home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2006 October / PCWorld_2006-10_cd.bin / temacd / timeadjuster / Setup.exe / languages / ITALIAN_language.lan < prev    next >
Text File  |  2004-06-16  |  18KB  |  400 lines

  1. 0001:Apri...
  2. 0002:Salva
  3. 0003:Salva con nome...
  4. 0004:Sposta...
  5. 0005:Converti...
  6. 0006:Sincronizza...
  7. 0007:Ripara...
  8. 0008:Nome file:
  9. 0009:Formato file:
  10. 0010:Dettagli testo:
  11. 0011:Regolazione ora:
  12. 0012:Secondi:
  13. 0013:Minuti:
  14. 0014:Ore:
  15. 0015:mostra &dopo
  16. 0016:mostra &prima
  17. 0017:Progresso...
  18. 0018:Stato
  19. 0019:Elaborazione del testo che comparirα prima o dopo...
  20. 0020:Conferma
  21. 0021:Annulla
  22. 0022:Finestra Progresso.  Stato corrente:                                      IN PAUSA
  23. 0023:Elaborazione in corso...\nAttendere...
  24. 0024:Finestra Progresso.  Stato corrente:                                  COMPLETATO !
  25. 0025:Elaborazione completata.\nNon sono stati rilevati errori.\nClicca "Conferma" per continuare.
  26. 0026:Fotogrammi:
  27. 0027:Regolazione:
  28. 0028:Formato sorgente:
  29. 0029:Formato destinazione:
  30. 0030:Fotogrammi / sec:
  31. 0031:Elaborazione file...
  32. 0032:Prima parte (50%) del file:
  33. 0033:Inserisci il NUOVO valore di sincronizzazione per la linea corrente:
  34. 0034:Seconda parte (50%) del file:
  35. 0035:hh   :    mm   :    ss
  36. 0036:Sincronizzazione del testo con il video...
  37. 0037:Finestra Progresso.  Stato corrente:                            IN ELABORAZIONE...
  38. 0038:Linee di testo che compaiono troppo presto
  39. 0039:File danneggiato in seguito a trasferimento da FTP in modo BINARIO anzichΦ TESTO.
  40. 0040:Disponi linee nel file sorgente utilizzando i nuovi valori di sincronizzazione.
  41. 0041:Cosa riparare?
  42. 0042:Ripara!
  43. 0043:Home page:
  44. 0044:ATTENZIONE!
  45. 0045:Nome del file non valido!
  46. 0046:Si sono verificati problemi durante la creazione del file temporaneo!
  47. 0047:Non sono stati apportati cambiamenti.
  48. 0048:Opss...
  49. 0049:ERRORE: valore troppo elevato!
  50. 0050:Numero di linee da saltare per il file di destinazione:
  51. 0051:Sei certo di voler aprire il nuovo file?\nAlcuni cambiamenti non sono stati salvati.
  52. 0052:ERRORE!
  53. 0053:Sono stati rilevati ERRORI durante il salvataggio del file.
  54. 0054:Elaborazione completata.\nTutti gli ERRORI rilevati sono stati RIPARATI!\nIl file ora dovrebbe avere "indici" corretti.\n\nClicca "Conferma" per continuare.
  55. 0055:Usando i TUOI parametri il programma Φ stato forzato a generare valori di sincronizzazione errati con l'impostazione dell'ora superiore a 99 (nel formato 00:00:00) o 9 (nel formato 0:00:00)\n\nIl programma potrebbe continuare soltanto ELIMINANDO gli ultimi frame dal file di destinazione.\n\nContinuare l'elaborazione, procedendo con la rimozione delle linee in eccesso?
  56. 0056:Sono stati rilevati problemi nell'accesso al file.
  57. 0057:Cartelle &recenti:
  58. 0058:
  59. 0059:Procedere con il salvataggio?\nL'operazione cancellerα il file precedente.
  60. 0060:Guida di riferimento (Inglese)\tF1
  61. 0061:Sovrascrivere?
  62. 0062:Apri nuovo file & ignora cambiamenti?
  63. 0063:
  64. 0064:Usando i TUOI parametri il programma Φ stato forzato a generare i seguenti valori di sincronizzazione:\n\t- Φ inferiore a 0 o\n\t- il valore dell'ora Φ superiore a 99 (nel formato 00:00:00) o 9 (nel formato 0:00:00)\n\nL'inconveniente generalmente si verifica lavorando NON alla prima & ultima linea, inserendo valori invalidi per le prime o per le ultime linee.\n\nAD ESEMPIO:\n\tDesideri che la SECONDA linea compaia a 00:00:00\n\t- quindi mostrare la PRIMA linea a ? "-" ?\n\nIl programma PUO' CORREGGERE l'inconveniente solo CANCELLANDO le linee fuori dal limite orario.\n\nVuoi continuare con la cancellazione delle linee necessarie?
  65. 0065:NON ANCORA IMPLEMENTATA !\n\nSono ancora al lavoro su questa funzione...
  66. 0066:Questa funzione non Φ ancora disponibile!
  67. 0067:
  68. 0068:Sei certo di voler uscire?\nAlcune modifiche non sono state salvate.
  69. 0069:Uscire ORA?
  70. 0070:Stai tentando di mostrare troppo presto il testo.\nAlcune linee di testo (generalmente le prime) potrebbero avere valori di tempo inferiori a quanto previsto!\n\nL'operazione potrebbe essere completata soltanto CANCELLANDO linee di testo nel file di destinazione...\n\nDesideri continuare con l'operazione, eventualmente rimuovendo le necessarie linee di testo?
  71. 0071:La conversione potrebbe determinare perdita di dati...
  72. 0072:Formato origine: {xxx}{xxx} comprende (spesso, non sempre) informazioni sulla lunghezza del testo sullo schermo.\nDurante la conversione dal formato 00:00:00 o 0:00:00, queste informazioni generalmente sono ignorate.\n Non si tratta di un grave problema - tuttavia:\n\nSi desidera continuare con la conversione?
  73. 0073:Valore non corretto
  74. 0074:Valore non corretto per il campo "Frame Per Secondo" (FPS).\nDovresti inserire:\n - Φ pi∙ grande di 0\n - usa il carattere "." per separare la parte intera da quella decimale (NON Φ consentito l'uso del carattere ",").\n\nAd esempio: 25.001
  75. 0075: 
  76. 0076:Il file sorgente contiene una o pi∙ linee con formato orario 10 (o superiore).\nProcedere alla conversione nel formato 0:00:00 - in quanto il formato adottato consente di impostare una cifra per ora.\n\nSpiacente, conversione non Φ possibile!
  77. 0077:Conversione dei frame con l'obiettivo di ottenere 10 (o pi∙) ore come risultato.\nProcedere alla conversione nel formato 0:00:00 - in quanto il formato adottato consente di impostare due cifre per ora.\nE' possibile in quanto Φ stato impostato un valore troppo BASSO di FPS.\n\nSpiacente, conversione non Φ possibile!
  78. 0078:Conversione dei frame con l'obiettivo di ottenere 100 (o pi∙) ore come risultato.\nProcedere alla conversione nel formato 00:00:00 - in quanto il formato adottato consente di impostare due cifre per ora.\nE' possibile in quanto Φ stato impostato un valore troppo BASSO di FPS.\n\nSpiacente, conversione non possibile !
  79. 0079: 
  80. 0080:&File
  81. 0081:&Opzioni
  82. 0082:&?
  83. 0083:
  84. 0084: 
  85. 0085:&Apri...\tCtrl+A
  86. 0086:&Salva\tCtrl+S
  87. 0087:Salva con &nome...\tCtrl+N
  88. 0088:S&posta ora...\tCtrl+P
  89. 0089:&Converti file...
  90. 0090:Ripara file...
  91. 0091:S&incronizza
  92. 0092:E&sci\tCtrl+X
  93. 0093:Unisci 2 file...
  94. 0094:Dividi file...
  95. 0095:
  96. 0096:
  97. 0097:
  98. 0098:Verifica A&ggiornamenti\tCtrl+G
  99. 0099:Leggi README.TXT
  100. 0100:&Informazioni su Time Adjuster\tCtrl+I
  101. 0101:Lista collaboratori di Time Adjuster :)
  102. 0102:
  103. 0103:
  104. 0104:Per impostare una nuova lingua Φ necessario selezionare un file di localizzazione in formato (*.lan)\n\nClicca su Conferma per aprire la filestra di selezione file.
  105. 0105:Selezione nuova lingua predefinita
  106. 0106:E' possibile importante un nuovo file di localizzazione.\n\nE' necessario riavviare il programma per rendere effettive le modifiche.
  107. 0107:Riavvio programma.
  108. 0108:
  109. 0109:
  110. 0110:Arial
  111. 0111:
  112. 0112:Lista versioni localizzate del programma e collaboratori responsabili:
  113. 0113:Informazioni aggiuntive sulla localizzazione di TA su:
  114. 0114:
  115. 0115:Si Φ verificato un errore durante l'impostazione del font definito nella linea n.0110 del file di localizzazione\nSi consiglia di usare il font Arial!
  116. 0116:File origine n.2:
  117. 0117:File origine:
  118. 0118:File destinazione:
  119. 0119:File destinazione n.2:
  120. 0120://bellow are lines used in setup.exe file
  121. 0121:
  122. 0122:
  123. 0123:
  124. 0124:
  125. 0125:Programma:  
  126. 0126:\n\nSpazio su disco richiesto:  
  127. 0127:Percorso:
  128. 0128:Cambia...
  129. 0129:
  130. 0130:Avvia installazione
  131. 0131:Annulla installazione
  132. 0132:
  133. 0133:Installazione completata.
  134. 0134:Apri README.TXT
  135. 0135:Lancia Time Adjuster.
  136. 0136:Crea collegamento sul Desktop per TA.
  137. 0137:Crea collegamento nel Menu Avvio per TA.
  138. 0138:E' stata rilevata una versione precedente di Time Adjuster\nSi raccomanda di procedere alla disinstallazione di eventuali revisioni di TA prima di procedere con l'installazione corrente!\n\nChiudere ogni istanza di TA, se in esecuzione, prima di proseguire.\n\nSUGGERIMENTO: Per disinstallare versioni precedenti del programma cliccare su "Conferma" - il Setup sovrascriverα i dati dalla revisione precedente.\n\n\t\t     Continuare con l'installazione?
  139. 0139:E' stata rilevata una versione precedente del programma !
  140. 0140:
  141. 0141:
  142. 0142:
  143. 0143:
  144. 0144:
  145. 0145://bellow are lines used in uninstall.exe file
  146. 0146:
  147. 0147:
  148. 0148:Sei certo di voler rimuovere Time Adjuster e tutti i suoi componenti?\n\nSUGGERIMENTO: Si consiglia di chiudere ogni istanza di TA, se in esecuzione, prima di proseguire!
  149. 0149:Processo di disinstallazione.
  150. 0150:Time Adjuster Φ stato RIMOSSO dal sistema.\n\nVuoi visualizzare il file di Log generato con la disinstallazione ?
  151. 0151:
  152. 0152:
  153. 0153://bellow are lines used in upgrade.exe
  154. 0154:Clicca QUI per avviare la verifica di nuovi aggiornamenti!
  155. 0155:Verifica aggiornamenti...
  156. 0156:Stato:
  157. 0157:\n\nSpiacente !\n\nNon sono disponibili aggiornamenti al momento.\nSi consiglia di provare in seguito.
  158. 0158:Visita la sezione 'Download' del sito!
  159. 0159:Verifica automaticamente nuover versioni del programma (automaticamente).
  160. 0160:Settaggi importanti
  161. 0161:
  162. 0162:
  163. 0163:
  164. 0164:
  165. 0165:
  166. 0166:
  167. 0167:Chiudere la finestra corrente?
  168. 0168:Le modifiche apportate non saranno salvate!
  169. 0169://bellow: Tip lines to show in status bar (randomly):
  170. 0170:Non preoccuparti se strane creature dovessero gironzolare sul desktop - non si tratta di un VIRUS! E' un'opzione che puoi disattivare in qualsiasi momento dal menu di configurazione.
  171. 0171:Il DDS Φ tra le unitα di misura pi∙ utilizzate in Time Adjuster? Si tratta dell'acronimo di Decimo Di Secondo:\n  1 DDS equivale a 1/10 di secondo. 
  172. 0172:E' possibile ottenere il valore originario dei FPS (frame per secondo) del file AVI tramite la voce di menu "Ricava informazioni da file AVI".
  173. 0173:Per dividere ("splittare") il file sorgente: seleziona la linea che vorresti fosse la prima nel file di destinazione e clicca su Dividi...
  174. 0174:Per aprire rapidamente file con sottotitoli puoi eseguire operazioni di trascinamento (trascina & rilascia) di quest'ultimi nella Barra strumenti di Time Adjuster!
  175. 0175:Prima di iniziare il lavoro, controlla la sezione "RIPARA"!
  176. 0176:Ricordati di visitare il FORUM (Web Message Board) del programma, luogo ideale per suggerimenti, consigli e... molto altro ancora! :-D
  177. 0177:Nuovo utente? La lettura della FAQ ti consentirα di usare fin da subito Time Adjuster!
  178. 0178:Con la versione standard di Time Adjuster - Φ possibile ottenere aiuti supplementari premendo il tasto F1.
  179. 0179:
  180. 0180:
  181. 0181:
  182. 0182:
  183. 0183:
  184. 0184:
  185. 0185://bellow text lines for "JOIN FILES" function
  186. 0186:
  187. 0187:Unione di due file...
  188. 0188:Inserisci il numero di frames da aggiungere al secondo file:
  189. 0189:Tempo da aggiungere al secondo file:
  190. 0190:Fine primo file:
  191. 0191:File con formato differente\nIl programma pu≥ unire solo file dello stesso formato.\n\nSUGGERIMENTO: Converti uno dei due file prima di eseguire l'operazione.
  192. 0192:Divisione file...
  193. 0193:Inserisci il numero di frames da rimuovere dal secondo file:
  194. 0194:Tempo da rimuovere al secondo file:
  195. 0195:Il primo file terminerα a:
  196. 0196:Dividi...
  197. 0197:Unisci...
  198. 0198:
  199. 0199:
  200. 0200://bellow are lines for saving multiple files dialog box
  201. 0201:Nome per i file di destinazione...
  202. 0202:Salva il primo file?
  203. 0203:Salva il secondo file?
  204. 0204:Seleziona un nome...
  205. 0205:File identici - cambia o deseleziona uno dei due...
  206. 0206:
  207. 0207:
  208. 0208:
  209. 0209:
  210. 0210://bellow are lines for AVI synchronization
  211. 0211:
  212. 0212:Con player AVI evidenzia la posizione della linea.
  213. 0213:Carica file AVI, riproduci il file e mostra la posizione della linea nel filmato...
  214. 0214:Pannello di controllo:
  215. 0215:Ricorda: la linea cercata Φ:
  216. 0216:Posizione corrente:
  217. 0217:Posizione selezionata:
  218. 0218:Linea in riproduzione, ORA!
  219. 0219:Velocitα
  220. 0220:
  221. 0221:Avanzamento rapido
  222. 0222:
  223. 0223:
  224. 0224:
  225. 0225:
  226. 0226:
  227. 0227:
  228. 0228:
  229. 0229:// DDS tenth part of second
  230. 0230:DDS (1/10 secondo):
  231. 0231:DDS
  232. 0232:fotogramma
  233. 0233:Nuova ora per la linea (in DDS):
  234. 0234:DDS da aggiungere al secondo file:
  235. 0235:DDS da rimuovere al secondo file:
  236. 0236:hh:mm:ss
  237. 0237:Inserisci la nuova ora per la\nlinea (in hh:mm:ss):
  238. 0238:Inserisci frame per la linea corrente:
  239. 0239:
  240. 0240://bellow lines for AVI info dialog
  241. 0241:Tipo di file:
  242. 0242:Carica file AVI:
  243. 0243:Informazioni sul file AVI:
  244. 0244:Byte per sec (max):
  245. 0245:Numero di flussi:
  246. 0246:Larghezza:
  247. 0247:Altezza:
  248. 0248:Scala:
  249. 0249:Rapporto:
  250. 0250:Durata (in frame):
  251. 0251:
  252. 0252:
  253. 0253:Ricava informazioni da file AVI:
  254. 0254:Si Φ verificato un errore durante l'apertura del file !
  255. 0255:Ricava FPS da AVI:
  256. 0256:Ricava informazioni da file AVI...
  257. 0257:Dettagli file AVI
  258. 0258:
  259. 0259:
  260. 0260:
  261. 0261:
  262. 0262:
  263. 0263:
  264. 0264:
  265. 0265://bellow lines for configuration dialog
  266. 0266:Preferenze di Time Adjuster...
  267. 0267:Preferenze
  268. 0268:Lingua
  269. 0269:Preferenze...
  270. 0270:
  271. 0271:
  272. 0272:Configurazione finestre di conferma e avvertimento:
  273. 0273:Chiedi conferma all'uscita dall'applicazione con modifiche non salvate.
  274. 0274:Chiedi conferma al caricamento di un nuovo file con modifiche non salvate.
  275. 0275:Chiedi conferma alla chiusura di file con modifiche non salvate.
  276. 0276:Chiedi conferma prima di escludere linee, se necessario.
  277. 0277:Chiedi conferma se la conversione potrebbe determinare perdita di dati.
  278. 0278:Chiedi conferma se le modifiche potrebbero non essere salvate nel menu.
  279. 0279:Mostra informazioni sui sottotitoli nel file durante il caricamento.
  280. 0280:Mostra il logo di Time Adjuster all'avvio.
  281. 0281:Mostra animazioni durante i periodi di inattivitα.
  282. 0282:Salva modifiche
  283. 0283:Alcune modifiche non sono state salvate!
  284. 0284:SALVARE le modifiche apportate?
  285. 0285:&Preferenze...\tCtrl+P
  286. 0286:
  287. 0287:
  288. 0288:File per la lingua corrente:
  289. 0289:File di localizzazione disponibili:
  290. 0290:Usa file selezionato...
  291. 0291:Carica nuovo file...
  292. 0292:
  293. 0293:
  294. 0294:
  295. 0295://thiose lines are for detecting errors in source files
  296. 0296:E' stato rilevato un errore nella linea seguente
  297. 0297:Ti consigliamo di correggerlo manualmente con un editor di testo, prima di caricare il file in Time Adjuster.\n\nVuoi modificare ora il file nell'editor di testi predefinito?
  298. 0298:
  299. 0299:
  300. 0300:
  301. 0301:
  302. 0302:
  303. 0303:
  304. 0304:
  305. 0305://bellow are lines for SUBTITLE info menu
  306. 0306:Informazioni sottotitoli...
  307. 0307:Informazioni file sottotitoli...
  308. 0308:Informazioni file sottotitoli...
  309. 0309:File sottotitoli caricati:
  310. 0310:Informazioni sul file selezionato:
  311. 0311:Mostra questa finestra all'apertura di un nuovo file sottotitoli.
  312. 0312:
  313. 0313:Dimensioni file:
  314. 0314:Numero di linee di testo:
  315. 0315:Formato file:
  316. 0316:
  317. 0317:
  318. 0318:Formato Ora:   hh:mm:ss\nhh - ore, mm - minuti, ss - secondi\nquando visualizzare il sottotitolo
  319. 0319:Formato Ora:   h:mm:ss
  320. 0320:\nFormato Frame:  {start frame}{stop frame}
  321. 0321:Formato Ora (MPL2):   [start time][stop time]\nI valori per start e stop sono in decimi di secondo.\nIn questo programma "DDS" identifica 1/10 sec.
  322. 0322:Formato Ora (SRT):   hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - ore, mm - minuti, ss - secondi\nquando mostrare/nascondere sottotitoli\nxxx - indica 1/1000 di secondo
  323. 0323:Formato Ora (SUB, SubViewer):   [hh:mm:ss]\nhh - ore, mm - minuti, ss - secondi\nquando mostrare i sottotitoli
  324. 0324:Formato Ora (SSA, Sub Station Alpha): Φ un formato pi∙ complesso. Per informazioni aggiuntive consulta la guida del programma.
  325. 0325:
  326. 0326:
  327. 0327:
  328. 0328:
  329. 0329:
  330. 0330:Risposte alle domande pi∙ frequenti (FAQ) - ITA
  331. 0331://bellow there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
  332. 0332:FAQ-Italian.doc
  333. 0333:
  334. 0334:Sono stati apportati %ld spostamenti (con bouble-sorting).\n\n
  335. 0335:Spiacente - non Φ disponibile la Barra Progressi per questa funzione.
  336. 0336:
  337. 0337:Preferenze (N.B: Impostazioni errate potrebbero determinare perdita di dati).
  338. 0338:Usa impostazioni predefinite
  339. 0339:Impostazioni avanzate
  340. 0340:Ripristina impostazioni predefinite
  341. 0341:Numero di DDS da mostrare per ogni linea (pu≥ determinare il numero di caratteri per linea):
  342. 0342:In aggiunta, quanti DDS riservare per ogni carattere:
  343. 0343:Consenti l'unione di linee ma limita il massimo numero di linee a:
  344. 0344:Non unire linee combinate se con lunghezza superiore a:
  345. 0345:Sono stati rilevati cambiamenti alle linee %ld.\n\n
  346. 0346:
  347. 0347:La funzione non Φ implementata COMPLETAMENTE.\nPotrebbero verificarsi problemi poichΦ la funzione Φ ancora in fase di sviluppo.
  348. 0348:
  349. 0349:
  350. 0350://bellow some lines for FORUM
  351. 0351:Confronti e approfondimenti sul &FORUM di TA!!!\tCtrl+F
  352. 0352:FORUM di discussione
  353. 0353:
  354. 0354:La Scansione rapida rileva eventuali file con codici in stile "UNIX".\nSi tratta di errori comuni per i file scaricati da FTP usando la modalitα di trasferimento dati BINARIO.\n\nTA pu≥ riparare questi errori prima di caricare completamente il file.\n\nProcedere ora alla riparazione?
  355. 0355:Scansione rapida dei file all'avvio (per gli errori pi∙ comuni).
  356. 0356:
  357. 0357:
  358. 0358:
  359. 0359:
  360. 0360:&Mostra Suggerimento del giorno all'avvio.
  361. 0361:Suggerimento del giorno
  362. 0362: Sapevi che...
  363. 0363:&Suggerimento successivo...
  364. 0364:&Chiudi
  365. 0365:
  366. 0366:
  367. 0367:Carattere:
  368. 0368:Dimensione:
  369. 0369:Sottolineatura:
  370. 0370:Ombreggiatura:
  371. 0371:Margine inferiore:
  372. 0372:Formato bordo:
  373. 0373:
  374. 0374:All'inizio del file sorgente come linea data-creazione giα esistente.
  375. 0375:Alla fine del file sorgente come linea data-creazione giα esistente.
  376. 0376:Dove aggiungere la linea per la data-creazione?
  377. 0377:All'inizio del file.
  378. 0378:Alla fine del file.
  379. 0379:All'inizio e alla fine del file.
  380. 0380:Quale testo dovrebbe apparire all'inizio del file?:
  381. 0381:Quale testo dovrebbe apparire alla fine del file?:
  382. 0382:Aggiungi linea data-creazione al file di destinazione...
  383. 0383:Aggiungi automaticamente una linea data-crazione durante l'elaborazione dei sottotitoli.
  384. 0384:Sincronizzazione del file di testo con il video:
  385. 0385:Questo sottotitolo Φ stato elaborato con Time Adjuster. | www.geocities.com/irekz/TA
  386. 0386:Applica modifiche.
  387. 0387:Aggiungi linea(e)-creazione al fine corrente.
  388. 0388:
  389. 0389:
  390. 0390:Altri autori di software per TA:
  391. 0391:Pagina Web con il mio software (e le ultime versioni degli stessi ;-D )...
  392. 0392:
  393. 0393:
  394. 0394:
  395. 0395:
  396. 0396:
  397.  
  398.  
  399.  
  400.