home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!olivea!hal.com!decwrl!deccrl!news.crl.dec.com!dbased.nuo.dec.com!nntpd.lkg.dec.com!sltg04.ljo.dec.com!boylan
- From: boylan@sltg04.ljo.dec.com (Steve Boylan)
- Newsgroups: alt.pagan
- Subject: Re: Chinese Religion
- Keywords: Lao Tzu, Chuang Tzu, Confucius
- Message-ID: <1993Jan22.155119.29920@nntpd.lkg.dec.com>
- Date: 22 Jan 93 15:51:19 GMT
- References: <1j6kppINNn5b@bigboote.WPI.EDU> <1993Jan15.185253.344@csus.edu> <1jeg39INNip6@mirror.digex.com> <1993Jan20.011459.5392@csus.edu>
- Sender: usenet@nntpd.lkg.dec.com (USENET News System)
- Reply-To: boylan@ljohub.enet.dec.com (Steve Boylan)
- Organization: Digital Equipment Corporation
- Lines: 37
-
-
- In article <1993Jan20.011459.5392@csus.edu>, altheimm@nextnet.csus.edu
- (Murray Altheim) writes:
-
- > In 1974, the Ma Wang Tui texts were unearthed in China, which provided the
- > earliest extant manuscripts of the Lao Tzu, which, interesting enough,
- > reverse the order of the two main sections. Hence, because there were two
- > manuscripts and both were similarly ordered, it may be that the Tao Te Ching
- > was originally written as the Te Tao Ching. The Tao section refers to the
- > relations between mankind and the cosmos, the Te section on relations between
- > mankind and the ruler, and issues such as filiel piety, etc. "Tao" translates
- > (albeit poorly) to God or the Cosmos or whatever (I refuse to translate it
- > myself), and "Te" translates roughly to "virtue".
- >
- > Just as a side note: I would steer away from the Stephen Mitchell translation,
- > as it is not really a translation at all but a rendering. For a more authoritive
- > try the Te Tao Ching by Hendricks, the Tao Te Ching by Wu under Shambala, or
- > the inexpensive Penguin edition by D.C. Lau. Lau is very accurate to the
- > Chinese, but harder to read. Wu is clear, concise and rather sweet, while
- > Hendricks is a beautifully researched edition that organizes the two Ma Wang
- > Tui texts with a clear translation.
- >
- > Cleary's new translation I have a few minor disagreements with, but he is
- > by far my favorite translator, and has the highest respect from many people.
-
- Of course, those interested in an accessible, lucid, and very entertaining
- introduction to Taoist thought and philosophy should read the ten-year-old
- classic, "The Tao of Pooh", and the new companion volume, "The Te of Piglet",
- both by Benjamin Hoff. I can dig up all those fun details like the
- publisher and the ISBN at home tonight.
-
- - - Steve
-
-
- --
- Don't miss the 49th New England Folk Festival,
- April 23-25, 1993 in Natick, Massachusetts!
-