0025:Darbs pabeigts.\nKljuudas netika atrastas.\nKlikshkjiniet "OK", lai turpinaatu.
0026:Kadri:
0027:Izmainjas:
0028:Origjinaalais formaats:
0029:Peec konversijas:
0030:Kadri / sek:
0031:Faila konvertaacija...
0032:First 50% of file:
0033:Ievadiet jaunu laiku izveeleetajai rindinjai:
0034:Last 50% of file:
0035:st : mi : se
0036:Sinhronizeet tekstu ar video...
0037:Progresa logs. Shobriid: AIZNJEMTS...
0038:Teksts paraadaas paaraak agri
0039:Bojaats fails nosuukts pa FTP vai TEXTA vietaa ir BINAARAJAA rezhiimaa
0040:Sort lines in source file, using time as a base.
0041:Ko labot ?
0042:Salabot !
0043:Programmas maajas lapa:
0044:BRIIDINAAJUMS !
0045:Nepareizs faila formaats !
0046:Neizdevaas izveidot TEMP failu!
0047:Juus neesat veicis nekaadas izmainjas.
0048:Upss...
0049:KLJUUDA: paarlieku LIELS lielums !
0050:Number of skiped lines in output file:
0051:Vei esat paarliecinaats, ka gribat atveert jaunu failu ?\nDazhas izmainjas nav saglabaatas.
0052:KLJUUDA !
0053:Bija kljuuda meegjinot saglabaat.
0054:Darbs beigts.\nTIKA ATRASTAS KLJUUDAS, tachu tika salabotas !\nFailam tagad buutu jaasatur pareizus ievadus.\n\n"OK", lai turpinaatu.
0055:Using YOUR parameters program was forced to generate time values where hour value was greater than 99 (in 00:00:00 format) or 9 (in 0:00:00 format)\n\nProgram can continue only by DELETING last frames in output file.\n\nDo you want to continue and delete last lines ?
0064:KLJUUDA straadaajot ar failu.\n\nIzmantojot juusu parametrus, programma bija spiestao gjenereet laika lielumus, kas:\n\t- ir mazaaki par 0 vai\n\t- stundu skaits ir lielaaks par 99 (00:00:00 formaataa), vai 9 (0:00:00 formaataa)\n\nTaa parasti gadaas, ja nestraadaajat ar pirmo vai peedeejo rindinju, un lielumi, ko esat ievadiijis ir nepareizi pirmajaam vai peedeejaam rindinjaam.\n\nPIEMEERS:\n\tJuus gribat, lai otra rindinja paraadaas 00:00:00 laikaa,\n\t- kad tad buutu jaaparaadas pirmajai? "-" laikaa?\n\nPiedodiet, tachu nevaru to izdariit!\n \nPameegjinat piestraadaat pie pirmaas vai peedeejaas rindas, vai vienkaarshi izdzeesiet dazhas rindinjas faila saakumaa vai beigaas.
0065:VEEL NEDARBOJAS !\n\nEs shobriid pie shiis funkcijas straadaaju - TAA VEEL NESTRAADAA - ja veelaties varat apskatiities dialoga logaa.\nShii ir programmas BETA versija & shii opcija darbojas tikai taadeelj, ka es to testeeju.
0066:Shii opcija veel nedarbojas !
0067:
0068:Vai tieshaam veelaties iziet ?\nDazhas izmainjas veel nav saglabaatas.
0069:Patieshaam iziet ?
0070:You're trying to show text too early.\nSome text lines (usually first) could have MINUS time values !\n\nI can do that only by DELETING those lines from output file...\n\nDo you want me to continue adjustment and delete those lines ?
0071:Konverteejot shis tas var pazust...
0072:Origjinaala formaatam: {xxx}{xxx} ir (reizeem, ne vienmeer) pievienota informaacija, cik ilgi tekstam palikt uz ekraana.\nKonverteejot uz 00:00:00 vai 0:00:00 formaatu shii informaacija tiks zaudeeta.\nParasti tam nav noziimes, tachu:\n\nVai juus veelaties turpinaat konvertaaciju?
0073:Nepareizs lielums
0074:Nepareizs kadru skaits sekundee (FPS).\nJums ir jaanoraada skaitlis, kas ir:\n - lielaaks kaa 0\n - izmanto ".", lai sadaliitu daljskaitljos (NELIETOJAT ",").\n\nPiemeers: 25.001
0075:
0076:Origjinaalajaa failaa ir vis maz viena rindinja 10. stundaa, vai pat taalaak.\nVai veelaties sho failu konverteet uz 0:00:00 formaatu - kaa redzat, shis formaats tikai vienu skaitli stundu skaitaa.\n\nPiedodiet, tachu konverteet nav iespeejams!
0077:Konverteejot kadrus uz laiku, man sanaaca vairaak par 10 stundaam.\n Vai veelaties sho failu konverteet uz 0:00:00 formaatu - kaa redzat, shis formaats atljauj tikai vienu skaitli stundu skaitaa.\nVarbuut vienkaarshi juus esat uzlicis nepareziu kadru skaitu sekundee FPS.\n\nPiedodiet, konverteet nav iespeejams!
0078:Mainot kadrus uz laiku, man sanaaca vairaak par 100h.\nVai veelaties sho failu konverteet uz 00:00:00 formaatu - kaa redzat, shis formaats atljauj tikai divus skaitljus stundu skaitaa.\nTas nav iespeejams, jo esat uzlicis paaraak zemu kadru skaitu sekundee (FPS).\n\nPiedodiet, konverteet nav iespeejams!
0079:
0080:&Fails
0081:&Rezhiimi
0082:&Paliigs
0083:
0084:
0085:&Atveert...\tCtr+O
0086:&Saglabaat\tCtr+S
0087:Saglabaat K&aa...\tCtr+A
0088:&Paarvietot laiku...\tCtr+T
0089:&Konverteet failu...
0090:Labot failu...
0091:S&inhronizeet
0092:I&ziet
0093:Join 2 files...
0094:Split file...
0095:
0096:
0097:
0098:Paarbaudiit uz &JAUNINAAJUMIEM\tCtr+U
0099:Apskatiit README.TXT
0100:Par &TIME ADJUSTER
0101:Cilveeku saraksts, kas man paliidzeeja ar TA.
0102: Pirms: Peec:
0103:
0104:Lai mainiitu valodu, jums ir jaanoraada valodas fails (*.lan)\n\nKlikshkjiniet OK, lai atveertu dialoga logu.
0105:Izveeleeties valodu ?
0106:Juus izveeleejaaties jaunu VALODAS failu.\n\nJums jaarestartee programma, lai valoda nomainiitos.
0107:Restarteeju.
0108:
0109:
0110:Arial
0111:
0112:Saraksts ar VALODU versijaam un CILVEEKIEM, kas tos taisiija:
0113:Lai sanjemtu veel infu par to, kaa tulkot TA apmekleejat:
0114:
0115:Nevaru ielaadeet fontu, kursh izveeleets rindinjaa nr. 0110 VALODU teksta failaa.\nTaa vietaa izmantoshu Arial fontu!
0116:Baazes fails 2:
0117:Baazes fails:
0118:Eksporteetais fails:
0119:Eksporteetais fails 2:
0120://bellow are lines used in setup.exe file
0121:
0122:
0123:
0124:
0125:Programma:
0126:\n\nUz cienja nepiecieshama vieta:
0127:Instalaacijas vieta:
0128:Mainiit...
0129:
0130:Saakt instalaaciju
0131:Beigt instalaaciju
0132:
0133:Instalaacija beigta.
0134:Atveert README.TXT
0135:Palaist Time Adjuster.
0136:Izvietot TA ikonu uz DESKTOPA.
0137:Izvietot TA saikni zem Start menu.
0138:Uz juusu datora ir uzinstalaata ieprieksheeja TA versija.\nIeteicams ieprieksheejo versiju izdzeest!\n\nJa shobriid cita TA versija ir palaista, luudzu aizveriet vinju.\n\nPADOMS: Ja nevarat uninzstaleet ieprieksheejo versiju, spiediet "OK" - un taa tiks aizvietota ar jauno.\n\n\t\t Turpinaat instalaaciju?
0139:Ieprieksheejaa versija atrasta!
0140:
0141:
0142:
0143:
0144:
0145://bellow are lines used in uninstall.exe file
0146:
0147:
0148:Vai tieshaam veelaties uninstaleet TA un visas taa sastaavdaljas?\n\nPADOMS: Ja TA shobriid ir palaists, aizveriet to!
0149:Uninstalaacija.
0150:TA tika veiksmiigi IZVAAKTS, no juusu datora.\n\nDo you want to view uninstalation log ?
0151:
0152:
0153://bellow are lines used in upgrade.exe
0154:Click HERE to start upgrade check !
0155:Mekleet jauninaajumus...
0156:Statuss:
0157:\n\nAtvainojiet!\n\nJauninaajumi nav pieejami.\nLuudzu megjinaat jauninaat veelaak.
0158:Jump to download site !
0159:Auto check for new version (in background).
0160:Important settings
0161:
0162:
0163:
0164:
0165:
0166:
0167:Aizveert logu?
0168:Visas izmainjas tiks zaudeetas!
0169://bellow: Tip lines to show in status bar (randomly):
0170:If you see strange creatures walking around desktop - don't worry it's not a VIRUS ! You can disable this in configuration menu.
0171:TPOS it's unit common used in Time Adjuster. It's short-name for: Tenth Part Of Second. Other words 1TPOS it's time equal to 1/10 of second.
0172:Sometimes you need FPS (frames per second) value of oryginal AVI file - to get this data use "AVI file info" menu.
0173:To split source file: select line you want to be first in output file, and click on split button...
0174:You can DRAG & DROP subtitle files to Time Adjuster TOOLBAR in order to open it !
0175:Before you start working at files visit "REPAIR" section and check it !
0176:Remember to visit our FORUM (web based Message Board) - it's place for your questions, suggestions and more :-D
0177:If you're new user - read FAQ before you start using Time Adjuster.
0178:If you have standard version of Time Adjuster - you can get extra help by pressing F1 key.
0179:
0180:
0181:
0182:
0183:
0184:
0185://bellow text lines for "JOIN FILES" function
0186:
0187:Joining two files...
0188:Enter number of frames to add to second file:
0189:Enter time value to add to second file:
0190:First file ends at:
0191:Files have different format\nThis program can join only files that are in the same format.\n\nTIP: convert one of the files first.
0192:Splitting file...
0193:Enter number of frames to remove from second file:
0194:Enter time value to remove from second file:
0195:First will be ending at:
0196:split...
0197:join...
0198:
0199:
0200://bellow are lines for saving multiple files dialog box
0201:Pick names for output files...
0202:Save first file ?
0203:Save second file ?
0204:Pick a name...
0205:Both files are the same - change one of them on uncheck one...
0206:
0207:
0208:
0209:
0210://bellow are lines for AVI synchronization
0211:
0212:Or use AVI player to point me that line.
0213:Load AVI file, play it and point me when line is in movie...
0214:Control panel:
0215:Remember: we're seeking for that line:
0216:Current position:
0217:Selected position:
0218:Line bellow is playing NOW !
0219:Speed
0220:
0221:Quick jump
0222:
0223:
0224:
0225:
0226:
0227:
0228:
0229:// TPOS tenth part of second
0230:TPOS ( 1/10 second ) :
0231:TPOS
0232:frames
0233:Enter NEW time of this line (in TPOSes) :
0234:Enter number of TPOSes to add to second file:
0235:Enter number of TPOSes to remove from second file:
0236:hh:mm:ss
0237:Enter NEW time of selected\nline (in hh:mm:ss) :
0238:Enter frame of selected line:
0239:
0240://bellow lines for AVI info dialog
0241:File type:
0242:Load AVI file:
0243:AVI information:
0244:Max Bytes per sec:
0245:Number of streams:
0246:Width:
0247:Height:
0248:Scale:
0249:Rate:
0250:Length (frames):
0251:
0252:
0253:Extracting AVI file information:
0254:I can't open this file !
0255:Load FPS from AVI:
0256:Get AVI file information...
0257:AVI info...
0258:
0259:
0260:
0261:
0262:
0263:
0264:
0265://bellow lines for configuration dialog
0266:Time Adjuster CONFIGURATION...
0267:Confirmations
0268:Languages
0269:configuration...
0270:
0271:
0272:When to show warning and info dialogs ?
0273:Ask when exiting application with some non-saved changes.
0274:Ask when opening new file with some non-saved changes.
0275:Ask when closing non-saved output file.
0276:Ask when skipping some lines is necessary.
0277:Ask when conversion can lose some data.
0278:Ask if changes are going to be lost in this menu.
0279:Show subtitle file information on loading.
0280:Show Time Adjuster logo on startup.
0281:Show funny stuff during idle time.
0282:Save changes.
0283:Some changes are not saved jet !
0284:Do you want to SAVE changes ?
0285:&Configuration...\tCtr+C
0286:
0287:
0288:Current language file:
0289:Available language files:
0290:Use selected file...
0291:Load other file...
0292:
0293:
0294:
0295://thiose lines are for detecting errors in source files
0296:Error found in the following line
0297:Please repair it yourself under text editor, before loading this file to Time Adjuster.\n\nDo you want to open this file in text editor now ?
0298:
0299:
0300:
0301:
0302:
0303:
0304:
0305://bellow are lines for SUBTITLE info menu
0306:subtitle info...
0307:Subtitle files info...
0308:Information about subtitle files...
0309:Subtitle files loaded:
0310:Info about selected file:
0311:Show this window on new subtitle file opening.
0312:
0313:File size:
0314:Number of txt lines:
0315:File format:
0316:
0317:
0318:Time format: hh:mm:ss\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear
0319:Time format: h:mm:ss
0320:\nFrame format: {start frame}{stop frame}
0321:Time format (MPL2): [start time][stop time]\nstart and stop times are in 1/10 of sec.\nIn this program "TPOS" means 1/10 sec.
0322:Time format (SRT): hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear/disapear\nxxx - means 1/1000 of second
0323:Time format (SUB, SubViewer): [hh:mm:ss]\nhh - hour, mm - minute, ss - second\nwhen subtitle has to appear
0324:Time format (SSA, Sub Station Alpha): it's quite complicated format. More about it you can find in help file.
0325:
0326:
0327:
0328:
0329:
0330:Frequently Asked Question - ENGLISH
0331://bellow there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
0332:FAQ-English.doc
0333:
0334:There was %ld movements (using bouble sorting technique).\n\n
0335:Sorry - no progress bar is available in this function.
0336:
0337:Repair too quickly disappearing subtitles.
0338:Use default settings.
0339:Advanced settings.
0340:Restore default settings.
0341:How many TPOS'es show each line (now matter how many characters it contains):
0342:In addition how many TPOS'es show every character:
0343:Allow to join lines and limit maximum no. of lines to:
0344:Don't join lines if combined lengh would be greater than:
0345:There was changes in %ld lines.\n\n
0346:
0347:This feature in not FULLY implemented.\nIt works and in many cases can be helpful but it's still under development.
0348:
0349:
0350://bellow some lines for FORUM
0351:Discuss at TA &FORUM <-- COOL !\tCtr+F
0352:discussion FORUM
0353:
0354:Quick scan detected that this file has "UNIX" style coded enters.\nIt's common error when you download txt files via FTP in binary mode.\n\nBefore TA can start using this file this error must be corrected.\n\nCan I fix it now ?
0355:Quick scan files on loading (for some common errors).
0356:
0357:
0358:
0359:
0360:&Show Tip of the Day on startup.
0361:Tip of the Day
0362: Did you know...
0363:&Next tip...
0364:&Close
0365:
0366:
0367:Font:
0368:Size:
0369:Outline:
0370:Shadow:
0371:Bottom marg.:
0372:Border style:
0373:
0374:On the beginning of source file such stamp-line already exists.
0375:On the end of source file such stamp-line already exists.
0376:Where to add stamp-line ?
0377:On the beginning of file.
0378:On the end of file.
0379:On the beginign and the end of file.
0380:What text should appear on the beginning of file ?:
0381:What text should appear on the end of file ?:
0382:Add stamp-line to output file...
0383:Auto-add a stamp-line while working with subtitles.
0384:Synchronization of text file with video:
0385:This subtitle was tuned up using Time Adjuster. | www.geocities.com/irekz/TA
0386:Apply changes.
0387:Add stamp-line(s) to current file.
0388:
0389:
0390:Other TA author's software:
0391:Page with my software (at least released software ;-D )...