home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / comp / std / internat / 1315 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-25  |  11.6 KB

  1. Path: sparky!uunet!cs.utexas.edu!sun-barr!sh.wide!wnoc-tyo-news!sranha!anprda!pmcgw!personal-media.co.jp
  2. From: ishikawa@personal-media.co.jp (Chiaki Ishikawa)
  3. Newsgroups: comp.std.internat
  4. Subject: Re: Dumb Americans (was INTERNATIONALIZATION: JAPAN, FAR EAST)
  5. Message-ID: <ISHIKAWA.93Jan25211508@ds5200.personal-media.co.jp>
  6. Date: 25 Jan 93 12:14:54 GMT
  7. References: <2770@titccy.cc.titech.ac.jp> <1jnlg0INN9n4@life.ai.mit.edu>
  8.     <ISHIKAWA.93Jan22211810@ds5200.personal-media.co.jp>
  9.     <1js0l3INN3f1@life.ai.mit.edu>
  10. Sender: news@pmcgw.personal-media.co.jp
  11. Reply-To: ishikawa@personal-media.co.jp
  12. Organization: Personal Media Corp., Tokyo Japan
  13. Lines: 211
  14. Nntp-Posting-Host: ds5200
  15. In-reply-to: glenn@wheat-chex.ai.mit.edu's message of 23 Jan 93 17:52:35 GMT
  16. X-Md4-Signature: 08a98d11036b4e3e28db1a0e5789fda6
  17.  
  18. In article <1js0l3INN3f1@life.ai.mit.edu> glenn@wheat-chex.ai.mit.edu (Glenn A. Adams) writes:
  19.  
  20.    In article <ISHIKAWA.93Jan22211810@ds5200.personal-media.co.jp> ishikawa@personal-media.co.jp writes:
  21.  
  22.    [Regarding 3 vs. 4 stroke grass radical...]
  23.  
  24.    >I don't care how many strokes there are. BUT, for once, I STRONGLY
  25.    >DISAGREE.  If you ask ordinary Japanese of modern Japan in the street,
  26.    >they would say that the characters using the radical mentioned in the
  27.    >upper position above and the characters using the radical mentioned in
  28.    >the lower position above are CERTAINLY DIFFERENT. I would bet about
  29.    >1/3 to half the people would even say, "you are writing an INCORRECT
  30.    >characters."!
  31.  
  32.    That they are judged different is not the issue; the issue is whether
  33.    a person can read the text (i.e., is it legibile).  Even Japanese who
  34.    would judge it incorrect could still read it, 
  35.  
  36. Frankly, I have a doubt if youngsters these days would recognize as
  37. valid characters. 
  38.  
  39.    and, yes, they *may*
  40.    notice it, surely they would in a typeset document, but would they notice
  41.    it in a 14-point screen font?
  42.  
  43. Anyone using 14 point font for Japanese display ought to be shot! :-)
  44. [The reason Japanese operating system environment of Apple Macintosh
  45. was frowned upon was its initial use of 12-pixel font!]  Grownup users
  46. of cheap terminal fully understands that some characters don't come out
  47. right. We call them Uso-ji. (Uso is lie. Ji is character.) Educators
  48. won't allow such terminals in elementary schools (I sincerely hope
  49. so.)
  50.  
  51. Joking aside [well not so much of a joke actually. The motivation
  52. behind the memory makers here in the early 1980's to develop 4M bit
  53. ROM was to have 16x16 or 24 x 24 character font roms for small PC-like
  54. devices and printers. Back then, Fuji XEROX was fiddling with 80x80
  55. Japanese font since the quality this level was deemed necessary for
  56. presentation graphics. Today's cheap PC printer markets abound with
  57. 48x48 font printers, etc.. I hope the readers of this newsgroup
  58. understand the different emphasis on printed text quality Japanese
  59. community expects.], I now fully realize that I put aesthetic foremost
  60. in this case. See below about my comment to Glenn's argument about
  61. aesthetical consideration and use of rich text.
  62.  
  63. I would like to comment, however, that the Japanese educational system
  64. especially the elementary ones put much emphasis on aesthetical
  65. consideration about writing letters. As John B. Melby pointed out
  66. (Message-ID: <MELBY.93Jan22160502@dove.yk.fujitsu.co.jp>)
  67.  
  68.     >(Food for thought:  have you heard of a US student
  69.     >being criticized by a teacher for having the wrong number of bars
  70.     >in a dollar sign?)  
  71.  
  72.     In Japan, if a student put, say, a bar in slightly misplaced
  73. position in a character or put the bar slightly touching other part of
  74. the character when it should (NOTE the usage of SHOULD!) not, a student
  75. can fail a test and required to practice until he/she gets the RIGHT
  76. (CORRECT) writing. If a student make a mistake about the NUMBER of
  77. bars as in Melby's rethoric question, no question asked, he/she will
  78. definitely fail. This was the case in my childhood and, although it
  79. seems that latitude for variation seems to exist today, there is no
  80. fundamental difference in the current education system.
  81.  
  82. Probably, people here due to the educational emphasis may put more
  83. value on the aesthetical outlook for daily usage of characters in
  84. Japan.
  85.  
  86. Although, my handwriting is very lousy nowadays, I DID study the
  87. calligraphy just like ordinary Japanese do, and if I see an incorrect 
  88. character, I cringe on it. [One of these days, cheap DTP systems abound
  89. and incompletely trained editors abound, and the result is a lot of
  90. magazines have so many typos here. This is NOT good, but I digress here.]. 
  91.  
  92. [Frankly speaking, I wonder what the Japanese delegation to CJK were
  93. doing. Don't readers of this newsgroup wonder, too?  Taking a nap
  94. during the discussion? :-) Of course, I doubt it. But, I can't
  95. understand where their priority was during the CJK meeting. Wonder why
  96. they didn't voice these concerns... My guess is that they really
  97. didn't bother to think about the mixing of different country's
  98. character sets. Print company's delegate, for example, would never
  99. think of using a "standard UNICODE" font at his company, of course.
  100. They would use special high-quality in-house Japanese font for printing
  101. and use additional printer mark-up language to handle all other
  102. country's font.]
  103.  
  104.    Perhaps I grew up being trained that a dollar sign always had a vertical
  105.    line extending completely through the <S>.  If I saw a Courier dollar
  106.    sign <$> [I'm using a Courier font here], I might say:  this is an
  107.    INCORRECT character.  But I would not misunderstand it!
  108.  
  109. Your points are well taken. [sidenote: On my kterm, the dollar sign
  110. does have an extending bar.] 
  111.  
  112. But as for the grass character example, I doubt that the youngsters
  113. today will understand the variation as VALID characters. And they may
  114. NOT even recognize them as having the same origin! (Do you understand
  115. this? Only if someone recognizes a symbol as a character and on top of
  116. that realize the character is actually a variation to a familiar
  117. character, then the example is very valid. But, the problem is that I
  118. wonder if this happens all the time. :-( )
  119.  
  120. At my thirty something age going strong for 40, I do know that there
  121. were old Chinese characters and can recognize old pre-WW-II Japanese
  122. characters more or less.  But, youngsters[10s,20s] in today's Japan
  123. may NOT. And THIS IS A GRAVE CONCERN. 
  124.  
  125. Perhaps, you studied these scripts too much and forgot that these
  126. segments of the general population in Japan exists who would not
  127. recognize the characters in your example.
  128.  
  129.    The point is that there is no situation in Japanese where having a
  130.    3 or 4 stroke grass radical makes a difference in meaning.  From a
  131.    linguistic perspective, these would be called "allographs" of a single
  132.    "grapheme".  A collection of allographs of a grapheme are those symbols
  133.    which instantiate the grapheme and which, if any other allograph is
  134.    substituted, does not create a difference in meaning.  For example,
  135.    the grapheme <$> has a number of allographs, one with one vertical
  136.    stroke, one with two, intersecting or non-intersecting vertical strokes;
  137.    lower case <a> and <g> have two common allographs each, etc.
  138.  
  139. If only the reader KNOW that the character IS the same, yes.  But I
  140. doubt the assumption. You may not believe my doubt. But, if you have a
  141. chance to talk to the elementary and junior high school teachers here,
  142. you may change your opinion. 
  143.  
  144. Another thing is that if someone writes a text mixing the correct
  145. (accepted) characters and characters using different (old, maybe)
  146. radicals, he/she is considered nuts at worst or eccentric at least.
  147. We have no use for such writing system in ordinary life unless we are
  148. writing a fan letter to, say, Saturday Night Live :-)
  149.  
  150.    If you can show me a text where the difference between a 3 and 4 stroke
  151.    grass radical makes a difference in meaning, then I may agree with you.
  152.    [I would exclude from this test a text which is artifically making a
  153.    distinction, e.g., to create a pun based on the written form of the
  154.    character.]
  155.  
  156. No, from my knowledge of characters, probably I won't be able to
  157. produce a text. [The only place where such difference DOES make great
  158. difference is proper nouns, i.e., people's names and names of places.
  159. These are important exceptions, and should not be ignored. A publisher
  160. can get sued if you consistently print somebody's name using incorrect
  161. characters, I suppose. Yeah, they don't make meaningful distinction TO
  162. ME and probably to you(?). But to someone whose name is often
  163. misrepresented by incorrect characters, it MUST be a big deal. 
  164. However, I don't think this is a good examples of the general topic we
  165. discuss here. Still, Glenn-san, you may be someday faced with such
  166. unhappy person, unhappy because of the UNICODE WITHOUT rich-text
  167. standard.]
  168.  
  169. On the other hand, I can probably show you probably a real example of
  170. living Japanese (more likely young ones in their twenties) who may NOT
  171. recognize the variation as correct and VALID characters and complain
  172. and request to use Japanese characters!
  173.  
  174. I have to say you miss the point I raise about the apprehension I and
  175. some other Japanese people have here. You probably studied these
  176. scripts too much and forgot about the whole new generation of Japanese
  177. who have never had the chance to read the old-fashioned characters
  178. written by someone, Glenn-san. To them, and actually to me, they ARE
  179. currently different characters with different cultural/historical
  180. baggages behind their back, and in this sense, the meaning of such
  181. characters is lost. It is no use trying to say the meaning is the same.
  182. Actually, to me, that the different symbol or font is used already
  183. changes the meaning!
  184.  
  185.    Your arguments on "correctness" are based on aesthetic criteria, and
  186.    not on meaningful distinction.  The Han unification makes only the
  187.    latter the criteria for distinctness of abstract form; the notion of
  188.    form "abstraction" is simply the removal of aesthetic criteria.
  189.  
  190. Understood.
  191.  
  192.    If you must maintain aesthetic distinctions between different forms of
  193.    a single unified Han character, then you must use some form of rich
  194.    text, e.g., escape sequences, out-of-band style data, or whatever it
  195.    takes to allow your system to display that single character differently
  196.    depending on its linguistic (or font) context.
  197.  
  198. I agree that the rich text approach is vital and INDISPENSABLE here. I
  199. agree on this point. But in assuming the use of additional information
  200. UNICODE certainly loses some attractiveness in the presense of
  201. apparent lack of rich text standard that every one uses.  Your points
  202. about the use of rich text are well taken.
  203.  
  204. However, the arguments about the readability of the grass radical
  205. characters leave much to be desired.  I agree that using rich-text
  206. probably could solve the picky problems I mentioned. But, then, I
  207. think it is best to say that rich text IS NECESSARY instead of
  208. assuming the reading skill of modern Japanese.  I know it is a pain
  209. in the neck to say UNICODE or ISO with suitable rich text mechanism
  210. when it is simpler to say just UNICODE.  But such is life.
  211.  
  212. We are not designing and contemplating a character set that is used
  213. only by linguists and computer professionals.  We have to think of the
  214. end users.  We must understand their requirements, learning skill,
  215. educational requirements, etc.  And in this case, I am afraid you are
  216. overrating the intelligence (in terms of character cognition skill) of
  217. modern Japanese :-)
  218.  
  219. Or, I am underating it.
  220.  
  221. Again, thank you for your long posting. I find yours always reflect
  222. your patient style and readable. [Of course, I may disagree with the
  223. content, though.]
  224.  
  225.  
  226.  Chiaki Ishikawa,  Personal Media Corp.,  MY Bldg, 1-7-7 Hiratsuka,
  227.  Shinagawa, Tokyo 142, JAPAN. FAX:+81-3-5702-0359, Phone:+81-3-5702-0351
  228.  UUNET: ishikawa@personal-media.co.jp
  229.