home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!mcsun!uknet!edcastle!festival!gtclark
- From: gtclark@festival.ed.ac.uk (G T Clark)
- Newsgroups: sci.skeptic
- Subject: Re: Biblical Inerrancy?
- Message-ID: <28290@castle.ed.ac.uk>
- Date: 17 Nov 92 16:35:31 GMT
- References: <BxsHEB.5AL@cantua.canterbury.ac.nz> <1992Nov16.173844.1246@lsil.com>
- Sender: nntpusr@castle.ed.ac.uk
- Lines: 42
-
- gascan@dcst16.dc (Bill Gascoyne) writes:
-
- >In article 5AL@cantua.canterbury.ac.nz, cctr114@cantua.canterbury.ac.nz (Bill Rea) writes:
- >> G T Clark (gtclark@festival.ed.ac.uk) wrote:
- >> >
- >> > The bible is patently not inerrant.Read Leviticus,chapter 18(or
- >> > thereabouts) where it fairly clearly states that insects walk "upon all
- >> > fours... fourfootedly upon the ground".That's quite clearly a mistake,
- >> > no matter what stage it crept in at.
- >>
- >> This isn't a mistake, its an idiom.
- >>
-
- >How do you feel about people who refer to software bugs as "undocumented features?"
- >Or various flavors of Penagonese re-labelings?
-
- >Why isn't this an example of the same kind of word game?
-
- >---
- >1. Bill Gascoyne
-
-
- I'd agree entirely that it's an idiom.That's the point.If the
- Bible is to be taken literally,then it musn't use idioms.
- I'm told (by Justin,a friend of mine who's read it) that there's
- a book which is basically an analysis of the New Testament by a native
- Aramaic-speaker. Apparently some of the puzzling passages,and even some
- of the miracles,are the result of direct translation of idioms.I.e. ...
- (At a party)
- "Jesus,get Your round in."
- "It's not My turn."
- (some time later)
- "Come on,Jesus,get Your round in!"
- "It's still not My turn."
- (eventually)
- "Jesus,is it Your turn yet?"
- "Yes,it is"
- ...at which point,Jesus takes cups of water and adds the wine to them...
- thus turning the water into wine,in aramaic idiom at least.
- Moral: idioms can be dangerous things.
-
- G.
-