home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2001 July / PCWorld_2001-07_cd.bin / Software / TemaCD / flaskmpeg / flaskmpeg_0594.exe / Lang / norwegian.lang.flask < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-05-06  |  8.7 KB  |  246 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.58
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Norwegian"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Fil"
  56. #101#   "&┼pne"
  57. #102#   "&Avslutt"
  58.  
  59. #110#   "&Valg"
  60. #111#   "&Format Valg pσ Utfil"
  61. #112#   "&Globale Prosjekt Valg (Exporter Film Instillinger)"
  62. #113#   "&Velg Ut Format"
  63. #114#   "&Sprσk"
  64.  
  65. #120#   "&Kj°r..."
  66. #121#   "&Avspiller"
  67. #122#   "&Start Pakking"
  68.  
  69. #123#   "&Om"
  70.  
  71.  
  72. #200#   "OK"
  73. #201#   "Avbryt"
  74. #202#   "Vis"
  75. #199#   "klikk her for σ σpne forhσndsvisning."
  76. #203#   "FlasK MPEG Valg"
  77.  
  78. //  Config Tabs
  79. #204#   "Bilde"
  80. #205#   "Lyd"
  81. #206#   "EtterBehandling"
  82. #207#   "Filer"
  83. #208#   "Generelt"
  84.  
  85. // Video
  86.  // Frame Size
  87. #209#   "Bilde St°rrelse"
  88. #210#   "Bredde"
  89. #211#   "H°yde"
  90. #212#   "Dette blir oppl°sningen for den ferdige filmen."
  91. #213#   "Klikk pσ 'Vis' for σ se og forandre pσ bildest°rrelsen."
  92.  // Time base
  93. #214#   "Time Base (fps)"
  94. #215#   "Bilde rate Ut."
  95.   //iDCT
  96. #216#   "iDCT valg"
  97. #217#   "Les doc filene for σ lµre mer om iDCT valgene."
  98. #218#   
  99. "MMX iDCT
  100.  (Raskest)"
  101. #219#  "Ikke-MMX rask iDCT"
  102. #220#  "IEEE-1180 referanse kvalitet iDCT
  103. (Tregest)"
  104.  
  105. #221#   
  106. "NB: F°rste gang du σpner dette vinduet etter σ ha σpnet en fil, viser 'Time Base' boksen  antall bilder per sekund i inn-filen."
  107. #1139#
  108. "Reconstruct progressive images"
  109.  
  110. //AUDIO OPTIONS
  111.   //AUDIO MODE
  112. #240#   "Lyd Modus' bestemmer hvordan programmet behandler lyden."
  113. #241#   "Lyd Modus"
  114. #242#   "Direkte flyt kopi"
  115. #243#   "Dekod lyd"
  116. #244#   "Ikke prosesser lyd"
  117. #245#   "'Direkte flyt kopi' pakker ut lyden fra 'inn filen' til utfilen i 'Files' feltet."
  118. #246#   "'Dekod lyd' dekoder lyden og sender den videre til output plugin."
  119. #247#   "'Ikke prosesser lyd' behandler ikke lyden."
  120.   // SAMPLING FREQUENCY
  121. #248#   "Audio sampling rate parameters."
  122. #250#   "Samplings Frekvens"
  123. #251#   "Samme som inn"
  124. #252#   "Merk 'Samme som inn' hvis du vil beholde lyd samplings raten som er i inn filen.
  125. Ikke merk 'Samme som inn' hvis du vil spesifisere en samplings rate."
  126.  
  127. // MISC
  128. #400#   "Filen finnes allerede. Vil du fortsette?"
  129. #401#   "FlasKMPEG Advarsel"
  130. #402#   "Flyt-Velger"
  131. #403#   "En eller flere spor ble funnet i inn-filen. Velg den °nskede."
  132. #404#   "Sett i Gang!"
  133. #405#   "Video Spor Funnet"
  134. #406#   "Audio Spor Funnet"
  135. #407#   "audio Spor"
  136. #408#   "i hoved sporet"
  137. #409#   "video spor"
  138.  
  139. #410#  "Tallet er utenfor rammene. Pr°v et annet tall."
  140. #411#  "Tallet er ikke delbart med 16."
  141. #412#  "Tiden du har lagt inn er ikke godkjent."
  142. #413#  "Topp 'crop' er st°rre enn bildeh°yden."
  143. #414#  "Bunn 'crop' er st°rre enn bildeh°yden."
  144. #415#  "Denne instillingen er ikke godkjent. Les doc-filene for σ lµre mer om korrekte instillinger."
  145. #416#  "En feil oppstod under σpning av filen."
  146. #417#  "Ingen video spor ble funnet i inn-filen. Minst en video fil er pσkrevet"
  147. #418#  "Det oppstod et problem ved lasting av plugins
  148. eller ut plugins ble ikke funnet. Sjek installasjonen
  149.  og les manualen.
  150.  
  151.    Programmet avsluttes."
  152.  
  153.  
  154. // POST PROCESSING
  155.  
  156.   // INTERPOLATION FILTERS
  157. #1092#    "Resizing Quality Options"
  158. #1011#    
  159. "Nµrmeste like
  160. (Raskest, Dσrligst kvalitet)"
  161. #1016#
  162. "Bilineµr Filtrering
  163. (Rask, Akseptabel kvalitet)"
  164. #1013#
  165. "Bicubic Filtrering
  166. (Normal hastighet, God kvalitet)"
  167. #1014#
  168. "HQ Bicubic Filtrering
  169. (Tregest, H°yest kvalitet)"
  170. #1093#
  171. "'HQ Bicubic Filtrering' er sterkt anbefalt hvis du bruker 'Behold aspect ratio'."
  172.  
  173.   // CROPPING & LETTERBOXING
  174. #1094#   "Smalfilm, Beskjµring og Aspect Valg"
  175. #1042#   "Ingen beskjµring"
  176. #1043#   "Ingen smalfilm"
  177. #1095#   "Topp offset"
  178. #1097#   "Venstre offset"
  179. #1096#   "H°yde"
  180. #1098#   "Bredde"
  181. #1099#   "Topp"
  182. #1100#   "Bunn"
  183. #1101#   "Venstre"
  184. #1102#   "H°yre"
  185. #1103#   "Behold 'aspect ratio'"
  186. #1104#   "Rett pσ 'aspect ratio' hvis n°dvendig."
  187. #1105#   "Klikk pσ 'Vis' for lettere σ velge 'beskjµring' og 'smalfilm' instillinger."
  188. #1106#   "Beskjµrings-instillinger."
  189. #1107#   "Antall pixler σ 'letterboxe'."
  190.  
  191. // Files settings
  192. #1108#  "Ut Fil"
  193. #1109#  "Video fil Ut:"
  194. #1110#  "Dette er video ut filen.
  195. Hvis filen inneholder lyd, vil denne filen inneholde bσde lyd og bilde. Hvis du har valgt enten 'Direkte flyt kopi' eller 'Ikke prosesser lyd' Vil denne filen kun inneholde video."
  196. #1111#  "Ut MPEG/AC3 audio fil i 'Direkte str°m kopi' modus (*.mp2, *.AC3):"
  197. #1112#  "Dette er lyd ut-filen.
  198. Hvis du valgte 'Direkte flyt kopi' modus i 'Audio' feltet, vil dette feltet vµre aktivisert.
  199. Ikke legg til en benevning pσ filen, programmet vil gj°re det for deg."
  200. #1113#  "Bla gjennom"
  201. #1072#  "Advar meg f°r overskriving av filer"
  202.  
  203. // General
  204. #1200#  "Pakke-Tid"
  205. #1114#  "Sekunder σ pakke"
  206. #1115#  "Bilder σ pakke"
  207. #1008#  "Pakk hele filen"
  208. #1116#  "Ved avmerking av 'Pakk hele filen' vil hele filen bli pakket fra start til slutt."
  209. #1117#  "'Sekunder σ pakke' og 'Bilder σ pakke' er relatert til bilde raten. Hvis du velger en av dem, vil den andre bli valgt automatisk."
  210. //Search
  211. #1118#  "S°ke St°rrelse"
  212. #1119#  "S°ke st°rrelse (KB)"
  213. #1120#  "Hvis du savner noen audio eller video spor nσr du σpner filen, kan du °ke s°kest°rrelsen og deretter σpne filen igjen."
  214. #1121#  "Forskjellig"
  215. #1122#  "Slσ av maskinen nσr pakkingen er ferdig"
  216.  
  217. // Output Pad
  218. #300#   "FlasK MPEG Visning"
  219. #304#   "Crop"
  220. #1124#  "Topp offset"
  221. #1125#  "H°yde"
  222. #1126#  "Venstre offset"
  223. #1127#  "Bredde"
  224.  
  225. #302#   "St°rrelse Ut"
  226. #1128#  "Bredde"
  227. #1129#  "H°yde"
  228. #301#   "Skjul"
  229.  
  230. #305#   "Smalfilm"
  231. #1130#  "Topp"
  232. #1131#  "Bunn"
  233. #1132#  "Venstre"
  234. #1133#  "H°yre"
  235. #303#   "Nullstill instillinger"
  236.  
  237. // About
  238. #310#   "Om FlasK MPEG"
  239. #1134#  "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at option) any later version."
  240. #1135#  "For comments and suggestions, drop me a line:"
  241. #1136#  "This program was developped using an"
  242. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  243. #1137#  "Translation in Norwegian by the System Tweezer - April 2000.
  244. Contact me at:
  245. lostcomp@geocities.com
  246.