home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- DRUGS
- Just say, "!No way, José!"
-
- MARIJUANA
- MOTA means "pot," the main word used in most
- places, with YERBA or HIERBA (herb) a close
- second. But as in English, there are many colorful
- terms. Some are just puns on MOTA, like
- MOTOCICLETA or MOTIVOSA. Others are nicknames and
- brand names like CLOROFILA, GRIFA, or FINA
- ESMERALDA. Unlikely to be heard by an outsider,
- but sufficiently colorful to be shared: COLIFLOR
- TOSTADA (toasted cauliflower).
-
- Mexican "heads" (MARIHUANOS) say QUEMAR (burning)
- or TOSTAR (toasting) instead of smoking. Unlike
- our colorful selection of words for "joint,"
- Spanish mostly sticks with CIGARRO and (although
- there is the street term PORRO) the roach or butt
- is BACHICHA.
-
- An interesting etymology here: "Your turn"
- in Spanish would be TE TOCA or TU TOQUE. Start
- passing one around in Mexico and it suddenly
- becomes clear where a silly word like "toke" came
- from. It's just how one tokes over the line.
-
- CIGARETTES
- FRAJO is common street slang, especially in
- the North. CHILANGO street slang is MENURRóN. One
- also hears CARTUCHO or TAMBILLO. Old timers still
- say UN CHIVA. A cute local equivalent for "coffin
- nails" is TACOS DE CáNCER.
-
- OTHERS
- Cocaine (COCAíNA) is called COCA on the street,
- oddly also what you ask for when ordering a
- Coca-Cola. Presumably confusion will be minimal.
- Heroin (HEROíNA) is called CHIVA by traffickers
- (TRAFICANTES, NARCOS or DROGUEROS).
-
- You're probably expecting all sorts of warnings
- and disclaimers about drugs, so why should we
- bother? Suffice it to say that an acquaintanceship
- with drugs in Mexico or Latin American can quickly
- put one on a first name basis with The Law, so
- here are some helpful terms to while away the
- time.
-
- CRIME AND PUNISHMENT
- COPS
- The POLICíA or PATRULLA are most often called
- PLACAS (badges) on the streets instead of OFICIAL.
- An underground CHILANGO term is GARFIL. There are
- also many terms like AZUL, TAMARINDO, JAIBA,
- CHOCOLATE, CHOCOMILK that derive from uniform
- color.
-
- Being arrested (APREHENDIDO, ARRESTADO, DETENIDO)
- is called by verbs like AGARRAR (grab), TORCER
- (twist), RODAR (roll), and the alley-wise
- APARUSCAR or AMACIZAR.
-
- JAIL AND PRISON
- Terms for jail (CáRCEL, CALABOZO) or prison
- (PENITENCIARíA, PRISIóN) are many. Jail is often
- called the TAMBO or BOTE and a very common street
- term for prison (or LA PENI) is LA PINTA, derived
- from the expression HACER PINTA (to play hookey
- from school).