home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: rec.org.sca
- Path: sparky!uunet!newsgate.watson.ibm.com!yktnews!admin!siena!mittle
- From: mittle@watson.ibm.com (Josh Mittleman)
- Subject: Re: German heraldry
- Sender: news@watson.ibm.com (NNTP News Poster)
- Message-ID: <1992Dec29.221934.12139@watson.ibm.com>
- Date: Tue, 29 Dec 1992 22:19:34 GMT
- Disclaimer: This posting represents the poster's views, not necessarily those of IBM
- References: <725664278.F00003@ocitor.fidonet>
- Nntp-Posting-Host: siena.watson.ibm.com
- Organization: IBM T.J. Watson Research Center
- Lines: 43
-
- Greetings from Arval!
-
- Gwenllian wrote:
-
- > Ok, do you have a single, widely available, English-language
- > source for these German words? One that the local herald of Podunkia
- > will be able to access when trying to figure out just what the
- > emblazon should be so they can determine conflict?
-
- I don't think it is reasonable for blazonry to stand in the way of the use
- of a period armorial design element. Blazonry, as we are fond of noting,
- is a convenience for the heralds. If there is a conflict between an
- officer's convenience and that of the people he is supposed to be serving,
- then he should adapt his procedures to the requirements of his customers.
- To force the customer to adapt to his convenience is exactly backwards.
- However, you make a good point: When we use obscure terms of blazonry, we
- need to make their definitions easily available to SCA heralds. That
- sounds to me like a logistical problem of education and distribution of
- material, which shouldn't be remarkably difficult to solve. For example,
- we could add a short pamphlet to the published A&O which contains
- definitions of unusual terms of blazon. Or we could ask Bruce & Yoshio to
- include them in the PicDic. As an immediate patch, Laurel could publish
- explanations in LoAR or even in TI.
-
- > BTW, would you mind quoting a specific example of a registered
- > blazon which has the problem you speak of? (German described in multi-
- > word string).
-
- Winifred Schyppewallebotham "Per bend Or and purpure, two linden leaves in
- bend sinister, stems issuant from the line of division, within a bordure
- counterchanged." In German, everything but the tinctures & the bordure is
- described in the word "Lindenblattschnitt". There are several other
- similar devices registered with the same circumlocution.
-
- It's worth noting that this problem is not our own invention: mundane
- heralds have the same difficulty. Rietstaap, for example, has at least
- four different ways of describing the "nesselblatt", a charge he completely
- misunderstood. In one case he blazons it as "an escutcheon between three
- passion nails in pall alternating with three crowns in pall inverted." And
- then his illustrators drew it from the blazon...
-
- ===========================================================================
- Arval Benicoeur mittle@watson.ibm.com
-