home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!mcsun!Germany.EU.net!news.netmbx.de!mailgzrz.TU-Berlin.DE!math.fu-berlin.de!news.belwue.de!ira.uka.de!yale.edu!jvnc.net!darwin.sura.net!haven.umd.edu!umd5!jmoore@lab2.smcm.edu
- From: jmoore@lab2.smcm.edu (Joshua D. Moore)
- Newsgroups: alt.evil
- Subject: Re: dante
- Message-ID: <17053@umd5.umd.edu>
- Date: 18 Nov 92 17:56:49 GMT
- References: <mooreej.722008488@craft.camp.clarkson.edu>
- Sender: news@umd5.umd.edu
- Lines: 32
-
- In article <mooreej.722008488@craft.camp.clarkson.edu>
- mooreej@craft.camp.clarkson.edu (Edward J. Moore) writes:
- > bjbisset@eos.ncsu.edu (BILLY JOE BISSETTE) writes:
- >
- >
- > > Source is "The Divine Comedy," from the "Inferno" part. As for
- whether it is
- > >"abandon all hope, ye who enter here." or "abandon hope, all ye who
- enter here."
- > >It's neither, Dante didn't write in English, he wrote in Italian(me
- thinks).
- > >Therefore, the correct quote would be in Italian. It could probably be
- > >translated as either of the two versions you mentioned.
- >
- > Funny, I thought the quote came out of Revelations. I may be shooting
- > blanks, I don't know, cause I'm not well versed in the Bible, but maybe
- > someone who is could answer this question.
- >
- > "Speshul" Ed.
-
-
- it did indeed come from the first book of the divine comedy, inferno the
- other parts are pugatorio, and paradisio, hell, purgatory and heaven. it
- details the authors trip through these planes of reality looking for his
- girlfriend who had died. it was written in latin as that was the language
- of the educated at the time, and one of the little quirks of latin is that
- word order is irrelevant so i imagine that it doesnt matter which of the
- two translations you use, it is personal interpritation. little note,
- dante put a great many church officials, notably the pope of the time and
- the archbishop of the city he was from, in hell.
-
- -samael.
-