home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Magazine 2002 August / INTERNET94.ISO / pc / software / windows / utils / analog / lang / cza.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-03-20  |  13.5 KB  |  568 lines

  1. ## Language file for analog 5.22. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Czech language files made by Jan Simek (Jan.Simek@email.cz)
  11. ## and Karel Fajkus (http://www.geocities.com/SiliconValley/6466/feedback.html) (v3 -> v4 -> v5).
  12. ## Any comments welcome
  13. ##
  14. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  15. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  16. US-ASCII
  17. ## Abbreviations for the day and month names.
  18. Ne
  19. Po
  20. Ut
  21. St
  22. Ct
  23. Pa
  24. So
  25. led
  26. uno
  27. bre
  28. dub
  29. kve
  30. cer
  31. cnc
  32. srp
  33. zar
  34. rij
  35. lis
  36. pro
  37. ## Next some standard common words.
  38. ## Abbreviation for "week beginning"
  39. tyden zac.
  40. rok
  41. ## Quarter of a year
  42. ctvrtleti
  43. mesic
  44. den
  45. dni
  46. h.
  47. minuta
  48. minuty
  49. sekunda
  50. sekund
  51. byte
  52. bytu
  53. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  54. ?bytu
  55. pozadavek
  56. pozadavku
  57. datum
  58. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  59. datum       cas
  60. cas
  61. prvni datum
  62. prvni cas
  63. naposledy
  64. naposledy
  65. soubor
  66. souboru
  67. pocitac (host)
  68. pocitacu (hosts)
  69. virtualni server
  70. virtualni servery
  71. adresar
  72. adresaru
  73. domena
  74. domen
  75. organizace
  76. organizaci
  77. pripona
  78. pripon
  79. URL
  80. URL
  81. prohlizec
  82. prohlizecu
  83. operacni system
  84. operacnich systemu
  85. ## (= operating system, operating systems)
  86. objem
  87. hledane slovo
  88. hledanych slov
  89. server
  90. serveru
  91. uzivatel
  92. uzivatelu
  93. kod
  94. kodu
  95. Statistiky web serveru
  96. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  97. kilo
  98. mega
  99. giga
  100. tera
  101. peta
  102. exa
  103. zeta
  104. yotta
  105. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  106. k
  107. M
  108. G
  109. T
  110. P
  111. E
  112. Z
  113. Y
  114. ## Now the names of reports
  115. Celkovy prehled
  116. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  117. Rocni prehled
  118. Nejvytizenejsi rok:
  119. Ctvrtletni prehled
  120. Nejvytizenejsi ctvrtleti:
  121. Mesicni prehled
  122. Nejvytizenejsi mesic:
  123. Tydenni prehled
  124. Nejvytizenejsi tyden: tyden zacinajici
  125. Denni souhrn
  126. Denni prehled
  127. Nejvytizenejsi den:
  128. Hodinovy prehled
  129. Hodinovy souhrn
  130. Souhrn tydne po hodinach
  131. Nejvytizenejsi hodina:
  132. Ctvrthodinovy prehled
  133. Ctvrthodinovy souhrn
  134. Nejvytizenejsi ctvrthodinka:
  135. Petiminutovy prehled
  136. Petiminutovy souhrn
  137. Nejvytizenejsi petiminutovka:
  138. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  139. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  140. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  141. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  142. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  143. ##
  144. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  145. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  146. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  147. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  148. ##
  149. ## Verzeichnis-Bericht
  150. ## Verzeichnisses
  151. ## Verzeichnisse
  152. ## n
  153. ##
  154. ## I hope that makes sense!
  155. Prehled pocitacu
  156. pocitac (host)
  157. pocitacu (hosts)
  158. n
  159. Prehled presmerovanych pocitacu
  160. pocitac (host)
  161. pocitacu (hosts)
  162. n
  163. Prehled chybujicich pocitacu
  164. pocitac (host)
  165. pocitacu (hosts)
  166. n
  167. Prehled adresaru
  168. adresar
  169. adresaru
  170. n
  171. Prehled typu souboru
  172. pripona
  173. pripon
  174. n
  175. Prehled pozadavku
  176. pozadovany soubor
  177. pozadovanych souboru
  178. n
  179. Prehled presmerovanych souboru
  180. presmerovany soubor
  181. presmerovanych souboru
  182. n
  183. Prehled chybnych pozadavku
  184. chybny pozadavek
  185. chybnych pozadavku
  186. n
  187. Prehled odkazujicich stranek
  188. odkazujici URL
  189. odkazujicich URL
  190. n
  191. Prehled odkazujicich serveru
  192. odkazujici server
  193. odkazujicich serveru
  194. n
  195. Prehled presmerovanych odkazovanych stranek
  196. odkazovane URL
  197. odkazovanych URL
  198. n
  199. Prehled chybnych odkazu
  200. odkazovane URL
  201. odkazovanych URL
  202. n
  203. Prehled hledanych dotazu
  204. dotaz
  205. dotazu
  206. n
  207. Prehled hledanych slov
  208. slovo dotazu
  209. slov dotazu
  210. n
  211. Prehled interne hledanych dotazu
  212. dotaz
  213. dotazu
  214. n
  215. Prehled interne hledanych slov
  216. slovo dotazu
  217. slov dotazu
  218. n
  219. Prehled virtualnich serveru
  220. virtualni server
  221. virtualnich serveru
  222. n
  223. Prehled presmerovanych virtualnich serveru
  224. virtualni server
  225. virtualnich serveru
  226. n
  227. Prehled chybujicich virtualnich serveru
  228. virtualni server
  229. virtualnich serveru
  230. n
  231. Prehled uzivatelu
  232. uzivatel
  233. uzivatelu
  234. n
  235. Prehled presmerovanych uzivatelu
  236. uzivatel
  237. uzivatelu
  238. n
  239. Prehled chybujicich uzivatelu
  240. uzivatel
  241. uzivatelu
  242. n
  243. Souhrn prohlizecu
  244. prohlizec
  245. prohlizecu
  246. n
  247. Prehled prohlizecu
  248. prohlizec
  249. prohlizecu
  250. n
  251. Prehled operacnich systemu
  252. operacni system
  253. operacnich systemu
  254. n
  255. Prehled domen
  256. domena
  257. domen
  258. n
  259. Prehled organizaci
  260. organizace
  261. organizaci
  262. n
  263. Prehled navratovych kodu
  264. navratovy kod
  265. navratovych kodu
  266. n
  267. Prehled casu zpracovani
  268. Prehled velikosti souboru
  269. ## Used at the bottom of the report
  270. Tuto analyzu vytvoril
  271. Cas zpracovani
  272. Mene nez 1
  273. ## Used in the time reports
  274. Kazdy dilek
  275. predstavuje
  276. (prip. jejich cast)
  277. pozadavek na stranku
  278. pozadavku na stranky
  279. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  280. neuveden
  281. neuvedena
  282. neuvedeno
  283. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  284. ostatni
  285. ostatni
  286. ostatni
  287. ## Used at the top of the report
  288. Program byl spusten:
  289. Analyza pozadavku od
  290. do
  291. ## Used in the General Summary
  292. Uspesne pozadavky
  293. Denni prumer uspesnych pozadavku
  294. Uspesne pozadavky na stranky
  295. Denni prumer uspesnych pozadavku na stranky
  296. Pocet zaznamu v logu bez navratoveho kodu
  297. Chybne pozadavky
  298. Presmerovane pozadavky
  299. Pozadavky informativniho charakteru (kody 201-206)
  300. Ruznych pozadovanych souboru
  301. Ruznych obslouzenych pocitacu (hosts)
  302. Poskozene zaznamy v logu
  303. Nechtene zaznamy v logu
  304. Objem prenesenych dat
  305. Denni prumer prenesenych dat
  306. Hodnoty v zavorkach odpovidaji
  307. 7 dni az
  308. poslednim 7 dnum
  309. Presun na
  310. Zacatek
  311. ## Some special phrases for particular reports.
  312. [nerozlisene numericke adresy]
  313. [domena neudana]
  314. [neznama domena]
  315. [korenovy adresar]
  316. [zadny adresar]
  317. [zadna pripona]
  318. [adresare]
  319. Nezname Windows
  320. Neznamy Macintosh
  321. Jiny Unix
  322. Roboty
  323. OS neznamy
  324. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  325. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  326. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  327. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  328. pozadavku
  329. pozadavku za 7 dni
  330. % pozadavku
  331. % pozadavku za 7 dni
  332. stran
  333. stran za 7 dni
  334. % stran
  335. % stran za 7 dni
  336. bytu
  337. ?bytu
  338. bytu za 7 dni
  339. ?bytu za 7 dni
  340. % bytu
  341. % bytu za 7 dni
  342. poradi
  343. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  344. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  345. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  346. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  347. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  348. ## Affichage du premier %s
  349. ## Affichage de la première %s
  350. ## *
  351. ## with entries for m & f, but not n
  352. *
  353. *
  354. Vypis prvnich %s
  355. *
  356. *
  357. Vypis prvnich %d %s
  358. *
  359. *
  360. Vypis %s
  361. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  362. podle
  363. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  364. s alespon
  365. ## Different ways of doing floors
  366. pozadavek za poslednich 7 dni
  367. pozadavku za poslednich 7 dni
  368. pozadavek na stranku za poslednich 7 dni
  369. pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  370. presmerovany pozadavek
  371. presmerovanych pozadavku
  372. presmerovany pozadavek za poslednich 7 dni
  373. presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  374. chybny pozadavek
  375. chybnych pozadavku
  376. chybny pozadavek za poslednich 7 dni
  377. chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  378. % provozu
  379. % provozu za poslednich 7 dni
  380. % maxima provozu
  381. % maxima provozu za poslednich 7 dni
  382. bytu provozu
  383. bytu provozu
  384. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  385. ?bytu provozu
  386. bytu provozu za poslednich 7 dni
  387. bytu provozu za poslednich 7 dni
  388. ?bytu provozu za poslednich 7 dni
  389. pozadovano od
  390. s presmerovanym pozadavkem od
  391. s chybnym pozadavkem od
  392. s prvnim pozadavkem od
  393. s prvnim presmerovanym pozadavkem od
  394. s prvnim chybnym pozadavkem od
  395. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  396. setriden podle
  397. setridena podle
  398. setrideno podle
  399. ## Used at the top of each report
  400. Tento prehled obsahuje data z
  401. ## Used in pie charts
  402. Vysece jsou vykresleny podle
  403. ## different ways of sorting
  404. objemu prenesenych dat
  405. objemu prenesenych dat za poslednich 7 dni
  406. % pozadavku
  407. % pozadavku za poslednich 7 dni
  408. % maximalniho poctu pozadavku
  409. % maximalniho poctu pozadavku za poslednich 7 dni
  410. poctu pozadavku
  411. poctu pozadavku za poslednich 7 dni
  412. % pozadavku na stranky
  413. % pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  414. % maximalniho poctu pozadavku na stranky
  415. % maximalniho poctu pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  416. poctu pozadavku na stranky
  417. poctu pozadavku na stranky za poslednich 7 dni
  418. % presmerovanych pozadavku
  419. % presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  420. % maximalniho poctu presmerovanych pozadavku
  421. % maximalniho poctu presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  422. poctu presmerovanych pozadavku
  423. poctu presmerovanych pozadavku za poslednich 7 dni
  424. % chybnych pozadavku
  425. % chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  426. % maximalniho poctu chybnych pozadavku
  427. % maximalniho poctu chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  428. poctu chybnych pozadavku
  429. poctu chybnych pozadavku za poslednich 7 dni
  430. casu posledniho pozadavku
  431. casu posledniho presmerovaneho pozadavku
  432. casu posledniho chybneho pozadavku
  433. casu prvniho pozadavku
  434. casu prvniho presmerovaneho pozadavku
  435. casu prvniho chybneho pozadavku
  436. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  437. setriden abecedne
  438. setridena abecedne
  439. setrideno abecedne
  440. setriden numericky
  441. setridena numericky
  442. setrideno numericky
  443. nesetriden
  444. nesetridena
  445. nesetrideno
  446. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  447. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  448. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  449.  
  450. ,
  451. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  452. ## so they have space-colon instead here.
  453. :
  454. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  455. dop.
  456. odp.
  457. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  458. ## %d for date          " 1"
  459. ## %D for 0-padded date "01"
  460. ## %m for month         "Jan"
  461. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  462. ## %y for short year    "97"
  463. ## %q for quarter of the year    "1"
  464. ## %Y for long year     "1997"
  465. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  466. ## %H for 0-padded hour         "09"
  467. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  468. ## %n for minute        "00"
  469. ## %a for am or pm      "am"
  470. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  471. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  472. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  473. ## %o for minute at end of time interval
  474. ## %b for am or pm at end of time interval
  475. ## %w for weekday       "Wed"
  476. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  477. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  478. ##
  479. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  480. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  481. ## because it can produce ambiguous dates.
  482. ##
  483. ## The different date formats are as follows
  484. ## "refer to the 7 days to [date]"
  485. %D.%m %Y %H:%n
  486. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  487. %w %D.%m %Y %H:%n
  488. ## In Daily Report
  489. %d.%m '%y
  490. ## In Daily Summary
  491. %w
  492. ## In Hourly Report
  493. %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
  494. ## In Hourly Summary
  495. %h
  496. ## In Hour of the Week Summary
  497. %w %H%x%I
  498. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  499. %d.%m '%y %H:%n%x%I:%o
  500. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  501. %H:%n%x%I:%o
  502. ## In Weekly Report
  503. %d.%m '%y
  504. ## In Monthly Report
  505. %m %Y
  506. ## In Quarterly Report
  507. %m%x%l %Y
  508. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  509. ## In Yearly Report
  510. %Y
  511. ## The date (d) column in non-time reports
  512. %d.%m '%y
  513. ## The date & time (D) column in non-time reports
  514. %d.%m '%y %H:%n
  515. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  516. %d.%m, '%y v %H:%n
  517. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  518. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  519. ## English if you think they look better that way.
  520. 100 Continue with request
  521. 101 Switching protocols
  522. 1xx [Ruzne informacni]
  523. 200 OK
  524. 201 Created
  525. 202 Accepted for future processing
  526. 203 Non-authoritative information
  527. 204 OK, but nothing to send
  528. 205 Reset document
  529. 206 Partial content
  530. 2xx [Ruzne uspesne]
  531. 300 Multiple documents available
  532. 301 Document moved permanently
  533. 302 Document found elsewhere
  534. 303 See other document
  535. 304 Not modified since last retrieval
  536. 305 Use proxy
  537. 306 Switch proxy
  538. 307 Document moved temporarily
  539. 3xx [Ruzna presmerovani]
  540. 400 Bad request
  541. 401 Authentication required
  542. 402 Payment required
  543. 403 Access forbidden
  544. 404 Document not found
  545. 405 Method not allowed
  546. 406 Document not acceptable to client
  547. 407 Proxy authentication required
  548. 408 Request timeout
  549. 409 Request conflicts with state of resource
  550. 410 Document gone permanently
  551. 411 Length required
  552. 412 Precondition failed
  553. 413 Request too long
  554. 414 Requested filename too long
  555. 415 Unsupported media type
  556. 416 Requested range not valid
  557. 417 Expectation failed
  558. 4xx [Ruzne klientske/uzivatelske chyby]
  559. 500 Internal server error
  560. 501 Request type not supported
  561. 502 Error at upstream server
  562. 503 Service temporarily unavailable
  563. 504 Gateway timeout
  564. 505 HTTP version not supported
  565. 506 Redirection failed
  566. 5xx [Ruzne chyby serveru]
  567. xxx [Nezname]
  568.