home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / fra.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  14.1 KB  |  566 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ## Fichier de langue francaise pour analog 5.22.
  3. ## Peut ou non fonctionner avec une autre version.
  4. ##
  5. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  6. ## Each language should have one language file in its own character set,
  7. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  8. ## 
  9. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  10. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  11. ##
  12. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  13. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  14. US-ASCII
  15. ## Abbreviations for the day and month names.
  16. Dim
  17. Lun
  18. Mar
  19. Mer
  20. Jeu
  21. Ven
  22. Sam
  23. Jan
  24. Fev
  25. Mars
  26. Avr
  27. Mai
  28. Juin
  29. Juil
  30. Aout
  31. Sept
  32. Oct
  33. Nov
  34. Dec
  35. ## Next some standard common words.
  36. ## Abbreviation for "week beginning"
  37. sem debut.
  38. Annee
  39. ## Quarter of a year
  40. trimestre
  41. mois
  42. jour
  43. jours
  44. heure
  45. minute
  46. minutes
  47. seconde
  48. secondes
  49. octet
  50. octets
  51. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  52. ?octets
  53. requete
  54. requetes
  55. date
  56. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  57. date       heure
  58. heure
  59. premiere date
  60. premiere heure
  61. derniere date
  62. derniere heure
  63. fichier
  64. fichiers
  65. hote
  66. hotes
  67. hote virtuel
  68. hotes virtuels
  69. repertoire
  70. repertoires
  71. domaine
  72. domaines
  73. organisation
  74. organisations
  75. extension
  76. extensions
  77. URL
  78. URL
  79. navigateur
  80. navigateur
  81. OS
  82. OS
  83. ## (= operating system, operating systems)
  84. taille
  85. Terme recherche
  86. Termes recherches
  87. site
  88. sites
  89. utilisateur
  90. utilisateurs
  91. code statut
  92. codes statut
  93. Statistiques du serveur Web
  94. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  95. kilo-
  96. mega-
  97. giga-
  98. tera-
  99. peta-
  100. exa-
  101. zeta-
  102. yotta-
  103. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  104. k
  105. M
  106. G
  107. T
  108. P
  109. E
  110. Z
  111. Y
  112. ## Now the names of reports
  113. Resume general
  114. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  115. Rapport annuel
  116. Annee la plus active
  117. Rapport trimestriel
  118. Trimestre le plus actif
  119. Rapport mensuel
  120. Mois le plus actif :
  121. Rapport hebdomadaire
  122. Semaine la plus active : commencant le
  123. Resume quotidien
  124. Rapport quotidien
  125. Jour le plus actif :
  126. Rapport horaire
  127. Resume horaire
  128. Resume horaire par semaine
  129. Heure la plus active :
  130. Rapport par quart d'heure
  131. Resume par quart d'heure
  132. Quart d'heure le plus actif de l'heure :
  133. Rapport par 5 minutes
  134. Resume par tranche de 5 minutes
  135. 5 minutes les plus actives :
  136. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  137. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  138. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  139. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  140. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  141. ##
  142. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  143. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  144. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  145. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  146. ##
  147. ## Verzeichnis-Bericht
  148. ## Verzeichnisses
  149. ## Verzeichnisse
  150. ## n
  151. ##
  152. ## I hope that makes sense!
  153. Rapport par hote
  154. hote
  155. hotes
  156. m
  157. Rapport de redirection des hotes
  158. hote
  159. hotes
  160. m
  161. Rapport d'echec par hote
  162. hote
  163. hotes
  164. m
  165. Rapport par repertoire
  166. repertoire
  167. repertoires
  168. m
  169. Rapport par type de fichier
  170. extension
  171. extensions
  172. f
  173. Rapport par fichier demande
  174. fichier
  175. fichiers
  176. m
  177. Rapport par redirection
  178. fichier
  179. fichiers
  180. m
  181. Rapport par fichiers en erreur
  182. fichier
  183. fichiers
  184. m
  185. Rapport par provenance
  186. URL de provenance
  187. URL de provenance
  188. m
  189. Rapport par site de provenance
  190. site de provenance
  191. sites de provenance
  192. m
  193. Rapport par redirection de provenance
  194. URL de provenance
  195. URL de provenance
  196. m
  197. Rapport par erreur de provenance
  198. URL de provenance
  199. URL de provenance
  200. m
  201. Rapport par requete de recherche
  202. requete
  203. requetes
  204. f
  205. Rapport par mot-cle de recherche
  206. mot-cle
  207. mot-cles
  208. m
  209. Rapport par requete de recherche interne
  210. requete
  211. requetes
  212. f
  213. Rapport par mot-cle de recherche interne
  214. mot-cle
  215. mot-cles
  216. m
  217. Rapport par hote virtuel
  218. hote virtuel
  219. hotes virtuels
  220. m
  221. Rapport par redirection d'hote virtuel
  222. hote virtuel
  223. hotes virtuels
  224. m
  225. Rapport d'echec par hote virtuel
  226. hote virtuel
  227. hotes virtuels
  228. m
  229. Rapport par utilisateur
  230. utilisateur
  231. utilisateurs
  232. m
  233. Rapport par redirection d'utilisateur
  234. utilisateur
  235. utilisateurs
  236. m
  237. Rapport des erreurs par utilisateur
  238. utilisateur
  239. utilisateurs
  240. m
  241. Resume par navigateur
  242. navigateur
  243. navigateurs
  244. m
  245. Rapport par navigateur
  246. navigateur
  247. navigateurs
  248. m
  249. Rapport par systeme d'exploitation
  250. systeme d'exploitation
  251. systemes d'exploitation
  252. m
  253. Rapport par domaine
  254. domaine
  255. domaines
  256. m
  257. Rapport par organisation
  258. organisation
  259. organisations
  260. f
  261. Rapport par code statut
  262. code statut
  263. codes statut
  264. m
  265. Rapport par temps de traitement
  266. Rapport par taille de fichier
  267. ## Used at the bottom of the report
  268. Cette analyse a ete produite par
  269. Temps d'execution
  270. Moins d'une
  271. ## Used in the time reports
  272. Chaque unite
  273. represente
  274. ou une fraction
  275. requete d'une page
  276. requetes de pages
  277. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  278. non listes
  279. non listees
  280. non listes
  281. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  282. Autres
  283. Autres
  284. Autres
  285. ## Used at the top of the report
  286. Programme lance le
  287. Requetes analysees du
  288. au
  289. ## Used in the General Summary
  290. Requetes reussies
  291. Moyenne journaliere des requetes reussies
  292. Requetes de pages reussies
  293. Moyenne journaliere des requetes de pages reussies 
  294. Lignes de journal sans code statut
  295. Requetes ayant echoue
  296. Requetes redirigees
  297. Requetes avec statut informatif
  298. Fichiers distincts demandes
  299. Hotes distincts servis
  300. Lignes invalides dans le fichier journal
  301. Lignes non desirees dans le fichier journal
  302. Donnees transferees
  303. Quantite moyenne journaliere de donnees transferees
  304. Les chiffres entre parentheses font reference aux
  305. 7 jours se terminant le
  306. 7 derniers jours
  307. Aller a
  308. Debut
  309. ## Some special phrases for particular reports.
  310. [Adresses numeriques non resolues]
  311. [domaine non indique]
  312. [domaine inconnu]
  313. [repertoire racine]
  314. [pas de repertoire]
  315. [pas d'extension]
  316. [repertoires]
  317. Windows inconnu
  318. Macintosh inconnu
  319. Autre Unix
  320. Robots
  321. OS inconnu
  322. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  323. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  324. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  325. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  326. Nb de req.
  327. req/7 jours
  328. % de req.
  329. req/7 jours
  330. pages
  331. pages/7 jours
  332. % de pages
  333. % pages/7 jr
  334. octets
  335. ?octets
  336. octets/7 jr
  337. ?octets/7 jr
  338. % octets
  339. % octets/7 jr
  340. nb.
  341. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  342. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  343. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  344. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  345. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  346. ## Affichage du premier %s
  347. ## Affichage de la première %s
  348. ## *
  349. ## with entries for m & f, but not n
  350. Affichage des %s premiers
  351. Affichage des %s premieres
  352. *
  353. Affichage des %d premiers %s
  354. Affichage des %d premieres %s
  355. *
  356. Affichage des %s
  357. Affichage des %s
  358. *
  359. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  360. par
  361. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  362. representant au moins
  363. ## Different ways of doing floors
  364. requete dans les 7 derniers jours
  365. requetes dans les 7 derniers jours
  366. requete de page dans les 7 derniers jours
  367. requetes de page dans les 7 derniers jours
  368. requete redirigee
  369. requetes redirigees
  370. requete redirigee dans les 7 derniers jours
  371. requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  372. requete en erreur
  373. requetes en erreur
  374. requete en erreur dans les 7 derniers jours
  375. requetes en erreur dans les 7 derniers jours
  376. % du trafic
  377. % du trafic dans les 7 derniers jours
  378. % du trafic maximum
  379. % du trafic maximum dans les 7 derniers jours
  380. octet de trafic
  381. octets de trafic
  382. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  383. ?octets de trafic
  384. octet de trafic dans les 7 derniers jours
  385. octets de trafic dans les 7 derniers jours 
  386. ?octets de trafic dans les 7 derniers jours
  387. demandees depuis
  388. avec une requete redirigee depuis
  389. avec une requete en erreur depuis
  390. avec la premiere requete depuis
  391. avec la premiere requete redirigee depuis
  392. avec la premiere requete en erreur depuis
  393. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  394. tries par
  395. triees par
  396. *
  397. ## Used at the top of each report
  398. Ce rapport contient les donnees sur
  399. ## Used in pie charts
  400. Les parts sont tracees par
  401. ## different ways of sorting
  402. la quantite de trafic
  403. la quantite de trafic dans les 7 derniers jours
  404. % des requetes
  405. % des requetes dans les 7 derniers jours
  406. % du nombre maximum de requetes
  407. % du nombre maximum de requetes dans les 7 derniers jours
  408. le nombre de requetes
  409. le nombre de requetes dans les 7 derniers jours
  410. % des requetes de pages
  411. % des requetes de pages dans les 7 derniers jours
  412. % du nombre maximum de requetes de pages
  413. % du nombre maximum de requetes de pages dans les 7 derniers jours
  414. le nombre de requetes de pages
  415. le nombre de requetes de pages dans les 7 derniers jours
  416. % des requetes redirigees
  417. % des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  418. % du nombre maximum des requetes redirigees
  419. % du nombre maximum des requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  420. le nombre de requetes redirigees
  421. le nombre de requetes redirigees dans les 7 derniers jours
  422. % des requetes ayant echoue
  423. % des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  424. % du nombre maximum des requetes ayant echoue
  425. % du nombre maximum des requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  426. le nombre de requetes ayant echoue
  427. le nombre de requetes ayant echoue dans les 7 derniers jours
  428. l'heure de la derniere requete
  429. l'heure de la derniere requete redirigee
  430. l'heure de la derniere requete ayant echoue
  431. l'heure de la premiere requete
  432. l'heure de la premiere requete redirigee
  433. l'heure de la premiere requete ayant echoue 
  434. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  435. tries par ordre alphabetique
  436. triees par ordre alphabetique
  437. *
  438. tries par ordre numerique
  439. triees par ordre numerique
  440. *
  441. non tries
  442. non triees
  443. *
  444. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  445. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  446. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  447.  
  448. ,
  449. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  450. ## so they have space-colon instead here.
  451.  :
  452. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  453.  
  454.  
  455. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  456. ## %d for date          " 1"
  457. ## %D for 0-padded date "01"
  458. ## %m for month         "Jan"
  459. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  460. ## %y for short year    "97"
  461. ## %q for quarter of the year    "1"
  462. ## %Y for long year     "1997"
  463. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  464. ## %H for 0-padded hour         "09"
  465. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  466. ## %n for minute        "00"
  467. ## %a for am or pm      "am"
  468. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  469. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  470. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  471. ## %o for minute at end of time interval
  472. ## %b for am or pm at end of time interval
  473. ## %w for weekday       "Wed"
  474. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  475. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  476. ##
  477. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  478. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  479. ## because it can produce ambiguous dates.
  480. ##
  481. ## The different date formats are as follows
  482. ## "refer to the 7 days to [date]"
  483. %D-%m-%Y %H:%n
  484. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  485. %w %D %m %Y a %H:%n
  486. ## In Daily Report
  487. %d %m %y
  488. ## In Daily Summary
  489. %w
  490. ## In Hourly Report
  491. %d %m %y %H:%n%x%I:%o
  492. ## In Hourly Summary
  493. %H
  494. ## In Hour of the Week Summary
  495. %w %H:%n%x%I:%o
  496. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  497. %d %m %y %H:%n%x%I:%o
  498. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  499. %H:%n%x%I:%o
  500. ## In Weekly Report
  501. %d %m %y
  502. ## In Monthly Report
  503. %m %Y
  504. ## In Quarterly Report
  505. %m%x%l %Y
  506. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  507. ## In Yearly Report
  508. %Y
  509. ## The date (d) column in non-time reports
  510. %d %m %y
  511. ## The date & time (D) column in non-time reports
  512. %d %m %y %H:%n
  513. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  514. %d %m %y %H:%n
  515. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  516. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  517. ## English if you think they look better that way.
  518. 100 Continuez la requete
  519. 101 Changement de protocole accepte
  520. 1xx [Divers messages informatifs]
  521. 200 OK
  522. 201 Cree
  523. 202 Accepte pour traitement ulterieur
  524. 203 Information de seconde main (Non-authoritative)
  525. 204 OK, mais rien a envoyer
  526. 205 Reset document
  527. 206 Contenu partiel
  528. 2xx [Diverses operations reussies]
  529. 300 Multiples documents disponibles
  530. 301 Document definitivement deplace
  531. 302 Document trouve ailleurs
  532. 303 Voir autre document
  533. 304 Non modifie depuis le dernier acces
  534. 305 Utiliser un proxy
  535. 306 Changer de proxy
  536. 307 Document deplace temporairement
  537. 3xx [Diverses redirections]
  538. 400 Requete incorrecte
  539. 401 Authentification requise
  540. 402 Paiement requis
  541. 403 Acces interdit
  542. 404 Document non trouve
  543. 405 Methode non autorisee
  544. 406 Document non acceptable par le client
  545. 407 Identifiez vous sur le proxy
  546. 408 Requete : temps depasse
  547. 409 La requete est en conflit avec l'etat de la ressource
  548. 410 Document definitivement inaccessible
  549. 411 Longueur requise
  550. 412 Echec de la precondition
  551. 413 Requete trop longue
  552. 414 Nom de fichier demande trop long
  553. 415 Type de media non supporte
  554. 416 L'en-tete "range" requis est invalide
  555. 417 L'en-tete "Expect" ne peut etre satisfait
  556. 4xx [Diverses erreurs du client/utilisateur]
  557. 500 Erreur interne du serveur
  558. 501 Type de requete non supporte
  559. 502 Erreur du serveur amont
  560. 503 Service temporairement indisponible
  561. 504 Passerelle : Temps depasse
  562. 505 Version de HTTP non supportee
  563. 506 Echec de la redirection
  564. 5xx [Diverses erreurs du serveur]
  565. xxx [Inconnu]
  566.