home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1997-11-03 | 61.0 KB | 1,812 lines |
- a bargain is a bargain trato Θ trato
- a big hand longa salva de palmas
- a dime a dozen barato (preτo baixo)
- Abe (offensive) judeu
- Abie (offensive) judeu
- AC/DC (coloquial) gilete
- acid LSD
- action relaτ⌡es sexuais
- ad an·ncio
- Afro penteado afro
- air one's belly vomitar
- air shuttle ponte aΘrea
- airtight incontestßvel
- alive and kicking cheio de vida
- all and sundry todo o mundo (todas as pessoas)
- all decked out com uma beca (bem vestido) bem decorado
- all fouls day primeiro de abril
- all in exausto
- all in all em tudo e por tudo
- all of a sudden de repente
- all out voando (a toda velocidade)
- all over hell em toda parte
- all right tß certo tß legal
- all right already jß chega
- all screwed up uma zorra (confusπo total)
- all set tudo pronto
- all sewed up tudo preparado
- all slicked up com uma beca (bem vestido)
- all spruced up com uma beca (bem vestido)
- all the better tanto melhor
- all the same assim mesmo dß no mesmo
- all the way atΘ o fim
- all the worse tanto pior
- all thumbs desajeitado cheio de dedos
- all too demais
- all too many demais
- all too often a toda hora
- all wet tudo errado
- all years todo ouvidos
- all-important todo poderoso
- alley cat galinha (prostituta) mulher da rua
- alley-apple bosta de cavalo
- alligator pessoa que gosta muito de jazz
- ammo muniτπo
- anchors freio do carro
- angel love meu amor
- Annie Oakley entrada grßtis
- ante up adiantar dinheiro
- any time soon breve
- any worse alguma coisa pior
- apart from exceto
- apple of one's eyes a menina dos olhos
- apple polisher puxa saco
- apple-polish puxar o saco
- applesauce bobagem besteira bobeira
- arm and a leg os olhos da cara (preτo muito elevado)
- artillery seringa hipodΘrmica para inoculaτπo de drogas
- ask someone out convidar para sair
- ass (vulgar) cu bunda
- ass man (vulgar) garanhπo
- ass-backward(s) (vulgar) desordenado confuso de trßs para a frente
- ass-wipe (vulgar) papel higiΩnico
- asshole (vulgar) cu burro, tolo
- at any rate de qualquer jeito
- at bay encurralado sem saφda
- at close range α queima roupa
- at the edge of the precipice α beira do abismo
- at the first blush α primeira vista
- aunt (coloquial) dona de bordel bicha velha
- auntie (coloquial) dona de bordel bicha velha
- babe garota gatinha
- baby shower chß de bebΩ
- back in shape com a forma fφsica restaurada com a sa·de restaurada
- back of beyond onde o vento faz a curva no fim do mundo onde Judas perdeu as botas
- back seat driver carona que diz ao motorista como dirigir
- backside bumbum traseiro
- bad break azar (mß sorte)
- bad guy bandido (vilπo)
- bad news encrenca conta (despesa)
- bag bagulho (mulher feia) trouxinha (de narc≤tico)
- bag and baggage de mala e cuia
- bag of bones pele e osso
- bag of jello pessoa muito nervosa
- bags olheiras
- baldie pneu careca
- baldy pneu careca
- ball (coloquial) trepar
- ball-breaker (coloquial) tarefa difφcil pessoa difφcil de agradar
- ballyhoo propaganda sensacionalista
- balmy suave maluco (doido, pirado)
- baloney besteira bobeira
- bamboozle enrolar (ludibriar)
- bare-ass (vulgar) nu em pelo
- bare-assed (vulgar) nu em pelo
- bareass (vulgar) nu em pelo
- bark tossir
- bark up the wrong tree bater em porta errada
- barring for a miracle a nπo ser por um milagre
- bash festa
- bastard filho da puta
- bat porre (bebedeira)
- bats pirado (maluco)
- battle ax velha mandona
- batty pirado (maluco)
- bauble bugiganga ninharia
- bay window panτa
- be all there estar de antena ligada
- be behind bars ver o sol nascer quadrado
- be born in the wrong side of the blanket ser filho ilegφtimo
- be finished estar morto
- be hungry for work estar doido pra trabalhar (ter muita vontade ou necessidade de trabalhar)
- be in the bag estar no papo
- be in the saddle estar no comando
- be on one's back estar doente, de cama
- be on top of the world estar no apogeu (da carreira, riqueza, etc.)
- be onto estar por dentro
- be out of the woods estar fora de perigo
- be saved by the bell ser salvo pelo gongo
- be sent to the block ser condenado α morte
- be under the weather estar doente, deprimido ou indisposto
- be up against estar em apuros
- be up in conhecer bem (assunto, questπo)
- be up in arms (at) estar em pΘ de guerra
- be up on conhecer bem (assunto, questπo)
- be up to sniff ser um espertalhπo
- beanpole varapau (pessoa magra e alta)
- beat it (vulgar) cair fora
- beat one's time paquerar/sair com a namorada de outro
- beat the piss out of surrar espancar
- beat the shit out of (vulgar) surrar espancar
- beaten down to the ankles estar podre (cansado)
- bed levar prß cama
- bedroom eyes olhar sedutor
- bedroom suburb cidade dormit≤rio
- bedtime story hist≤ria inacreditßvel
- beefy balofo (obeso)
- behind traseiro
- behind the eight ball estar numa fria estar em apuros
- belly button umbigo
- belly wash bebida sem ßlcool
- bellyache queixar (reclamar)
- berg cidade
- better half cara metade (esposa)
- between you, me and the bedpost cß entre n≤s entre quatro paredes
- bevels par de dados viciados
- Beverly Hills Hilly novo rico
- biffy banheiro
- big deal! grande coisa!
- big head ressaca
- big mouth linguarudo tagarela lφngua solta
- big one nota de cem D≤lares
- big shit (vulgar) grande coisa pessoa importante da qual nπo se gosta
- big shot manda-chuva chefπo
- big wheel manda-chuva
- big wig manda-chuva
- big-ass (vulgar) presunτoso ostentoso
- big-headed convencido
- bike moto
- billy (coloquial) cacete
- bird's eye view vista do alto
- bird-brain idiota est·pido tonto (bobo)
- birdman piloto de aviπo
- birthday suit trajes de Adπo / trajes de Eva (nu)
- bite off more than one can chew ter os olhos maiores que a barriga
- bite on (someone) pedir dinheiro emprestado
- bite the dust empacotar (morrer)
- blab fofocar tagarelar
- blast party festa de embalo
- blimp balofo (pessoa gorda)
- blinkers olhos
- blockhead cabeτa dura
- blond and sweet cafΘ com creme e aτ·car
- bloody (chiefly British) droga!
- blow (one's) cool perder a compostura
- blow (one's) cork explodir de raiva
- blow hot and cold ficar mudando de idΘia
- blow lunch vomitar
- blow-out pneu furado festanτa explosπo
- blowhard pessoa que fala muito e nπo diz nada
- blubber gordura chorar
- blue triste
- blue movies filmes pornogrßficos
- blue nose puritano moralista
- blue with cold morrendo de frio
- Bo termo carinhoso para referir-se a um amigo
- bold fantßstico maravilhoso
- bomb droga fracasso
- bone (coloquial) pau cacete
- bone factory hospital
- bone orchard cemitΘrio
- bonehead cabeτa dura
- boneyard cemitΘrio
- bonkers maluco louco biruta
- boo-boo erro engano
- boob pateta
- boob (vulgar) peitos
- boob tube aparelho de TV
- boobies (coloquial) peitos
- booby hatch pinΘu (hospital psiquißtrico)
- booger (coloquial) meleca
- boogie (coloquial) meleca sφfilis
- boohunk (offensive) h·ngaro
- boon amigπo
- booze cana birita
- bop droga (narc≤tico) em forma de comprimido
- bosh besteira asneira
- bottle blond mulher que pinta o cabelo de louro
- bottom traseiro
- bottoms sapatos
- box (vulgar) xoxota
- box office bilheteria
- bracelets algemas
- brain crΓnio gΩnio (intelectual, inteligente)
- brain bucket capacete de motociclista
- brainy crΓnio gΩnio (inteligente)
- brass chef⌡es (de empresa) oficiais de alta patente
- brass hat oficial de alta patente
- bread dinheiro
- bread and butter o pπo nosso de cada dia salßrio
- breadbasket est⌠mago
- break oportunidade intervalo erro
- break (one's) neck se esforτar ao mßximo
- break (someone) up fazer alguΘm rir as gargalhadas
- break one's back dar duro trabalhar muito
- break one's balls (vulgar) encher o saco
- breastworks (vulgar) peitos
- breeze canja (coisa fßcil de fazer)
- brew cerveja
- bricktop ruivo (a)
- brig cadeia prisπo
- bright de manhπ cedo
- bringdown crφtica severa desapontamento
- broads mina (garota) mulherada
- broke duro sem grana
- broken English inglΩs macarr⌠nico
- broomsticks pernas longas e finas
- brown (vulgar) cu praticar sexo anal
- brown eyes (coloquial) peitos
- brutal fantßstico maravilhoso
- buck up alegrar pensar positivo
- bucks paus (dinheiro) bar⌡es
- buddy amigo do peito
- buff fπ
- bug defeito microfone escondido encher o saco
- bug roller um tremendo paquerador
- bugger (coloquial) pessoa irritante enrabar
- buggy whip antena de rßdio longa e flexφvel, colocada em carro
- bughouse pinΘu (manic⌠mio)
- built linda (mulher bonita)
- bulldike (vulgar) sapatπo
- bullshit (vulgar) baboseira conversa-mole besteira
- bullshitter (vulgar) pessoa que fala demais
- bulshit artist (vulgar) pessoa que fala demais
- bum ticker coraτπo fraco
- bunch bando
- bundle gata (garota bonita)
- burg cidade
- burrhead (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- buss beijar beijo
- bust suds lavar pratos
- busy as a bee falante
- butch cabelo "Joπozinho"
- butch (vulgar) sapatπo
- butt guimba (do cigarro) traseiro
- butt fuck praticar sexo anal
- button (coloquial) clit≤ris
- buy for chicken food comprar a preτo de banana
- buy for peanuts comprar a preτo de banana
- by leaps and bounds a passos largos
- by the bagful aos montes
- cabbage grana (dinheiro)
- cabbage head cabeτa grande
- call girl prostituta (que recebe chamados de clientes por telefone)
- call house bordel
- call toll-free ligaτπo grßtis
- camp it up ir α uma festa s≤ para homossexuais
- can banheiro traseiro cadeia
- can of worms um saco de gatos
- cancer stick cigarro
- candy maconha
- candy ass (vulgar) bunda-mole
- carrot-top ruivo(a)
- carry all before one fazer sucesso absoluto vencer toda a oposiτπo
- carry the baby ficar com o abacaxi
- carry the torch for amar sem ser correspondido
- cash in (one's) chips empacotar (morrer)
- cask time hora de ir dormir
- cat mulher fofoqueira quem gosta de jazz homem, rapaz
- catch gato (armadilha)
- catch flies bocejar
- catch some rays tomar banho de sol
- catch some Z's tirar uma soneca
- cathouse bordel
- chalk talk discussπo intelectual informal
- change one's tune mudar de atitude
- chap (chiefly British) cara
- chassis corpo (de mulher)
- cheapskate pπo-duro
- cheat on trair namorado(a) ou c⌠njuge
- cheat sheet cola (usada em uma prova)
- cheat someone enganar passar a perna
- cheaters enchimentos de espuma usados no sutiπ para dar a impressπo de ter seios maiores
- cheating on (someone) trair namorado(a) ou c⌠njuge
- check out empacotar (morrer)
- cheek safado sem-vergonha
- cheeks (vulgar) bumbum
- cherry (coloquial) virgem cabaτo
- Chicano norte-americano de origem mexicana
- chick garota
- chicken-hearted covarde tφmido
- chicken-livered tφmido medroso
- chin bater papo
- Chink (offensive) chinΩs
- chipper dinΓmico vigoroso alerta
- chippy galinha (prostituta)
- chit vale
- chiv faca navalha
- chive faca navalha
- chopped top carro conversφvel
- choppers dentes
- chow b≤ia (refeiτπo) rango comida
- chow hound comilπo
- chow time hora da b≤ia hora do rango
- chuck it esqueτa isto desista disto
- chug-a-lug beber de um s≤ gole
- cinch canja (tarefa fßcil)
- city beer ßgua da bica ßgua da torneira
- clam paus (dinheiro)
- clap (coloquial) gonorrΘia
- clap for an encore pedir bis
- clean inocente sem grana, duro
- clear as mud confuso
- clear the air p⌠r em pratos limpos
- climb the wall ficar extremamente frustrado, tenso ou ansioso
- clinch abraτar apaixonadamente abraτo apaixonado
- clip joint inferninho
- clipped dick (vulgar - offensive) judeu
- clit (coloquial) clit≤ris
- clock (coloquial) pinto
- closet queen bicha enrustida
- cloud nine nas nuvens
- club (coloquial) cacete
- cluck and grunt ovos estrelados com presunto frito
- clunker calhambeque
- cobbler falsificador de passaportes
- coffin nail cigarro
- coke cocaφna
- cokey viciado (toxic⌠mano)
- cokie viciado (toxic⌠mano)
- cold flop fracasso
- combo conjunto de jazz
- come (vulgar) ejacular gozar esperma
- come again? O que?
- come clean confessar
- come off badly se dar mau
- come off it parar de fazer ou dizer algo tolo
- come off (coloquial) ejacular gozar
- come on ... qual Θ?
- come to anchor pendurar as chuteiras
- come to blows with chegar αs vias de fato
- commie membro do partido comunista simpatizante do comunismo
- comp entrada franca
- company man pessoa totalmente dedicada α empresa para a qual trabalha
- con game fraude trapaτa
- con-man malandro vigarista
- conk out ir dormir estando extremamente fatigado parar de funcionar de repente (mßquina)
- coo coo doido louco maluco
- cook acontecer
- cookie mulher ou garota bonita qualquer pessoa
- cookie duster bigode
- cooky mulher ou garota bonita qualquer pessoa
- cool legal o fino
- cooler cadeia prisπo
- coolie-do (vulgar) vulva
- coon (offensive) negro
- cop tira (policial)
- cop shop delegacia
- copacetic de primeira o fino
- couch doctor psiquiatra psicanalista
- count noses contar o n·mero de pessoas presentes
- crap (vulgar) merda coc⌠ cagar
- crapehanger desmancha-prazeres
- crash ser penetra numa festa
- crate calhambeque
- cream (coloquial) esperma gozar
- cream in one's jeans (vulgar) ficar muito excitado
- crib colar (na prova) cola
- croak empacotar (morrer) matar
- croaker mΘdico (clφnico geral)
- cross irado
- cry wolf dar alarme falso
- cubbyhole cubφculo
- cuckoo doido louco maluco
- cum (coloquial) gozar esperma
- Cupid's itch (vulgar) doenτa venΘrea
- cuss word palavrπo
- cut and dried arranjado de antemπo
- Cut it off! Corta essa!
- Cut it out! Corta essa!
- cut off one's nose to spite one's face prejudicar a si pr≤prio para vingar-se de alguΘm
- cut-up engraτadinho palhaτo
- cutie garota bonita
- D.A. promotor p·blico
- dago (offensive) italiano
- damn good (coloquial) ≤timo! excelente!
- damn it! maldiτπo! porra! diacho!
- damn! porra!
- dandy excelente maravilhoso
- dang (vulgar) pΩnis porra
- date encontro
- date bait garota atraente
- dawnbreaker madrugador
- dead head empate (em competiτπo)
- dead ringer s≤sia
- dead soldier garrafa vazia
- dead sure certφssimo
- deal trato acordo
- decode explicar
- deliver de goods cumprir uma promessa ou obrigaτπo
- demo produto para demonstraτπo quem trabalha em demoliτπo
- dick detetive
- dick (coloquial) pinto caralho
- die in harness morrer trabalhando
- dike (coloquial) sapatπo
- dingus coisa (usado quando se desconhece o nome de qualquer coisa)
- dirty joke piada obscena
- dish mulher sexy
- dish the dirt falar mau fazer fofoca
- distaff side mulheres
- divvy dividir compartilhar
- do transar
- do it transar
- do number one fazer xixi (vocabulßrio infantil)
- do number two fazer coc⌠ (vocabulßrio infantil)
- do somebody in enganar passar prß trßs
- do time cumprir pena na prisπo
- do up usar drogas
- doc doutor (mΘdico)
- dog day dia muito quente
- dog days (vulgar) menstruaτπo
- doll garota bonita
- don't sweat it fica frio
- dong (vulgar) badalo
- dope droga (narc≤tico) informaτπo
- double-crosser traidor
- dough grana
- down muito legal genial
- down and out acabado (financeiramente) financeiramente arruinado
- down in the dumps prß baixo (triste) abatido
- down the hatch goela abaixo
- down-to-earth realista prßtico
- doxy piranha (prostituta)
- drag travesti
- drag queen travesti
- draw blood pisar no calo de alguΘm magoar
- dreck lixo (mercadoria de qualidade inferior)
- dreck (vulgar) coc⌠
- drek lixo (mercadoria de qualidade inferior)
- drek (vulgar) coc⌠
- dressed up like a plush horse vestida como perua
- drive a hard bargain a duras penas fazer um neg≤cio com dificuldade
- drop a brick dar uma rata cometer uma gafe
- drop a line mandar uma carta
- drop a rose (vulgar) peidar
- Drop dead! Dane-se!
- drowsy sonolento
- dry run teste simulado
- dumbbell pateta
- dumdum burro ignorante
- dummy surdo-mudo idiota (est·pido)
- dyke (vulgar) sapatπo
- dynamite heroφna (narc≤tico)
- eager beaver caxias (pessoa muito dedicada ao trabalho)
- eagle excelente piloto da aeronßutica
- earful boato
- easy fßcil (garota fßcil)
- easy street independΩncia financeira
- eats os comes (comida)
- egghead intelectual est·pido
- elevators sapatos masculinos com plataforma
- end in a tie terminar empatado
- end of the line fim da linha (morte ou fracasso)
- even the score vingar-se
- explore every avenue pesquisar tudo
- extracurricular activity atividade sexual extraconjugal
- fag bicha
- faggot bicha
- fair shake oportunidades iguais tratamento justo
- fairy fresco
- fall guy bode expiat≤rio trouxa
- fall into a bed of roses encontrar a cama feita
- fall off the wagon voltar a beber
- fall on (one's) ass (vulgar) estar em posiτπo embaraτosa falhar
- Fall out! Debandar!
- falsies enchimentos de espuma colocados no sutiπ para dar impressπo de ter seios maiores
- family jewels (coloquial) testφculos
- fancy pants bicha
- fanny bumbum
- fart (vulgar) peidar
- fatty cake garota bonita
- fay (offensive) branco (pessoa de cor branca)
- fee cafezinho
- feed the fishes vomitar morrer afogado
- feel (coloquial) bolinar
- feel a draft ser tratado friamente
- feel up someone bolinar
- felt so bad pegou mal
- fill the bill preencher os requisitos dar conta do recado
- finger dedo-duro
- fingered marcado para morrer
- fink dedo-duro
- fire mandar embora por no olho da rua
- fire and sword ferro e fogo
- fire fight tiroteio
- fire water bebida forte
- fish-eater (offensive) cat≤lico
- five knuckle shuffle (vulgar) punheta
- flap especulaτπo
- flapdoodle conversa fiada
- flat quebrado duro sem grana
- flatfoot policial
- fleabag espelunca (hotel barato e sujo)
- flight viagem (alucinaτπo provocada por narc≤ticos)
- flit bicha
- floozy piranha (prostituta)
- flop cair na cama fracassar
- flophouse espelunca
- flower orchid idealista
- flush ter grana ser rico
- fly viajar (estar drogado)
- fly right fazer a coisa certa
- fly the coop fugir
- fly-boy piloto da aeronßutica norte-americana
- folding green papel moeda
- folksy popular
- foot the bill pagar a conta
- for keeps para sempre
- for sure com certeza sem falta
- for the birds inaceitßvel indesejßvel
- for the world por nada deste mundo
- four-eyes quem usa ≤culos
- four-star cinco estrelas
- fox pessoa que s≤ fala o ≤bvio garota bonita seguir alguΘm
- foxy esperto
- fraidy cat muito tφmido
- French (coloquial) praticar sexo oral dizer palavr⌡es
- French kiss beijo de lφngua
- French way (coloquial) praticar sexo oral
- Friend or foe? Amigo ou inimigo?
- frig (coloquial) passar a perna (enganar)
- Frisco a cidade de Sπo Francisco
- frog (offensive) francΩs
- from A to Z de cabo a rabo
- frosh calouro
- fruit velho bicha
- full of airs and graces cheio de fricotes
- full of beans cheio de vida cheio de energia
- funnies hist≤rias em quadrinhos
- funny house instituiτπo para recuperaτπo de alco≤latras e/ou toxic⌠manos
- fur (coloquial) pentelhos da mulher
- fuss-budget meticuloso exigente
- fuzz policial
- gab tagarelar
- gabby tagarela
- game profissπo (emprego) objetivo
- gang bang (vulgar) estupro (realizado por vßrios homens)
- garbage down comer
- garf comer
- gate-crasher penetra
- gay homossexual
- george (coloquial) seduzir
- get blood out of a stone tirar leite de pedra tentar o impossφvel
- get cross ficar p da vida
- get fresh tomar liberdades
- get high ficar de porre
- get in line entrar na linha
- get in the neck levar na cabeτa
- get into a row with someone sair no pau (brigar)
- get into a rut cair na monotonia
- get into the mess se enrolar
- get it on organizar-se aliar-se (coloquial) transar
- get it square se meter
- get lost dΩ o fora cai fora
- get mad at somebody ficar p da vida
- get on with the washing ir tocando ir levando
- get one's blood up fazer o sangue subir α cabeτa
- get one's rear in gear anda logo!
- get out of one's mind esquecer tirar da cabeτa
- get over (someone) trepar
- get someone in the wrong colocar alguΘm em situaτπo desfavorßvel
- get somewhere ser alguΘm na vida
- get the axe receber as contas (ser demitido)
- get the better of levar a melhor
- get the bounce levar o fora
- get the sack ser demitido levar o fora do namorado(a)
- ghoul mulher feia
- gimmick truque troτo (coisa, objeto)
- ginzo (offensive) gringo (estrangeiro)
- give a hand dar uma mπozinha
- give a lift dar carona
- give it a twirl fazer uma tentativa
- give me a break! me dß um tempo! nπo enche!
- give one the air mandar embora despedir
- give someone some skin dar um aperto de mπos
- give someone the eye paquerar olhar de reprovaτπo
- give the gate dar o fora (em namorado/a) despedir (demitir)
- give the word dar o sinal
- gleep burro e inseguro
- glitch defeito (em uma mßquina)
- glop comida horrφvel banalidade sentimentalismo
- go all out to dar o maio duro para
- go at one's body and soul entregar-se de corpo e alma
- go bananas delirar
- go by the board ficar na mπo
- go fly a kite cai fora!
- go jump on the lake suma da minha frente
- go like hell andar depressa
- go like hot cakes vender que nem pπo quente (vender depressa)
- go off (vulgar) gozar
- go on a bat cair na farra
- go see a man about a dog ir ao banheiro
- go steady namorar firme
- go to bat for someone defender alguΘm substituir alguΘm
- go to one's reward empacotar (morrer)
- go to the bad degringolar
- go together combinam
- God squad capelπes (das forτas armadas)
- god-damned maldito
- goggles ≤culos
- going through changes passando maus bocados
- gold mine mina de ouro (empreendimento lucrativo)
- good guy her≤i
- goof pateta, est·pido gafe cometer um erro
- goof up fazer a maior bagunτa
- goofy pateta
- goon rufiπo leπo de chßcara
- goose egg zero
- gorilla capanga
- got to tem que
- gotta tem que
- gouge cola (em prova)
- grand cem D≤lares
- grass erva (maconha)
- gravy train mamata
- gray (offensive) branco (pessoa branca)
- grease-ball (offensive) imigrante de um paφs mediterrΓneo homem com cabelos pretos e oleosos
- greaser (offensive) latino-americano italiano mexicano
- greasy spoon restaurante pequeno e barato
- Greek way (coloquial) sexo anal
- green inocente inexperiente novo no emprego
- green thumb dedo verde
- greenhorn imigrante
- gret cigarro fumar, dar ou obter um cigarro
- gripe reclamaτπo reclamar
- groaty grotesco feio
- groggy confuso tonto atordoado
- grunt-and-groan luta livre
- guess what! adivinha!
- guinea (offensive) italiano
- gun the motor acelerar fundo
- guts coragem
- guy cara
- H heroina (narc≤tico)
- hack motorista de taxi
- hacker motorista de taxi
- hackie motorista de taxi
- had transou
- hair pie (vulgar) xoxota
- hairdo penteado
- hand ajuda (auxφlio)
- hand in hand ajudar colaborar
- hand job (vulgar) punheta
- hand-me-downs roupas de segunda mπo
- hang a hard (vulgar) gozar
- hanging by a thread por um fio
- hangover ressaca
- hanky-panky trapaτa
- hard stuff drogas pesadas
- Harry heroina (narc≤tico)
- haul ass (vulgar) cair fora dar o fora daqui
- have a ball divertir-se prß valer
- have a screw loose ter um parafuso a menos (ser excΩntrico)
- have a short fuse ter pavio curto
- have a tile loose ter um parafuso a menos ter um parafuso solto
- have a time divertir-se
- have a tin time passar um mau pedaτo
- have ants in one's pants ter fogo no rabo
- have blue blood ter sangue azul
- have gone astray estar no mau caminho
- have it straight falar francamente
- have one's back to the wall estar num beco sem saφda
- have one's tail between one's legs meter o rabo entre as pernas
- have something by the tail ter o controle da situaτπo
- have the ball at one's feet ter a faca e o queijo nas mπos
- have the wrong slant estar enganado compreender mal
- hay-burner cavalo de corrida
- hayseed jeca capiau
- head shrinker psiquiatra
- heart coragem generosidade (vulgar) pΩnis
- heater revolver
- Hebe (offensive) judeu
- Heinie (offensive) alemπo soldado alemπo
- heinie (offensive) alemπo soldado alemπo
- hen party chß de panela
- high yellow mulato
- hincty (offensive) branco (pessoa de cor branca) esnobe
- hinkty (offensive) branco (pessoa de cor branca) esnobe
- hint dica
- hit it off se dar bem
- hit someone below the belt passar a perna dar o calote
- hit the bottle encher acara
- hit the bricks entrar em greve
- hit the hay ir dormir
- hit the silk saltar de pßra-quedas
- Hold on! Pera ai!
- hold the baby ficar com o abacaxi
- hold the bag pagar o pato arcar com as despesas
- hold your tongue! cala a boca!
- Holy Joe clΘrigo (de qualquer religiπo)
- homo homossexual
- honky (offensive) branco (pessoa de cor branca)
- hooker piranha (prostituta)
- horny (coloquial) tesudo
- hot air conversa fiada
- hot as hell muito quente
- hot clothes roupas sensuais
- hot potato batata quente
- hot rod calhambeque
- hot stuff coisa roubada
- how about Que tal?
- how come Por que?
- How nice! Legal!
- hunk of glass diamante
- hunky (offensive) h·ngaro(a) de origem h·ngara
- Hunky (offensive) h·ngaro(a) de origem h·ngara qualquer pessoa originßria da Europa Central
- hush money dinheiro para suborno
- hustler prostituta de rua
- I'll manage that deixa comigo
- I'm all out for t⌠ a fim de
- I'm free, white and 21 sou maior e vacinado
- I'm out! T⌠ fora! (Estou fora disto!)
- I've got you now! Agora te peguei!
- I.O.U. contrato informal, por escrito
- in na moda
- in a bad way em mal estado
- in a walk facilmente
- in bad numa fria
- in clover bem de vida com grana
- in deep water em apuros
- in heat no cio
- in hot water em apuros
- in love and politics anything goes no amor e na guerra vale tudo
- in the family way α espera da cegonha
- in the groove excelente perfeito
- in the red no vermelho (em dΘbito) sem grana
- in the small hours a altas horas da madrugada
- in the soup numa enrascada
- in the swim na moda
- in the wee hours a altas horas da madrugada
- in the wrong pew no lugar errado
- in trim em forma (em boas condiτ⌡es fφsicas)
- in trouble grßvida (diz-se de mulher solteira)
- in whispers α boca pequena
- instant Zen LSD
- into the bargain de quebra
- It's a deal Tß tudo certo Tß combinado assim
- it's a real lemon Θ um verdadeiro abacaxi
- It's all water under the bridge Jß sπo ßguas passadas
- it serves someone just right bem feito
- It was a close call foi por um triz
- Itey italiano
- jalopy calhambeque
- jazz (coloquial) trepar
- JD delinqⁿente juvenil
- jerk off (vulgar) masturbar-se
- jig (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- jigaboo (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- jimmy pΘ-de-cabra
- Joe ZΘ
- john homem que sustenta uma amante cliente de prostituta
- John Miguel (banheiro)
- John Doe fulano de tal
- johnson (coloquial) pΩnis
- joystick (coloquial) vara
- jugs (coloquial) peitos grandes
- jungle bunny (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- junk droga (narc≤tico) bugiganga
- junkie viciado (toxic⌠mano)
- just awful um saco
- just barely a duras penas
- keen legal ansioso
- keep one's pants on ficar frio ficar calmo
- keep one's shirt on ficar calmo ficar frio
- keep the ball rolling nπo deixar a peteca cair
- keester traseiro
- keister traseiro
- kick in the ass (vulgar) pΘ no saco estφmulo, encorajamento
- kick it parar de fumar, de beber ou de usar drogas
- kick out demitir expulsar de colΘgio ou faculdade
- kick the bucket bater as botas (morrer)
- kick the shit out of (vulgar) surrar, espancar
- kickoff pontapΘ inicial
- kid stuff criancice
- kiester traseiro
- Kike (offensive) judeu
- kike (offensive) judeu
- kill someone in cold blood matar a sangue frio
- kill two birds with one stone matar dois coelhos com uma cajadada
- killjoy desmancha-prazeres
- kiss my ass (vulgar) nπo me encha o saco meta-se com a sua vida
- kiss off cai fora! se manda!
- klutz idiota pateta
- knock a piece (vulgar) dar uma trepada
- knock it off transar
- knock off traτar assassinar roubar
- knock the tar out of surrar
- knock up (vulgar) engravidar encher
- knockers (coloquial) peitos volumosos
- know all the answers ter experiΩncia da vida
- know like the back of one's hands conhecer como a palma da mπo
- know the ropes entender bem do assunto
- know the score saber dos fatos
- kosher autΩntico Θtico justo
- kraut (offensive) alemπo
- L.A. a cidade de Los Angeles
- lady killer don-juan
- latest wrinkle ·ltima moda
- lay (coloquial) trepar trepada bom de cama
- lay a fart (vulgar) dar um peido
- lay an egg fracassar
- lay it on the dine dizer a verdade nπo esconder nada
- lay rubber pisar fundo (acelerar)
- lazybones molenga preguiτoso
- lead someone astray tirar alguΘm do sΘrio
- leave me alone me deixa em paz nπo enche
- left-handed fresco lΘsbica
- les lΘsbica
- lesbo lΘsbica
- let a fart (vulgar) dar um peido
- let fly (vulgar) mijar
- let it rip nπo esquenta
- let someone be deixar em paz
- lettuce papel moeda
- lez lΘsbica
- lick (coloquial) chupar
- lifer prisioneiro condenado α prisπo perpΘtua membro do exΘrcito
- like a brick craphouse (vulgar) mulher escultural
- like a brick shithouse (vulgar) mulher escultural
- limy inglΩs soldado inglΩs marinheiro inglΩs
- litterbug sujismundo
- live on bread and cheese and kisses viver de brisa
- load of coal (offensive) um grupo de pessoas negras
- long time no see you vocΩ tß sumido
- look black (at) fuzilar com os olhos olhar com raiva
- look blue estar na fossa
- look sour at someone olhar atravessado
- looking clean muito bem vestido
- loose the argument perder a parada
- lousy uma droga uma porcaria
- lower the boom bater surrar
- lug desajeitado
- machine carro
- mack cafetπo
- mackman cafetπo
- madam cafetina
- main drag a rua principal de uma cidade
- make seduzir
- make a bargain chegar a um acordo fechar um neg≤cio
- make a bolt dar no pΘ ir embora
- make a break cometer uma gafe
- make a hit ganhar, vencer obter sucesso
- make a mountain of a molehill fazer tempestade de um copo d'ßgua
- make a pass dar uma cantada
- make believe fazer de conta fingir
- make hay fazer dinheiro fazer o melhor uso de alguma coisa
- make hay while the sun shines obter o mßximo enquanto existe uma oportunidade
- make it transar
- make it snappy andar depressa
- make like imitar
- make one's blood boil fazer o sangue ferver
- make one's blood freeze fazer o sangue gelar nas veias
- make one's day ganhar o dia
- make the air blue dizer palavr⌡es xingar
- make the scene chegar α um evento estar presente
- make-out artist garanhπo
- man cara
- man about town boa-vida
- map face rosto
- marry into the dough dar o golpe do ba·
- marvy maravilhoso fantßstico
- meatball chato
- meathead cabeτa de bagre
- melting pot Nova Yorque
- mess around transar
- mick (offensive) irlandΩs
- mickey mouse (offensive) branco (pessoa de cor branca) policial
- mince viado
- mind one's own business ficar na sua cuidar da pr≤pria vida
- mind your p's and q's ande na linha
- mintie viado lΘsbica
- miss the boat dormir no ponto perder uma oportunidade nπo entender
- Mister Big chefπo
- mix-up erro confusπo
- mockie (offensive) judeu
- moke (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- monkey business criancice fraude
- monkey suit uniforme roupa de gala (masculina)
- monkeyshines travessuras
- moss-backed antiquado inativo
- mosshead (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- mousy color cor de burro quando foge
- mouthpiece advogado
- move heaven and earth mover cΘus e terra
- move one's bowls cagar
- Mr. Charley branco (homem de cor branca)
- Mr. Charlie branco (homem de cor branca)
- Mr. Whiskers o governo federal agente do governo federal
- mud-slinging difamaτπo cal·nia
- mugging up fazendo amor
- my nose is running meu nariz estß escorrendo
- name band orquestra famosa
- nance bicha
- nasty excelente
- natural penteado afro
- necktie party linchamento
- nellie fresco
- Never say die! Nπo desanime!
- new twist idΘia nova abordagem nova visual novo
- new wrinkle novidade inovaτπo
- nibs figurπo
- nice going ╙timo! muito bem!
- nick calotear
- nick of time a hora "H"
- niggard pπo-duro
- nigger (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- night soil coc⌠
- night spot boate
- nip surrupiar (furtar)
- Nip (offensive) japonΩs
- nip it in the bud cortar o mal pela raiz
- no can do nπo posso fazΩ-lo
- no deal nada feito
- no dice nada feito
- no go nada feito
- no gumption falta de ambiτπo
- no kidding t⌠ falando sΘrio
- No shit? (vulgar) No duro? (De verdade?)
- no skin of my nose nπo Θ da minha conta
- no sweat nπo esquenta
- No way! Nπo! De jeito nenhum!
- nob cuca (cabeτa)
- nobby de primeira
- noddle cuca cachola (cabeτa)
- noise something abroad botar a boca no trombone
- noodle pateta palerma
- nose dedo-duro (delator) informante da polφcia
- nose drive desmaio falΩncia queda
- nosy abelhudo (curioso, intrometido)
- not all there cabeτa de bagre
- not my funeral nπo Θ da minha conta
- not to give a damn (coloquial) nπo ligar
- not to give a fuck (vulgar) nπo se importar porra nenhuma com
- not to give a shit (vulgar) nπo se importar porra nenhuma com
- not to have a stitch on estar nu em pΩlo
- not worth a shit (vulgar) nπo vale merda nenhuma
- nothing left to loose nada a perder
- Now we'll see! Agora Θ que eu quero ver!
- nub miolo (ponto principal, essΩncia)
- numb cabeτa de vento
- number one boy chefe
- number one guy homem-chave
- numskull pateta tonto
- nut maluco doido
- nympho ninfomanφaca
- O.D. overdose de drogas
- O.K. tß certo
- obey nature's call ir ao banheiro
- oddball figurinha difφcil esquisito excΩntrico
- ofay (offensive) branco (pessoa de cor branca)
- off base enganado
- off one's oats estar sem fome
- off the beam na trilha errada
- off the record confidencial
- off the wall biruta
- ogle ficar de olho
- oil molhar a mπo (subornar)
- oil the palm molhar a mπo (subornar)
- OK tß certo
- okay tß certo
- old chicken (coloquial) velha
- old fart velho rabugento
- old goat velho safado
- old lady mπe esposa
- old man velho (pai)
- old woman patroa (esposa)
- old-timer veterano
- oldster velhote
- on a bat de porre
- on a platter de bandeja
- on a shoestring com pouco capital
- on account of por causa de
- on deck presente e pronto para ajudar
- on one's beam-ends na pendura duro
- on tap α mπo
- on the beach desempregado
- on the beam na trilha certa
- on the blink com defeito doente triste
- on the blink of a disaster α beira do abismo
- on the button o "x" da questπo
- on the couch fazendo anßlise (tratamento psicanalφtico)
- on the fritz funcionando mau enguiτado
- on the house por conta da casa
- on the lam procurado pela polφcia fugitivo
- on the mend melhorando recuperando-se
- on the shelf fora de circulaτπo fora de atividade
- on the skids em decadΩncia
- on the square honestamente sinceramente
- on the turf na vida (na prostituiτπo)
- on the wagon abster-se de bebidas alco≤licas
- on tick fiado (a crΘdito)
- on top of (something) no controle da situaτπo
- one for the road a saideira (a ·ltima bebida antes de sair)
- one-night stand programa
- oner craque
- oomph sensual
- open her up pisar na tßbua (dar velocidade mßxima a um veφculo)
- open split divergΩncia desavenτa
- Ouch! Ai!
- out saφda
- out of breath sem f⌠lego
- out of order com defeito
- out of the ark do tempo do onτa fora de moda muito velho
- out of the running fora de competiτπo
- out of this world do outro mundo (maravilhoso)
- out the window sem nada totalmente destruφdo arruinado
- out to lunch sonhando acordado
- outsmart passar a perna em alguΘm
- over a barrel de mπo atadas
- over my dead body sobre o meu cadßver
- packed bolada (grande quantia de dinheiro)
- packed out lotado
- paddy wagon camburπo
- pain pentelho, chato
- pain in the ass (vulgar) pessoa que enche o saco encheτπo de saco
- pain in the neck chato de galocha
- paint the town red pintar o sete
- pair casar
- pancake landing aterrissar de barriga (aviaτπo)
- panhandle mendigar esmolar
- pansy fresco
- pardner parceiro s≤cio
- park namorar no carro
- park the body sentar-se deitar-se
- park the carcass sentar-se deitar-se
- pass in one's checks empacotar (morrer)
- pass the buck transferir a responsabilidade para outra pessoa
- pass the hat fazer uma coleta
- pass with flying colors se dar bem (em uma prova)
- pate cuca cachola
- paw amigo
- payola bola (suborno)
- peanut tampinha baixinho
- pearly gates cΘu paraφso
- peck rango b≤ia (comida)
- pee (vulgar) fazer xixi
- peg leg perna de pau
- penny ante insignificante sem importΓncia
- penny-pincher pπo-duro
- peroxide blond loura oxigenada
- pert atrevido animado esperto
- peter cela de prisπo enfraquecer-se
- peterman arrombador de cofres
- physic remΘdio purgante
- piano legs pernas curtas e grossas
- pick-up prostituta
- picky (coloquial) pentelho
- pidgin neg≤cio
- piece lambiscar (entre as refeiτ⌡es)
- piece of cake (Θ) moleza
- piece of jack bolada (muito dinheiro)
- pig policial
- pig boat submarino
- pigeon neg≤cio
- pile on the agony chorar as pitangas
- pill-pusher mΘdico doutor
- pimp cafetπo
- pin the blame on jogar a culpa em
- pinch p⌠r atras das grades (prender)
- pink slip bilhete azul (aviso de demissπo)
- pink tea chß elegante (reuniπo social elegante)
- pipe dream fantasia ilusπo
- pipes pulm⌡es
- pippin pessoa maravilhosa coisa maravilhosa
- pirate plagiar roubar
- piss (vulgar) mijar
- piss away (vulgar) esbanjar
- pissed off (vulgar) puto(a) da vida
- plastered bΩbado
- play transar
- play a hunch apostar num palpite
- play ball cooperar
- play fair jogar limpo
- play footsie acariciar o pΘ ou a perna de outra pessoa por baixo da mesa
- play games with enganar iludir
- play it on enganar
- play one for a sucker passar o conto do vigßrio
- play the ponies apostar em cavalos
- play with oneself masturbar-se
- plonk (chiefly British) vinho barato vinho de qualidade inferior
- plunk vinho barato vinho de qualidade inferior
- poke fun at zombar de fazer hora com a cara de
- poker-faced cada de pau
- pokey cadeia prisπo
- Polack (offensive) polonΩs descendente de poloneses
- polish someone's apple puxar o saco
- ponce homem que vive αs custas da mulher
- poorly doente
- porn pornografia
- porno pornogrßfico pornografia
- pot shot palpite
- pot-head maconheiro
- potbelly panτa
- potty penico
- pouch dar gorjeta
- pound the pavement procurar emprego
- powwow discutir
- PR porto-riquenho relaτ⌡es p·blicas
- preachy pessoa maτante pessoa que gosta de fazer serm⌡es
- precious benzinho amorzinho
- preem primeira apresentaτπo de um filme ou peτa teatral
- preemy bebΩ prematuro
- press the flesh trocar um aperto de mπos
- pretty boy um gato (homem bonito e elegante)
- prig surrupiar
- prima donna mulher temperamental e convencida
- private eye detetive particular
- prog merenda
- prom baile de escola ou faculdade
- prune pessoa desagradßvel
- pudding cara de lua cheia
- puddle confusπo trapalhada
- pudge pessoa atarracada
- pug pugilista
- pull a fast one pregar uma peτa tapear
- pull in one's belt apertar o cinto (economizar)
- pull one's leg zombar, gozar
- pull strings usar influΩncia pessoal
- pull the plug retirar o apoio
- pull the wool over one's eyes enganar
- pump coraτπo
- punch the clock bater o ponto
- punchinello pessoa baixa e gorda
- punchy confuso
- push bike bicicleta comum
- push up daisies empacotar (morrer)
- pusher intrometido
- pushing up daisies morto e enterrado
- pushy atrevido
- puss gata gatinha
- pussy (coloquial) babaca trepada
- put a bee in someone's bonnet p⌠r minhocas na cabeτa
- put a crimp in criar problemas
- put an act fazer fita fazer frescura
- put in a good word fazer boa recomendaτπo
- put it on the line ser franco
- put on ice adiar garantir a vit≤ria
- put on the carpet repreender severamente
- put on the nosebag encher a panτa
- put something up the spout p⌠r no prego (empenhar)
- put the screws on forτar, coagir tirar vantagem de
- put the whammy on p⌠r mau-olhado em
- put up with aturar tolerar
- put Yorkshire on passar a perna (enganar)
- put-up job trama conspiraτπo
- quaint esquisito estranho antiquado
- quake terremoto
- queen travesti
- queenie bicha
- queer fresco
- quencher bebida trago
- quick buck dinheiro fßcil
- quickie (coloquial) trepada rßpida
- quiff (chiefly British) pega-rapaz (cabelo)
- quiz teste rßpido, questionßrio
- quiz show programa de perguntas e respostas
- rabbit food salada de verduras
- rack one's brain quebrar a cabeτa
- raise a sting enfurecer-se protestar violentamente
- rake a piss (vulgar) dar uma mijada
- rake off lucro ilφcito comissπo ilφcita
- raspberry vaia
- rat vira-casaca
- rat pack quadrilha de delinqⁿentes juvenis
- ratty maltrapilho rabugento
- raw deal tratamento injusto
- raw joke piada obscena
- razzle algazarra farra
- reach-me-down de segunda mπo
- ready for Freddie pronto pro que der e vier
- really and truly com certeza
- rear traseiro
- red tape burocracia
- red-light district zona
- rest the frame descansar
- rest the shape descansar
- ride viagem (alucinaτπo provocada por drogas)
- ride (coloquial) trepar
- right in the bull's eyes! na mosca!
- right off the bat imediatamente
- right off the reel imediatamente
- ring telefonema
- ripping notßvel formidßvel ≤timo
- rise the bait morder a isca
- road apples esterco de cavalo
- rob the cradle namorar ou casar com uma pessoa muito mais jovem
- rock the boat bagunτar o coreto
- rock-bottom prices preτos mφnimos
- rot fazer pouco de
- rough stuff violΩncia
- rough trade homossexual sßdico
- roughhouse bagunτa algazarra rolo
- roughneck casca-grossa desordeiro
- Rover Boy caxias (trabalhador zeloso)
- rubber camisinha
- rubber check cheque sem fundos
- rubbish uma droga uma porcaria
- rug merchant espiπo
- rule the roost ser o melhor aluno do colΘgio controlar mandar
- rumble luta entre quadrilhas juvenis
- rump traseiro
- run a temperature irritar-se enervar-se
- run around pular a cerca
- run in the blood correr nas veias estß no sangue
- run of the mill comum
- run off at the mouth falar demais
- run ragged exausto
- run-around desculpas evasivas
- run-down resumo descriτπo minuciosa
- run-in briga
- running off at the mouth (face) tagarelando (falando sem parar)
- S and M sado-masoquismo
- S.O.B. (coloquial) filho da puta
- sad apple pessoa chata, maτante
- sad sack trapalhπo
- safe preservativo
- safe cracker arrombador de cofres
- sail the briny viajar de navio
- salad days os anos da juventude
- sales pitch conversa de vendedor
- salt mines o local de trabalho
- sap caxias (trabalhador dedicado) aluno estudioso
- saucy elegante com graτa
- save it cala a boca
- save one's bacon salvar a pele
- save one's neck salvar o pescoτo
- savvy entender
- saw wood roncar
- sawbuck nota de dez d≤lares
- say a mouthful falar a pura verdade
- say uncle pedir ßgua (desistir, render-se)
- Says you! Isto Θ o que vocΩ pensa! Nπo acredito!
- scare the pants off assustar, aterrorizar
- scare the shit out of (vulgar) fazer cagar de medo
- scared shitless (vulgar) se cagando de medo
- scissorbill pessoa que vive de rendas e nπo do trabalho trabalhador nπo afiliado ao sindicato
- scoop furo de reportagem
- scout master idealista moralista
- scrag pescoτo
- Scram! DΩ o fora! Caia fora!
- scramble pega (corrida de carros)
- scrap briga
- scrape job aborto ilegal
- scrapper lutador pugilista
- Screw you! (vulgar) Vai pro inferno! Vai α merda!
- scrumptious ≤timo formidßvel
- scum (coloquial) esperma
- scun vigarista
- scuttle-butt boato
- see pink elephants ter alucinaτ⌡es
- see red enfurecer-se perder a cabeτa
- see the back of someone ver alguΘm pelas costas livrar-se de alguΘm
- see you around a gente se vΩ
- sell down the river trair abandonar
- set the axe to descer a lenha
- Sez you! Isto Θ o que vocΩ pensa! Nπo acredito!
- shady trick aτπo desonesta
- shag ass (vulgar) dar no pΘ cair fora
- shake a leg apressar-se
- shake it up apressar-se
- shake on it confirmar um acordo
- shanty barraco (casa de favela)
- shark estudante brilhante
- shave one down to size colocar alguΘm em seu devido lugar
- sheenie (offensive) judeu
- sheeny (offensive) judeu
- sheepskin diploma
- shine (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- shine up to one puxar o saco bajular
- shiner olho roxo
- shit (vulgar) merda cagar conversa mole
- shit in one's pants (vulgar) cagar de medo
- shit list (vulgar) lista negra
- shit out of luck (vulgar) sem sorte
- shithead (vulgar) palerma paspalho
- shiv faca navalha arma branca
- shoe policial a paisana
- shoot of one's mouth falar demais
- shoot one's last bolt queimar o ·ltimo cartucho fazer a ·ltima tentativa
- shoot the breeze bater papo
- shoot the cat vomitar
- shop prender
- short-sheet pregar uma peτa em alguΘm
- shot drinque
- shot dead morto a bala
- shot in the dark palpite
- shot to pieces arruinado esgotado
- shotgun wedding casamento na polφcia
- shovel it in engolir a comida (comer rapidamente)
- show one's cards revelar os planos revelar as intenτ⌡es
- show one's hand revelar os planos revelar as intenτ⌡es
- shrink analista psicanalista
- shunt colisπo de veφculos
- shut-eye sesta dormida
- sick tarado
- sick and tired of cheio de farto de nπo suportar mais
- side-kick amigo φntimo companheiro inseparßvel
- sidekick amigo φntimo companheiro inseparßvel
- sight for sore eyes um colφrio para os olhos
- simp pateta
- sing confessar delatar
- sink or swim salve-se quem puder
- sissy pants bicha
- sit late ficar acordado atΘ tarde
- skin and bone pele e osso
- skin game fraude trapaτa
- skin house cinema onde sπo exibidos filmes pornogrßficos
- skin-flick filme pornogrßfico
- skinhead mßquina zero (corte de cabelo)
- sky piece peruca
- sky pilot clΘrigo (de qualquer religiπo)
- slant (offensive) oriental (pessoa)
- slant-eye (offensive) oriental (pessoa)
- slaphappy tonto atordoado
- slave one's guts out matar-se de trabalhar
- slope (offensive) oriental (pessoa)
- slopie (offensive) oriental (pessoa)
- slopy (offensive) oriental (pessoa)
- slouch preguiτoso
- slow on the draw devagar (que demora a entender)
- slowcoach lesma lerdo vagaroso
- slowpoke lesma lerdo vagaroso
- slug-fest pancadaria grossa
- small potatoes coisa insignificante pessoa insignificante
- small potatoes qualquer coisa insignificante
- smart aleck convencido sabichπo
- smart as paint crΓnio (muito inteligente)
- smarty sabe-tudo sabichπo
- smarty-pants sabe-tudo sabichπo
- smash hit grande sucesso
- snafu confusπo desordem
- snake cobra (pessoa desleal, traiτoeira, etc.)
- snap course curso escolar fßcil
- snatch (coloquial) babaca
- sneak delator fofoqueiro
- snip neg≤cio vantajoso
- snipe ponta de cigarro
- snoop bisbilhoteiro curioso
- snort beber de um s≤ gole
- snowbird viciado em cocaφna
- so-and-so filho da puta
- so-so mais ou menos
- So? E daφ?
- soaker beberrπo pau d'ßgua
- soap bolada (dinheiro)
- soap opera novela de TV
- soft soap adulaτπo bajulaτπo
- soft-pedal atenuar suavizar
- solid excelente ≤timo
- solid ivory cabeτa-dura
- son of a bitch (coloquial) filho da puta
- song and dance conversa fiada lero conversa mole
- soup tempo nublado
- soup-and-fish traje a rigor
- souse tomar um pileque empilecar
- southpaw canhoto
- spade (offensive) negro (pessoa de cor negra)
- spanking new novo em folha
- spic (offensive) espanhol pessoa cuja lφngua materna Θ o espanhol
- spik (offensive) espanhol pessoa cuja lφngua materna Θ o espanhol
- spike "batizar" com ßlcool
- spill (offensive) filho de porto-riquenho e negro
- spill one's guts dar com a lφngua nos dentes revelar tudo o que sabe
- spill the beans dar com a lφngua nos dentes revelar tudo o que sabe
- spiv (chiefly British) malandro vadio
- splashy espetacular
- splice casar
- splurge fazer farol
- sponge parasita (que vive αs custas dos outros)
- spoof passar a perna (enganar)
- spook (offensive) agente da CIA
- spoon tolo namorado apaixonadφssimo namorar
- sporting house bordel
- spot empacotar (matar)
- spout p⌠r no prego (empenhar)
- spud pessoa baixa e atarracada
- spunk coragem
- square honesto justo
- square accounts ajustar as contas p⌠r em pratos limpos
- square meal refeiτπo reforτada
- squaw man homem branco casado com mulher φndia
- squeak dar com a lφngua nos dentes
- squeal entregar (delatar) dar com a lφngua nos dentes
- squirrel costurar (fazer ziguezague com o carro)
- stag party despedida de solteiro
- start from scratch comeτar do zero
- steady namorado(a) firme
- step on it apressar-se
- step out on someone ser infiel (ao namorado(a) ao marido ou α mulher)
- stick (coloquial) pica
- stick in the bark tirar o corpo fora
- stick one's neck out expor-se ao perigo
- stick-up assalto a mπo armada
- stiff-neck esnobe arrogante
- stink pot pessoa antipßtica
- stir up a hornet's nest mexer em casa de marimbondo
- stir up a stink revelar um escΓndalo
- stone broke duro sem grana
- stone cold morto
- stone-deaf surdo como uma porta
- stool pigeon dedo-duro (delator)
- stoolie dedo-duro (delator)
- stopgap quebra-galho
- storyteller mentiroso
- stow the gab calar a boca
- straight from the shoulder sem rodeios (com franqueza)
- straight talk conversa franca
- strawberry blonde pessoa ruiva
- stretch exagerar mentir
- stretcher mentira
- stretchy preguiτoso
- stride camp levantar acampamento se mandar
- string bean varapau (pessoa alta e magra)
- stud garanhπo
- stuff bagulho coisa lance
- stuffed shirt pessoa incompetente, pretensiosa e presunτosa
- stumer cheque sem fundos
- suck bajular adular
- suck (coloquial) chupar
- suck around puxar-saco
- suck my dick! (vulgar) vß tomar no cu
- sucker bait isca
- suits me me convΘm
- Sunday best as melhores roupas de uma pessoa
- Sunday clothes as melhores roupas de uma pessoa
- super figurante (ator extra)
- super-doper maravilhoso enorme
- sure as shooting com certeza sen d·vida
- sure thing coisa certa (que nπo vai falhar)
- sure! claro!
- sure-fire infalφvel
- swab desajeitado
- swagger na moda
- swallow hook, line and sinker acreditar completamente
- swallow the bait morder a isca
- swap troca barganha
- swap troca barganha
- swear blind jurar por Deus
- sweep all before one ir de vento em popa
- sweep the board limpar a mesa ganhar todos os prΩmios
- sweet tooth gostar de doces
- swell head convencido egoφsta
- swig gole trago
- swipe surrupiar furtar roubar
- swop troca barganha
- tag line parte da piada onde estß a graτa
- tail (vulgar) rabo
- take a back sit assumir uma posiτπo de menor importΓncia
- take a douche (vulgar) cai fora se manda
- take a leak mijar
- take a powder sumir desaparecer
- take a shine to comeτar a gostar de alguΘm
- take a shit (vulgar) dar uma cagada
- take a shot at fazer uma tentativa
- take a spill cair
- take care tenha cuidado
- take down a peg humilhar
- take it and like it suportar crφticas contra vontade
- take it easy fica frio seja paciente
- take it out on the dishes virar a mesa
- take the bait morder a isca
- take the bitter with the sweet comer a carne e roer o osso
- take the bread out of someone's mouth tirar o pπo da boca de alguΘm
- talent scout caτador de talentos
- talk a blue streak falar pelos cotovelos
- talk big contar vantagem
- talk straight falar sem rodeios
- tall story conto da carochinha lorota
- tank beberrπo alco≤latra
- tanning surra sova
- tart prostituta
- tax conta dΘbito
- tax dodger sonegador fiscal
- tax one's brain quebrar a cabeτa
- tax-dodger sonegador fiscal
- tea and sympathy ombro amigo
- tea fight chß (reuniπo social)
- tea-fight chß (reuniπo social)
- Tec escola tΘcnica
- Tech escola tΘcnica
- teeny miudinho
- tell someone where to get off repreender severamente
- tell that to the marines diga isso a outro
- terrific ≤timo excelente
- TGIF Que bom que hoje Θ sßbado! (nπo tenho que trabalhar!)
- thanks a million muito obrigado
- that's it Θ isso ai
- that's the way the ball bounces a vida Θ assim
- that's the way the cookie crumbles a vida Θ assim
- That does it! Agora chega!
- That is a good 'un! Essa Θ boa!
- that way fresco
- the berries maravilhoso
- the big house penitencißria
- the bird (coloquial) apontar o dedo mΘdio para cima, dobrando os outros dedos e virando as costas da mπo para uma pessoa
- the bubbly champanha
- the clink prisπo cadeia
- the couch consult≤rio de psicanalista
- the end o mßximo
- the grape vinho ou champanha
- the last word a ·ltima moda
- the line of least resistance a lei do menor esforτo
- the lion's share a maior parte
- the Man a polφcia o chefe o mundo dos brancos
- the most o mßximo
- the nod sinal de aprovaτπo
- the old army game trapaτa
- the old sod a terra natal
- the real stuff excelente de primeira (da melhor qualidade
- the same old shit (vulgar) a mesma merda de sempre
- the smallest room banheiro
- the spit and image of ser o retrato escarrado de
- the sticks o interior o campo
- the whole bag of tricks a parafernßlia toda
- the whole thing went to the dogs foi tudo por ßgua abaixo
- there's something fishy ai tem dente de coelho
- there's the rub Aφ Θ que estß o X do problema
- thingamabob treco troτo neg≤cio
- things look bad a coisa estß feia
- things look gloomy a coisa estß feia
- third sex homossexual
- though going muito difφcil
- three squares trΩs refeiτ⌡es dißrias
- three-dollar bill bicha
- throw a feed oferecer um farto almoτo ou jantar
- throw in the towel jogar a toalha (reconhecer a derrota)
- throw the book at someone condenar com a mßxima severidade
- thumb a ride pedir carona
- thumber pessoa que viaja de carona
- tick credißrio
- ticker rel≤gio
- tickle one pink agradar muitφssimo
- tickle the ivories tocar piano
- tiger arruaceiro desordeiro
- tight pπo-duro
- tight spot aperto (situaτπo difφcil)
- tight squeeze aperto (situaτπo difφcil)
- time tempo que uma pessoa passa na prisπo
- tin cow leite enlatado
- tip dica
- tippy vacilante instßvel
- tipster informante
- to get into a row with someone sair no pau
- to make a long story short prß encurtar a hist≤ria
- to make bad blood between persons jogar um contra o outro
- to play ball with entrar na jogada entrar na danτa
- to the bone atΘ os ossos
- to the letter α risca
- to the tune of no total de (valor monetßrio)
- to top it all e ainda por cima
- toe the mark seguir o regulamento α risca
- toggery roupas
- Tom, Dick and Harry fulano, sicrano e beltrano
- tomato garota bonita
- tomcat um "gato"
- tongue-lashing carπo (reprimenda)
- took off se mandou caiu fora
- top dog chefπo mandachuva vencedor
- top story cabeτa
- top-notch de primeira categoria
- topflight de primeira categoria
- toplofty orgulhoso pretensioso
- topper cara legal
- topsy-turvy de pernas para o ar
- torch song m·sica de amor nπo correspondido
- tot bebΩ criancinha
- touched pirado
- tough break azar
- tough grind trabalho duro
- trail along with seguir, acompanhar concordar com
- traipse vadiar
- tramp galinha (prostituta)
- trap matraca (a boca) tira (policial)
- trencherman bom garfo
- tribe cambada
- trifle preocupar-se com coisas insignificantes
- trim ralhar repreender
- trim down perder peso (emagrecer) encurtar
- trip viagem (alucinaτπo provocada por drogas) droga, porcaria (coisa sem valor)
- tripper (chiefly British) turista
- truck disparate tolice
- tub pessoa atarracada
- tub (chiefly British) viajar de metro em Londres
- tubby balofo gorducho
- turn one's back to dar as costas a ignorar
- turn the table virar o jogo
- turn up one's toes empacotar (morrer)
- turtle doves namorados
- tux fumar
- twicer pessoa vi·va que volta a se casar
- twig perceber compreender observar
- twist gata piranha
- twit pessoa tola e insignificante
- two schools of thought duas opini⌡es diferentes
- tycoon figurπo (magnata)
- uncle penhorista
- Uncle Dudley eu mesmo
- Uncle Sam os Estados Unidos da AmΘrica
- Uncle Whiskers o governo federal agente do governo federal
- under the counter por baixo do pano
- under the table no mercado negro
- under the wire no ·ltimo momento
- underpants calcinhas
- undies roupas φntimas femininas
- ungodly medonho pavoroso
- unholy horrφvel medonho
- unreal a yarn contar um caso (geralmente fictφcio)
- unscramble p⌠r em ordem
- up a tree em apuros
- up against it em apuros em dificuldades financeiras
- up against the wall perplexo at⌠nito confuso
- up and about de pΘ e com sa·de
- up and up honesto sincero honestidade
- up-and-coming empreendedor ativo
- up-and-doing ocupado ativo
- upper crust a classe mais alta da sociedade
- uppish arrogante orgulhoso petulante
- uppity arrogante orgulhoso petulante
- use kid gloves tratar com diplomacia
- use one's bean agir inteligentemente
- vac fΘrias
- vacation tempo que a pessoa passa na prisπo
- vacuum limpar com aspirador de p≤
- vanish into thin air sumir do mapa
- varsal universal
- veep vice-presidente
- veg legumes
- vet veterinßrio veterano
- vintage moda
- viva prova oral
- voyager viciado em drogas
- wacky extravagante doido
- wad salgadinho sanduφche
- wade lutar meter o peito
- waggly trΩmulo
- wagon carro de polφcia
- wait a minute espera ai!
- wait up espera ai
- walk down the aisle casar-se
- walk out on someone deixar na mπo
- walk the streets fazer trottoir
- walk-through ensaio de peτa teatral
- walkaway vit≤ria fßcil
- walking on clouds andando nas nuvens (muito feliz)
- walking papers aviso de demissπo bilhete azul
- walking ticket bilhete azul
- walkover vit≤ria fßcil
- wallflower garota que toma chß de cadeira
- wallop pancada forte surrar
- walloper monstro coisa enorme
- walloping surra
- want ad an·ncio classificado
- war-horse veterano de guerra
- washout uma porcaria uma droga
- WASP protestantes anglo-saxπos, que tradicionalmente ocupam posiτπo de influΩncia e poder
- Wat's cooking? Que Θ que hß? Que estß acontecendo?
- watch that stuff pare com isso tome cuidado
- Waterloo fracasso derrota
- Weary Willie vagabundo pessoa cansativa, chata
- web and pin catarata (nos olhos)
- wedding shower chß de panela
- weedy magro fraco
- weenie salsicha
- weeny pequenino
- weepie livro, filme ou peτa muito sentimental
- weepy choroso
- weirdie pessoa estranha, esquisita coisa esquisita acontecimento estranho
- weirdo pessoa estranha, esquisita coisa esquisita acontecimento estranho
- weirdy pessoa estranha, esquisita coisa esquisita acontecimento estranho
- well heeled com muita grana
- well-fixed com grana pr≤spero
- well-heeled com grana pr≤spero
- went off se mandou caiu fora
- wet blanket desmancha-prazeres algo que desencoraja
- wet goods bebidas alco≤licas
- whacking enorme baita
- whadaya mean Que Θ que vocΩ quer dizer?
- whale enorme o bom o maior
- whaling baita enorme
- whang golpe (pancada sonora)
- whap surrar sovar
- whapper coisa enorme grande mentira
- What's my name? VocΩ me conhece.
- What's up? Que Θ que hß?
- What are you on about? Qual Θ?
- What do you say? Como vai?
- What gives? Quais sπo as novas?
- What goes? Quais sπo as novas?
- What is the score? O que estß acontecendo?
- what the doctor ordered o que se necessita
- what the hell nπo me importa nπo faz diferenτa
- wheeze piada projeto
- whip fazer αs pressas preparar num instante
- whip it to me conta prß mim
- whipping derrota
- whisker pequena distΓncia
- whistle garganta
- white-headed favorito predileto
- Whitey (offensive) branco (pessoa de cor branca)
- whitey (offensive) branco (pessoa de cor branca)
- whiz crΓnio excelente aluno
- whiz kid jovem excepcionalmente brilhante
- whiz-kid jovem excepcionalmente brilhante
- Who is the boss? Quem Θ que manda na sua casa?
- whoop fazer algazarra
- whop surrar sovar
- whopper coisa enorme grande mentira
- whyfor por que?
- wick encher o saco
- wickedness travessura
- wide falido sem grana
- wigging "sabπo" sermπo
- willy-nilly descuidado desordenado
- windbag tagarela falante
- windjammer falante tagarela
- Windy City a cidade de Chicago
- wipe paulada sopapo
- wires ≤culos
- wise abrir os olhos de alguΘm perceber
- wise crack graτa piada soltar piadas
- wise guy convencido sabichπo sabe-tudo
- with open arms de braτos abertos
- within cry pertinho ao alcance da voz
- without further ado sem mais nem menos
- wizard pessoa astuta ou hßbil
- wodge pedaτo naco
- wolf conquistador don-juan
- wonky (chiefly British) trΩmulo instßvel errado
- wooden Indian bobalhπo
- wooden overcoat caixπo
- wooden-headed cabeτa-dura
- woozy tonto vago confuso
- wop (offensive) italiano (idioma) descendente de italiano
- workaholic caxias (que trabalha demais)
- world-beater campeπo
- wow fazer grande sucesso com algo muito engraτado
- wowser puritano moralista fanßtico
- wrathy irado
- wristlet algema
- wrong number desonesto sem carßter
- X-rated obsceno
- Xmas Natal
- yammer choramingπo
- yank puxπo
- yap vira-lata falar em voz alta tagarelar
- yard bull policial de pßtio de estrada de ferro
- yarn lorota hist≤ria comprida
- yaup gritaria tagarelice
- yawp gritaria tagarelice
- yeah sim
- yegg arrombador de cofres ladrπo
- yeggman arrombador de cofres ladrπo
- yellow covarde medroso covardia
- yellow journalism imprensa sensacionalista
- yellow-belly covarde
- yep sim
- yes man capacho (homem servil)
- yid (offensive) judeu
- yip ganido latido
- yo-yo ingΩnuo simpl≤rio
- yo-yo ingΩnuo simpl≤rio
- you're damn right vocΩ tem toda a razπo
- You're kidding me! VocΩ tß me gozando!
- You're telling me! Prß cima de mim!
- you've got something there vocΩ tem toda a razπo vocΩ teve uma boa IdΘia
- you ain't seen nothing yet VocΩ ainda nπo viu nada
- you and me both estamos de acordo
- You can search me! Sei lß!
- you folks vocΩs
- you know best vocΩ Θ quem sabe
- You played the sucker VocΩ bancou o pato
- you said a mouthful vocΩ disse a verdade vocΩ tinha toda a razπo
- young'un jovem garoto crianτa
- yummy delicioso bonito
- zap bater matar derrotar
- zero cool o mßximo
- zero hour a hora H momento crφtico
- zing vigor energia
- zip energia vigor Γnimo
- zipper pessoa ativa cheio de energia
- zippy vivo animado ativo
- zit doctor mΘdico de pele (dermatologista)
-