0051:Haluatko todella avata uuden tiedoston ?\nJotkin muutokset eivΣt ole tallennettu vielΣ.
0052:VIRHE !
0053:Operaation aikana oli VIRHEIT─.
0054:Tehty.\nVIRHEIT─ L╓YDETTIIN ja kaikki ne saatiin KORJATUKSI !\nTiedossa pitΣisi olla nyt vain oikeanlaisia merkint÷jΣ .\n\nKlikkaa "OK" jatkaaksesi.
0055:KΣyttΣmΣllΣ parametrejΣsi ohjelma oli pakotettu muuntamaan aika-arjoja niissΣ kohdissa, missΣ tunti-arvo on suurempi kuin 99 (in 00:00:00 -muodossa) tai 9 (in 0:00:00 -muodossa)\n\nOhjelma voi jatkaa toimintoa vain POISTAMALLA viimeisen kehyksen lopullisesta tiedostosta.\n\nHaluatko jatkaa ja poistaa viimeisiΣ rivejΣ ?
0056:Ongelmia tiedostoon pΣΣsyn aikana.
0057:NeljΣ viimeistΣ kansiota:
0058:
0059:Haluatko varmasti tallentaa ?\nKorvaa vanhan tiedoston.
0060:Ohje-tiedosto (ENG)\tF1
0061:Korvaa ?
0062:Avaa uusi tiedosto & hylkΣΣ muutokset ?
0063:
0064:KΣyttΣmΣllΣ parametrejΣsi ohjelma oli pakotettu muuntamaan aika-arvoja:\n\t- jotka ovat pienempiΣ kuin 0 tai\n\t- joiden tunti-arvo on suurempi kuin 99 (in 00:00:00 -muodossa) or 9 (in 0:00:00 -muodossa)\n\nTΣmΣ tapahtuu yleensΣ kun et ty÷stΣ ensimmΣistΣ tai viimeistΣ riviΣ, ja asetat arvon joka on virheellinen verrattaessa ensimmΣiseen tai viimeiseen riviin.\n\nESIMERKIKSI:\n\tHaluat TOISEN rivin ilmestyvΣn 00:00:00\n\t- joten milloinkas sitten ilmestyy ENSIMM─INEN rivi ?\n\nOhjelma VOI KORJATA tΣmΣn vain POISTAMALLA ne rivit, jotka ovat aikarajojen ulkopuolella.\n\nHaluatko jatkaa poistamalla ne rivit ?
0065:EI VALMIS VIEL─ !\n\nOhjelama suorittaa vielΣ toista toimintoa.
0066:TΣmΣ toiminto ei ole valmis vielΣ !
0067:
0068:Haluatko varmasti poistua ?\nJotkin muutokset eivΣt ole vielΣ tallennettu.
0069:Todellako haluat poistua ?
0070:YritΣt nΣyttΣΣ tekstin liian ajoissa.\nJoillakin tekstiriveillΣ (yleensΣ ensimmΣisellΣ) saattaa onna NEGATIIVINEN aika-arvo !\n\nOhjelma voi POISTAA nuo rivit lopullisesta tiedostosta...\n\nHaluatko jatkaa tarkistusta ja poistaa nuo rivit ?
0071:Konvertointi saattaa kadottaa jotain tietoja...
0072:LΣhdemuotoon: {xxx}{xxx} on (joskus, ei aina) sisΣllytetty tietoa siitΣ kuinka kauan teksti nΣkyy ruudulla.\nKonvertoinnin aikana 00:00:00 tai 0:00:00 -muodoissa, tΣmΣ tieto voi kadota.\nTavallisesti siitΣ ei aiheudu haittaa.\n\nHaluatko silti jatkaa konvertointia ?
0073:Virheellinen arvo
0074:Virheellinen FPS-arvo.\nSinun:\n - pitΣΣ asettaa luku, joka on isompi kuin 0\n - kΣyttΣΣ erottimena pistettΣ kokonaisluvun ja murto-osan vΣlillΣ (─L─ K─YT─ pilkkua).\n\nEsimerkiksi: 25.001
0075:
0076:LΣhdetiedostossa oli ainakin yksi rivi, jonka tunti-arvona oli 10 (tai enemmΣn).\nHalusit ohjelman konvertoivan tiedoston 0:00:00 -muotoon - Kuten huomaat tΣmΣ muoto sallii vain yksinumeroisen luvun kΣyt÷n tunneissa.\n\nOhjelma ei voi suorittaa konvertointia !
0077:Kehysten kΣΣntΣminen tunneiksi antoi ohjelmalle tulokseksi 10 (tai enemmΣn) tuntia.\nHalusit ohjelman konvertoivan tiedoston 0:00:00 -muotoon - Kuten huomaat tΣmΣ muoto sallii vain yksinumeroisen luvun kΣyt÷n tunneissa.\nNΣin voi kΣydΣ koska olet asettanut LIIAN ALHAISEN FPS-arvon.\n\nOhjelma ei voi suorittaa konvertointia !
0078:Kehysten kΣΣntΣminen tunneiksi antoi ohjelmalle tulokseksi 100 (tai enemmΣn) tuntia.\nHalusit ohjelman konvertoivan tiedoston 00:00:00 -muotoon - Kuten huomaat tΣmΣ muoto sallii vain yksinumeroisen luvun kΣyt÷n tunneissa.\nNΣin voi kΣydΣ koska olet asettanut LIIAN ALHAISEN FPS-arvon.\n\nOhjelma ei voi suorittaa konvertointia !
0079:
0080:&Tiedosto
0081:&Asetukset
0082:&Ohje
0083:
0084:
0085:&Avaa...\tCtrl+O
0086:&Tallenna\tCtrl+S
0087:Talle&nna nimellΣ...\tCtrl+A
0088:&Move time...\tCtrl+T
0089:&Konvertoi tiedosto...
0090:Ko&rjaa tiedosto...
0091:A&jasta
0092:&Lopeta
0093:YhdistΣ 2 Tiedostoa...
0094:Jaa tiedosto...
0095:
0096:
0097:
0098:Tarkista &P─IVITYKSET\tCtr+U
0099:Lue README.TXT
0100:Tietoja &Time Adjusterista
0101:Lista henkil÷istΣ jotka auttoivat TA:n kΣΣntΣmisessΣ :)
0102:
0103:
0104:Vaihtaaksesi kielen sinun tΣytyy valita kielitiedosto (*.lan)\n\nKlikkaa OK avataksesi valintaikkuna.
0105:Oletko valmis valitsemaan kielen ?
0106:Valitsit uuden kielitiedoston.\n\nKΣynnistΣ ohjelma uudestaan ladataksesi se toimintaan.
0107:KΣynnistΣ ohjelma uudestaan.
0108:
0109:
0110:Arial
0111:
0112:Lista kieliversioista ja henkil÷istΣ jotka valmistivat ne:
0113:Tietoa miten kΣΣnnΣt TA:n l÷ytyy sivulta:
0114:
0115:Ohjelma ei voinut ladata rivillΣ 0110 kieli-tiedostossa mΣΣriteltyΣ fonttia.\nOhjelma kΣyttΣΣ sen sijasta Arial-fonttia !
0116:LΣhdetiedosto nro 2:
0117:LΣhdetiedosto:
0118:Lopullinen tiedosto:
0119:Lopullinen tiedosto nro 2:
0120://below are lines used in setup.exe file
0121:
0122:
0123:
0124:
0125:Ohjelma:
0126:\n\nTarvittava tila:
0127:Asennuspolku:
0128:Muuta...
0129:
0130:Aloita asennus
0131:Lopeta asennus
0132:
0133:Asennus suoritettu.
0134:Avaa README.TXT
0135:KΣynnistΣ Time Adjuster.
0136:Luo pikakuvake ty÷p÷ydΣlle.
0137:Luo pikakuvake KΣynnistΣ-valikkoon.
0138:Koneellesi on asennettu aiempi versio Time Adjusterista\nOn suositeltavaa poistaase ENNENKUIN asennet tΣmΣn version !\n\n My÷s mikΣli sinulla on kΣynnissΣ TA tΣllΣ hetkellΣ, SULJE se.\n\nVIHJE: MikΣli et pysty poistamaan aiempaa versiota, klikkaa "OK" - Asennusohjelma korvaa vanhat tiedot.\n\n\t\t Jatketaanko asennusta ?
0139:Aiempi versio l÷ydetty !
0140:
0141:
0142:
0143:
0144:
0145://below are lines used in uninstall.exe file
0146:
0147:
0148:Haluatko todella poistaa Time Adjusterin ja kaikki sen osat ?\n\nVIHJE: MikΣli TA on kΣynnissΣ, SULJE se !
0149:Poistamistoiminto.
0150:Time Adjuster on POISTETTU koneeltasi.\n\nHaluatko katsoa logi-tiedoston poistamisesta ?
0151:
0152:
0153://below are lines used in upgrade.exe
0154:TARKISTA onko uudempia pΣivityksiΣ saatavilla !
0155:PΣivitysten tarkistus...
0156:Tila:
0157:\n\n\Uusia versioita ei ole saatavilla juuri nyt.\nTarkista my÷hemmin uudelleen.
0158:Siirry download-sivulle !
0159:Automaattinen tarkistus taustalla.
0160:TΣrkeΣt asetukset
0161:
0162:
0163:
0164:
0165:
0166:
0167:Sulje tΣmΣ ikkuna ?
0168:Kaikki muutokset katoavat !
0169://below: Tip lines to show in status bar (randomly):
0170:Jos nΣet oudon otuksen kΣyttΣessΣsi ohjelmaa, ΣlΣ huolestu! SE EI OLE VIRUS ! Voit poistaa sen kΣyt÷stΣ Asetukset-valikosta.
0171:TPOS on yleisesti kΣyt÷ssΣ oleva yksikk÷ Time Adjusterissa. Se on lyhennys sanoista: Tenth Part Of Second. Eli kyseessΣ on kymmenesosa sekunti.
0172:Joskus tarvitset FPS (frames per second) -arvoa alkuperΣisissΣ AVI-tiedostoissa - Sen l÷ytΣΣ "AVI info" -valikosta.
0173:Jakaaksesi lΣhdetiedoston: valitse rivi jolle haluat ensimmΣisen lopullisen tiedoston ja klikkaa jakamispainiketta...
0174:Voit RAAHATA tekstitystiedoston Time Adjusterin TY╓KALURIVILLE mΣΣrΣtΣksesi sen avattavaksi !
0175:Ennenkuin aloitat ty÷skentelemΣΣn tiedoston kanssa, tarkista "Korjaa"-osio !
0276:Kysy jos on tarvittavaa ohittaa joitain rivejΣ.
0277:Kysy jos konvertointi voi kadottaa joitain tietoja.
0278:Kysy jos muutokset aikovat kadota tΣssΣ valikossa.
0279:NΣytΣ tekstitystiedot ladattaessa.
0280:NΣytΣ Time Adjusterin logo aloituksessa.
0281:NΣytΣ "olento" kun mitΣΣn ei tapahdu.
0282:Tallenna muutokset.
0283:Jotkin muutokset eivΣt ole vielΣ tallentuneet !
0284:Haluatko TALLENTAA muutokset ?
0285:&Asetukset...\tCtr+C
0286:
0287:
0288:Valittu kielitiedosto:
0289:Mahdolliset kielitiedostot:
0290:KΣytΣ valittua tiedostoa...
0291:Lataa muu tiedosto...
0292:
0293:
0294:
0295://thise lines are for detecting errors in source files
0296:Virhe l÷ydetty seuraavalta riviltΣ
0297:Korjaa se itse teksti-editorissa ennekuin lataat tΣmΣn tiedoston Time Adjusteriin.\n\nHaluatko avata tΣmΣn tiedoston teksti-editorissa ?
0298:
0299:
0300:
0301:
0302:
0303:
0304:
0305://below are lines for SUBTITLE info menu
0306:Tekstitystiedot...
0307:Tekstitystiedoston tiedot...
0308:Tiedot tekstitystiedostoista...
0309:Tekstitystiedostot ladattu:
0310:Valitun tiedoston tiedot:
0311:NΣytΣ tΣmΣ ikkuna uutta tekstitystΣ avattaessa.
0312:
0313:Tiedoston koko:
0314:Tekstirivien mΣΣrΣ:
0315:Tiedostomuoto:
0316:
0317:
0318:Aikamuoto: hh:mm:ss\nhh - tunnit, mm - minuutut, ss - sekunnit\nmilloin tekstitys ilmestyy
0319:Aikamuoto: h:mm:ss\nh - tunnit, mm - minuutit, ss - sekunnit\nmilloin tekstitys ilmestyy
0320:\nFrame format: {start frame}{stop frame}
0321:Aikamuoto (MPL2): [aloitusaika][lopetusaika]\naloitus- ja lopetusajat esitetΣΣn 1/10-sekunneissa.\nIn this program "TPOS" means 1/10 sec.
0322:Aikamuoto (SRT): hh:mm:ss,xxx --> hh:mm:ss,xxx\nhh - tunnit, mm - minuutit, ss - sekunnit\nmilloin tekstitys ilmestyy/katoaa\nxxx - 1/1000-sekunnit
0323:Aikamuoto (SUB, SubViewer): [hh:mm:ss]\nhh - tunnit, mm - minuutit, ss - sekunnit\nmilloin tekstitys ilmestyy
0324:Aikamuoto (SSA, Sub Station Alpha): Hankala muoto ! L÷ydΣt siitΣ lisΣΣ Ohje-valikosta.
0325:
0326:
0327:
0328:
0329:
0330:Frequently Asked Question - ENG
0331://below there is name of FAQ file - if you don't want to translate it just leave this line
0332:FAQ-English.doc
0333:
0334:There was %ld movements (using bouble sorting technique).\n\n
0335:Toimintavalikko ei ole kΣytettΣvissΣ tΣssΣ toiminnossa.
0336:
0337:Liian nopea korjaaminen kadottaa tekstityksen.
0338:KΣytΣ oletusasetuksia.
0339:LisΣasetukset.
0340:Palauta oletusasetukset.
0341:Kuinka monta TPOSia nΣytetΣΣn jokaisella rivillΣ (ei vΣliΣ kuinka monta kirjainta se sisΣltΣΣ):
0342:Kuinka monta TPOSia nΣytetΣΣn jokaista kirjainta:
0343:Salli yhdistΣΣ rivejΣ ja rajoita maksimi mΣΣrΣksi rivejΣ:
0344:─lΣ yhdistΣ rivejΣ jos yhdistetty pituus on pidempi kuin:
0345:Muutoksia oli %:lla riveistΣ.\n\n
0346:
0347:TΣmΣ ominaisuus ei ole KOKONAAN kΣyt÷ssΣ.\nSilti se toimii ja monissa tapauksissa voi olla avuksi, vaikkakin on vasta kehitteillΣ.
0348:
0349:
0350://below some lines for FORUM
0351:Keskustele TA &FOORUMISSA <-- COOL !\tCtr+F
0352:Keskustelu FOORUMi
0353:
0354:Pikaskannaus huomasi tΣssΣ tiedostossa olevan "UNIX" -tyylistΣ koodausta.\nTΣmΣ on yleinen virhe ladattaessa txt-tiedostoja FTP:llΣ binΣΣrimuodossa.\n\nTΣmΣ virhe pitΣΣ olla korjattu ennenkuin TA pystyy kΣyttΣmΣΣn tiedostoa.\n\nKorjaako ohjelma virheen nyt ?