home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / sci / lang / 9014 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-01-28  |  5.0 KB  |  94 lines

  1. Path: sparky!uunet!crdgw1!cook!sarah!rpi!zaphod.mps.ohio-state.edu!cs.utexas.edu!asuvax!ukma!UKCC.UKY.EDU!JAREA
  2. From: JAREA@UKCC.UKY.EDU
  3. Newsgroups: sci.lang
  4. Subject: Controversial notions:  was correlations of length
  5. Message-ID: <16B62122B1.JAREA@UKCC.UKY.EDU>
  6. Date: 27 Jan 93 01:40:10 GMT
  7. References: <16B5813337.JAREA@UKCC.UKY.EDU> <C14F1z.1z2@spss.com> <16B5E13097.JAREA@UKCC.UKY.EDU> <C1FH0s.9uA@spss.com>
  8. Sender: news@ms.uky.edu (USENET News System)
  9. Organization: University of Kentucky
  10. Lines: 81
  11. Nntp-Posting-Host: ukcc.uky.edu
  12.  
  13. In article <C1FH0s.9uA@spss.com>
  14. markrose@spss.com (Mark Rosenfelder) writes:
  15.  
  16. >
  17. >Simply put, I took your original posting to be sarcastic, and responded in
  18. >the same way you had once responded to me (in the selfsame sci.lang).
  19. >
  20.  
  21. Rereading my post referred to, I find nothing that seems or seemed then
  22. sarcastic to me:  of course, beauty and other things are in the ey of the
  23. beholder.  Tone of voice is not transmittable on Usenet, and elegance of
  24. style is often a goal not reached in posts here.  One should, thus not
  25. read into a post more than it's surface meaning (I use this term not
  26. as it s used in Cambridge MA).  I do recall aiming a bit of sarcasm at
  27. a different mark (!) in a one-liner, but that should have been transparent.
  28.  
  29. >>I can, of course, provide a few controversial
  30. >>notions of my own, especially in things Latinic and Romance to unconstipate
  31. >>the too conservative when the mood is on me.
  32. >
  33. >Would you care to provide an example?  (Metacommunication: no irony here,
  34. >only honest curiosity.)
  35.  
  36. I believe I have already given on, expressed lightly but seriously, on my
  37. reading of 'anglais' in "Il parle anglais," as an adverb.
  38.  
  39. For one a bit more controversial, thus slightly longer let's try the
  40. following, which is at the moment undergoing parturition, and therefore
  41. not yet able to stand on its own.  _Helpful_ comments accepted from the
  42. knowledgeable, others rejected with an oath.
  43.  
  44.    Many IE languages show reflexes of a root I shall write  dhV:  in which
  45. V represents an unspecified vowel (if you don't know why unspecified, skip
  46. to the next post), and  :  represents length, or perhaps a laryngeal: which
  47. is unimportant here.  This root crops up in English in 'do' where /d/ is the
  48. normal reflex of IE dh (whatever that sound may have been: again this is not
  49. important to my argument).  The 'o' could have come from either a long /a:/
  50. or a long /o:/  of IE, I believe.  Sanskrit, with its fuller inflection and
  51. bag of tricks has a first singular (Skt 'first singular' =  don't worry
  52. about it, it's an "in" joke) 'dadhami', where the -mi is the ending, and the
  53. da- a reduplicative prefix with the expected deaspiration.  Greek has a
  54. similar (I transliterate) 'tithe:mi', ('th' for theta)  with a similar ending,
  55. similar reduplication and deaspiration, but with a clear /e:/ (eta) in con-
  56. trast to the /o:/ of Germanic, and the ambiguity of Sanskrit, where any non
  57. high viewel (except schwa, if you want to call that a vowel) appears as /a/
  58. (Typists note:  I should have spelt the Sanskrit 'dadha:mi' of course.)
  59.  
  60. In the corresponding Latin verb, however, we find throughout a /k/, thus
  61. 'facio', 'fe:ci', 'facere', etc.  This extension (actually a /ky/ where a
  62. vowel follows), survives into Romance yielding Spanish 'hacer', for instance.
  63. In French the first singular 'fais' is a normal development from /faky-/,
  64. as is 'faire' from 'fac're', and so on.  (The unwary need to be warned that
  65. the "Early Latin" fibula in your textbooks with the word 'fhefhaked' supposed
  66. to represent a reduplicated perfect is very likely, as on writer has put it,
  67. "fhaked".)   Has it not been for this /ky/ extension we might have expected
  68. Latin forms like, say, '*fo' '*fas' '*fat' reminiscent of 'do', 'das', 'dat'
  69. in the verb 'dare' meaning 'give', rather that the 'facio', 'facis', 'facit'
  70. etc., which we actually have.
  71.  
  72.      Italian, to, has 'faccio' and 'facciamo', and other similar forms (the
  73. gemination is normal for consonant plus /y/ developments into Italian.But.
  74.  
  75.      In dialects, unlike in the "standard" we find such forms as 'fo', 'fai',
  76. 'fa', and even 'famo'.  In fact, the in the third singular 'fa' has replaced
  77. an earlier Tuscan 'face'.    The textbook explanation is that this verb has
  78. been remodled in dialects (and partially in the standard) on the pattern of
  79. verbs like 'dare', which go 'do', 'dai', 'da', etc. (and similarly 'stare').
  80. The ridiculous suggestion I would make is, perhaps in the dialects we have
  81. a survival of forms we should have expected all along, forms which in those
  82. dialect areas the /ky/ extension didn't catch on.
  83.  
  84. We of course need to remind ourselves of the edited and 'purified' nature of
  85. our Latin text, where for the most part non urbane variants have been buried
  86. y centuries of scholarship.
  87.  
  88. Will this do as a hasty example of a controversial notion.  As I say, I am
  89. typing this (unskillfully) without open books, scholarly apparatus, and only
  90. the aid of a rather dry martini to match my wit (actually only half a martini)
  91. and should be forgiven minor sloppiness of presentation.  Tell 'em you heard
  92. it here first.
  93.  
  94.