jedi peuvent alerter l'ennemi et annuler cet effet. La persuasion ne marche pas sur certains ennemis puissants tels que les Jedi noirs ou les Revenants."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann mehrere Feinde fⁿr 10 Sekunden ablenken oder verwirren.\n\nHinweis: Aggressive Aktionen oder lauter LΣrm durch den Jedi werden den Feind alarmieren und der Effekt verliert seine Wirkung. Geistestricks sind bei mΣchtigeren Feinden wie Dunklen Jedis oder Wiedergeborenen nutzlos."
}
INDEX 143
{
REFERENCE FORCE_MIND_TRICK_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi can distract and confuse multiple enemies for 15 seconds or befriend one enemy. \nNote: Aggressive action or loud noises made by the Jedi will alert the enemy and cancel the effect. Mind tricks don't work on some, more powerful enemies like Dark Jedi or Reborn.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi distrait et trouble plusieurs ennemis pendant 15 secondes et les charme. \nRemarque: les mouvements brusques ou les bruits faits par le Jedi peuvent alerter l'ennemi et annuler cet effet. La persuasion ne marche pas sur certains ennemis puissants tels que les Jedi noirs ou les Revenants.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann mehrere Feinde fⁿr 15 Sekunden ablenken oder verwirren bzw. ihn zum Freund umkehren.\nHinweis: Aggressive Aktionen oder lauter LΣrm durch den Jedi werden den Feind alarmieren und der Effekt verliert seine Wirkung. Geistestricks sind bei mΣchtigeren Feinden wie Dunklen Jedis oder Wiedergeborenen nutzlos."
}
INDEX 144
{
REFERENCE FORCE_GRIP_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Affected enemy is gripped and held undamaged, but immobile for 5 seconds. Jedi must remain stationary."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - L'ennemi est attrapΘ et n'est pas blessΘ mais immobilisΘ pendant 5 secondes. Le Jedi doit Ωtre α l'arrΩt."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Feind bleibt unbeschadet fⁿr fⁿnf Sekunden im Wⁿrgegriff. Der Jedi selber muss wΣhrenddessen still stehen."
}
INDEX 145
{
REFERENCE FORCE_GRIP_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Enemy is affected similarly to rank 1, but the grip can damage and lift enemies with prolonged focus of the grip. Jedi must remain stationary."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - L'ennemi est affectΘ de la mΩme maniΦre qu'en niveau 1 mais il peut Ωtre blessΘ et soulevΘ pendant plus longtemps. Le Jedi doit Ωtre α l'arrΩt."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - ─hnelt Stufe 1, wobei dem Gegner mit der Zeit Schaden zugefⁿgt wird und der Gegner auch angehoben werden kann. Der Jedi muss hierfⁿr still stehen."
}
INDEX 146
{
REFERENCE FORCE_GRIP_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Enemy is affected similarly to rank 2, but the Jedi can move freely and smash the enemy into walls and other obstacles around him or use the enemy as a shield while still doing choke damage."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - L'ennemi est affectΘ de la mΩme maniΦre qu'en niveau 2 mais le Jedi peut se dΘplacer librement, projeter l'ennemi contre les murs ou d'autres obstacles et utiliser l'ennemi comme bouclier tout en continuant α l'Θtouffer."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - ─hnelt Stufe 2, wobei der Jedi sich frei bewegen und den Gegner dabei in WΣnde und Hindernisse werfen kann. Der Gegner erleidet so verstΣrkt SchΣden und kann sogar als Schild benutzt werden."
}
INDEX 147
{
REFERENCE FORCE_LIGHTNING_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi launches a single bolt that fires forward, doing instant damage.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi lance un Θclair α effet immΘdiat.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi feuert einen einzelnen Blitz nach vorn, der sofortigen Schaden anrichtet."
}
INDEX 148
{
REFERENCE FORCE_LIGHTNING_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can maintain the Force Lightning for a sustained forward attack.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi peut contenir l'Θclair de la Force pour une attaque plus longue.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann den Blitz der Macht 'aufbauen' und ihn kontinuierlich einsetzen."
}
INDEX 149
{
REFERENCE FORCE_LIGHTNING_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi emanates a sustained fan of electricity in a large forward arc, damaging anything in front of him."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi Θmet une puissante dΘcharge Θlectrique frappant tout ce qui se trouve face α lui."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi erzeugt einen dauerhaften Bogen voller ElektrizitΣt, der allem vor ihm Schaden zufⁿgen kann."
}
INDEX 150
{
REFERENCE FORCE_SABER_DEFENSE_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Jedi can deflect projectiles and melee attacks in a small arc directly in front of him.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le Jedi dΘvie les projectiles et pare les attaques directes dans un petit pΘrimΦtre face α lui.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Der Jedi kann in einem kleinen Bereich direkt vor ihm Projektile und Nahkampfangriffe abwehren."
}
INDEX 151
{
REFERENCE FORCE_SABER_DEFENSE_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can deflect projectiles and melee attacks in a larger arc directly in front of him. Increased deflection speed.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi rejette les projectiles et contrecarre les attaques directes dans un pΘrimΦtre face α lui. Riposte plus rapide.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann in einem weiteren Bereich direkt vor ihm Projektile und Nahkampfangriffe mit gesteigerter Geschwindigkeit abwehren."
}
INDEX 152
{
REFERENCE FORCE_SABER_DEFENSE_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi has a larger defense area and can deflect attacks back at the attacker. Increased deflection speed."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi se dΘfend sur une plus large zone et peut renvoyer les attaques sur l'ennemi. Riposte plus rapide."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann in einem gro▀en Bereich Angriffe mit gesteigerter Geschwindigkeit abwehren und zum Angreifer zurⁿcklenken."
}
INDEX 153
{
REFERENCE FORCE_SABER_OFFENSE_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Medium Style - The classic saber combat style. Attacks are medium speed, range and damage. A Jedi can chain up to five attacks in a row. This style is best for fighting multiple enemies. It utilizes a neutral stance suited for both defense and attack in which the Jedi holds his lightsaber low and to the right. Represented by a yellow bar on the right side of the HUD."
TEXT_LANGUAGE2 "Style moyen - Style de combat au sabre classique. Les attaques se font α un niveau moyen de vitesse, de portΘe et de dommages. Un Jedi peut enchaεner jusqu'α cinq attaques d'affilΘe. Ce style est prΘfΘrable pour combattre plusieurs ennemis."
TEXT_LANGUAGE3 "Mittlerer Stil - Der klassische Lichtschwert-Kampfstil. Angriffsgeschwindigkeit, Distanz und Schaden sind durchschnittlich. Ein Jedi kann bis zu fⁿnf Angriffe in Serie starten. Dieser Stil eignet sich am besten gegen mehrere Feinde. Der Stil setzt auf eine neutrale Haltung fⁿr Angriff und Abwehr, bei der der Jedi sein Lichtschwert flach und rechts fⁿhrt. Ein gelber Bogen rechts im HUD zeigt diesen Stil an."
}
INDEX 154
{
REFERENCE FORCE_SABER_OFFENSE_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Fast Style - Fast and efficient, but with limited range. Short, quick motions allow for multiple attacks but with minimum damage. This style uses no spins and can be chained indefinitely. It utilizes a defensive stance in which the Jedi holds his saber across his front in a ready position to fend off attacks or make quick jabs. Represented by a blue bar on the right side of the HUD."
TEXT_LANGUAGE2 "Style rapide - Rapide et efficace, mais de courte portΘe. Les mouvements courts et vifs permettent de porter plusieurs attaques, mais dans un faible rayon d'action. Ce style n'utilise pas de rotations et peut Ωtre enchaεnΘ α l'infini."
TEXT_LANGUAGE3 "Schneller Stil - Schnell und effizient, aber nur auf kurze Distanz. Kurze, schnelle Bewegungen erlauben mehrfache Angriffe mit geringem Schaden. Dieser Stil verwendet keine Drehungen und kann beliebig oft eingesetzt werden. Der Stil setzt auf eine defensive Haltung, bei der der Jedi sein Lichtschwert vor den K÷rper in Bereitschaftshaltung fⁿhrt. Ein blauer Bogen rechts im HUD zeigt diesen Stil an."
}
INDEX 155
{
REFERENCE FORCE_SABER_OFFENSE_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Strong Style - Uses powerful strikes to batter through defenses. This style incorporates great range and power, but often leaves the Jedi open for counter attack. It utilizes a powerful, aggressive stance in which the Jedi holds his saber high and back, ready to go into a heavy swing. Represented by a red bar on the right side of the HUD. "
TEXT_LANGUAGE2 "Style puissant - Emploie des coups puissants capables d'enfoncer des dΘfenses. Ce style offre grande portΘe et puissance, mais rend le Jedi vulnΘrable aux contre-attaques."
TEXT_LANGUAGE3 "Starker Stil - Setzt auf kraftvolle SchlΣge, um damit durch gegnerische Formationen zu brechen. Dieser Stil verwendet eine gro▀e Reichweite und Kraft, doch ist der Jedi sehr anfΣllig fⁿr Gegenangriffe. Der Stil setzt auf eine kraftvolle, aggressive Haltung, bei der der Jedi sein Lichtschwert hoch und weiter zurⁿck fⁿhrt, von wo aus er gut angreifen kann. Ein roter Bogen rechts im HUD zeigt diesen Stil an."
}
INDEX 156
{
REFERENCE FORCE_SABER_THROW_LVL1_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 1 - Lightsaber flies straight from the player and returns.\n"
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 1 - Le sabrolaser vole tout droit et revient au Jedi.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 1 - Das Lichtschwert fliegt gerade nach vorne und kehrt zurⁿck.\n"
}
INDEX 157
{
REFERENCE FORCE_SABER_THROW_LVL2_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 2 - Jedi can exert minimal control over the flying lightsaber as it arcs out, but the lightsaber still returns directly to the player. "
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 2 - Le Jedi exerce un certain contr⌠le sur la trajectoire du sabrolaser lorsqu'il est lancΘ, mais l'arme revient toujours droit sur le joueur. "
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 2 - Der Jedi kann minimalen Einfluss auf die Flugbahn nehmen, doch das Lichtschwert kehrt immer auf dem direkten Wege zurⁿck."
}
INDEX 158
{
REFERENCE FORCE_SABER_THROW_LVL3_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Rank 3 - Jedi can exert great control over the lightsaber in the air."
TEXT_LANGUAGE2 "Niveau 3 - Le Jedi maεtrise totalement le sabrolaser en l'air."
TEXT_LANGUAGE3 "Stufe 3 - Der Jedi kann die gesamte Zeit gro▀en Einfluss auf die Flugbahn des Lichtschwerts nehmen."
}
INDEX 159
{
REFERENCE ITEM_GOODIE_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "Supply Key"
TEXT_LANGUAGE2 "ClΘ de fourniture"
TEXT_LANGUAGE3 "Versorgungskarte"
}
INDEX 160
{
REFERENCE GOODIE_KEY_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Supply Key\nAn electronic security pass used by Imperial officers to access secure cargo shipment containers"
TEXT_LANGUAGE2 "ClΘ de fourniture\nClΘ Θlectronique utilisΘe par les officiers impΘriaux pour accΘder aux conteneurs de livraison de marchandises sΘcurisΘs."
TEXT_LANGUAGE3 "Versorgungskarte\nEine elektronische Passierkarte der imperialen Offiziere, die Zugang zu Frachtcontainern gestattet."
}
INDEX 161
{
REFERENCE YOU_TOOK_SUPPLY_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "You took the supply key"
TEXT_LANGUAGE2 "Vous avez pris la clΘ de fourniture"
TEXT_LANGUAGE3 "Sie haben die Versorgungskarte."
}
INDEX 162
{
REFERENCE SECURITY_KEY_DP_DESC
TEXT_LANGUAGE1 "Imperial Security Key\nAn electronic Level 2 clearance security pass used by Imperial officers to access secure areas\n"
TEXT_LANGUAGE2 "ClΘ de sΘcuritΘ impΘriale\nClΘ de sΘcuritΘ Θlectronique de niveau d'autorisation 2 utilisΘe par les officiers impΘriaux pour accΘder aux zones sΘcurisΘes.\n"
TEXT_LANGUAGE3 "Imperiale Zugangskarte\nEine elektronische Sicherheits-Passierkarte der Stufe 2 der imperialen Offiziere, die Zugang zu verschlossenen Bereichen gestattet.\n"
}
INDEX 163
{
REFERENCE ITEM_SECURITY_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "Security Key"
TEXT_LANGUAGE2 "ClΘ de sΘcuritΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Zugangskarte"
}
INDEX 164
{
REFERENCE YOU_TOOK_SECURITY_KEY
TEXT_LANGUAGE1 "You took the security key"
TEXT_LANGUAGE2 "Vous avez pris la clΘ de sΘcuritΘ"
TEXT_LANGUAGE3 "Sie haben die Zugangskarte."
}
INDEX 165
{
REFERENCE NEW_FORCE_POWER_INFO
TEXT_LANGUAGE1 "New Force Power Information"
TEXT_LANGUAGE2 "Nouvelle info sur le pouvoir"
TEXT_LANGUAGE3 "Neue Informationen - KrΣfte der Macht"