home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: alt.messianic
- Path: sparky!uunet!haven.umd.edu!darwin.sura.net!newsserver.jvnc.net!louie!bifur.cis.udel.edu!carroll
- From: carroll@bifur.cis.udel.edu (Mark C. Carroll)
- Subject: Re: Rashi's quote (was Re: Almah - Betulah)
- Message-ID: <1993Jan25.170511.12692@udel.edu>
- Sender: usenet@udel.edu (USENET News Service)
- Nntp-Posting-Host: bifur.cis.udel.edu
- Organization: University of Delaware, Newark
- References: <LJMORLY.93Jan22181811@polaris.utu.fi> <1jpcf1INNiui@terminator.rs.itd.umich.edu> <LJMORLY.93Jan23122603@polaris.utu.fi>
- Date: Mon, 25 Jan 1993 17:05:11 GMT
- Lines: 83
-
- In article <LJMORLY.93Jan23122603@polaris.utu.fi> ljmorly@polaris.utu.fi (Laura Johanna Manninen) writes:
- ]In article <1jpcf1INNiui@terminator.rs.itd.umich.edu> jlove@ivrit.ra.itd.umich.edu (Jack Love) writes:
- ]] In article <LJMORLY.93Jan22181811@polaris.utu.fi> ljmorly@polaris.utu.fi (Laura Johanna Manninen) writes:
- ]] ]] Actually, Laura, li'valed is the rabbinic Hebrew niphal infinitive
- ]] ]] of the root yod.lamed.dalet.
- ]] ]
- ]] ]There's 'heh' in between, whereas in the above there isn't. And
- ]] ]what do you mean by rabbinic Hebrew ?
- ]
- ]] Exactly. In rabbinic Hebrew, the letter "heh" is frequently elided.
- ]
- ]Oh. But it isn't one of the letters you can elide just like that...
- ]
- ]] This doesn't mean that in the particular citation you're looking
- ]] at we do have a nifal--I'd have to take the time to actually
- ]] look at the text and see whether there are variants, etc.
- ]
- ]Please do that.
- ]
- ]] As for what I mean by "rabbinic Hebrew": The term is a general
- ]] one suitable for all Hebrew following the close of the Biblical
- ]] period and until the beginning of modern and Israeli Hebrew.
- ]
- ]Oh, are there both modern and Israeli Hebrew ? What's the difference ?
- ]BTW I wouldn't call modern Hebrew "rabbinic Hebrew", since the Rabbis
- ]in Jerusalem where all the time making troubles for Eliezer ben Yehuda...
- ](Maybe they didn't want their students to start reading Tanach on their
- ]own...)
-
- Well, as I understand it: Hebrew has been evolving through it's usage
- for a long time. The end of that process is what is referred to as
- modern hebrew.
-
- When Israel was established, the language went through many changes as
- it became a common-use language. The common-use language is Israeli
- hebrew. It differs from the "Modern" hebrew in pronounciations, and
- some of the grammatical constructs. (This is from memory, from an old
- friend of my family who grew up in Yemen, speaking what he called
- "traditional modern" hebrew, and had some trouble communicating when
- he came to Israel because of the differences in pronounciation in
- Israeli Hebrew.)
-
- At any rate: there are differences in the language, and you've got to
- be very careful when studying Torah that you don't impose modern/Israeli
- meanings/interpretations on biblical hebrew.
-
- ]] A good point, Laura, but not necessarily. In the first place, you
- ]] are assuming that the nifal represents the passive voice.
- ]
- ]Well, here it does. 'Lehivaled' means 'to be born'.
-
- Support? (Proof by assertion doesn't work; we can go back and forth
- forever where you say "It means this", and we say "It means that".
- Provide some support, or some reference, or a citation that we can
- verify to prove your point.
-
-
- ]...
- ]] hardly a passive voice construction! Because the nifal is
- ]] much more flexible than your response would indicate, we would
- ]] have to look at your citation a bit more closely to see how
- ]] it might best be translated.
- ]
- ]I did already. And since others have also translated lamed-vav-lamed-dalet
- ]as 'to give birth', there shouldn't be any problems with that.
-
- Again, support.
-
-
-
- ]<grin] Thanks for your effort <grin]. Funny thing... I just read it
- ]through and saw the meaning... As did a friend of mine who has lived
- ]in Israel for 20 years...
-
- And again, how about some support? (Living in Israel doesn't make
- anyone an expert on Biblical hebrew!)
-
- <MC>
- --
- [ Mark Craig Carroll <MC> ] You say you know no tricks, have no talents -
- [ U of Delaware, CIS Dept ] Isn't everyone supposed to have their own?
- [ Grad Student/Lab Hacker ] Yes, but few are obvious. Few draw notice to those
- [ carroll@udel.edu ] who posess them, like flags waving themselves.
-