// This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
// of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
// yielding something like my_language.lang.flask
//
//
// To define a string follow this format:
//
// number "my_string"
//
// number is the identification of the following string. Each number is related
// with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
// Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
// You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
//
// FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
// if you don't reload the program.
//
// PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
// every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
// are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
//
// 0 => LANGUAGE ID
#0 # "Norwegian"
#100# "&Fil"
#101# "&┼pne"
#102# "&Avslutt"
#110# "&Valg"
#111# "&Format Valg pσ Utfil"
#112# "&Globale Prosjekt Valg (Exporter Film Instillinger)"
#113# "&Velg Ut Format"
#114# "&Sprσk"
#120# "&Kj°r..."
#121# "&Avspiller"
#122# "&Start Pakking"
#123# "&Om"
#200# "OK"
#201# "Avbryt"
#202# "Vis"
#199# "klikk her for σ σpne forhσndsvisning."
#203# "FlasK MPEG Valg"
// Config Tabs
#204# "Bilde"
#205# "Lyd"
#206# "EtterBehandling"
#207# "Filer"
#208# "Generelt"
// Video
// Frame Size
#209# "Bilde St°rrelse"
#210# "Bredde"
#211# "H°yde"
#212# "Dette blir oppl°sningen for den ferdige filmen."
#213# "Klikk pσ 'Vis' for σ se og forandre pσ bildest°rrelsen."
// Time base
#214# "Time Base (fps)"
#215# "Bilde rate Ut."
//iDCT
#216# "iDCT valg"
#217# "Les doc filene for σ lµre mer om iDCT valgene."
#218#
"MMX iDCT
(Raskest)"
#219# "Ikke-MMX rask iDCT"
#220# "IEEE-1180 referanse kvalitet iDCT
(Tregest)"
#221#
"NB: F°rste gang du σpner dette vinduet etter σ ha σpnet en fil, viser 'Time Base' boksen antall bilder per sekund i inn-filen."
#1139#
"Reconstruct progressive images"
//AUDIO OPTIONS
//AUDIO MODE
#240# "Lyd Modus' bestemmer hvordan programmet behandler lyden."
#241# "Lyd Modus"
#242# "Direkte flyt kopi"
#243# "Dekod lyd"
#244# "Ikke prosesser lyd"
#245# "'Direkte flyt kopi' pakker ut lyden fra 'inn filen' til utfilen i 'Files' feltet."
#246# "'Dekod lyd' dekoder lyden og sender den videre til output plugin."
#247# "'Ikke prosesser lyd' behandler ikke lyden."
// SAMPLING FREQUENCY
#248# "Audio sampling rate parameters."
#250# "Samplings Frekvens"
#251# "Samme som inn"
#252# "Merk 'Samme som inn' hvis du vil beholde lyd samplings raten som er i inn filen.
Ikke merk 'Samme som inn' hvis du vil spesifisere en samplings rate."
// MISC
#400# "Filen finnes allerede. Vil du fortsette?"
#401# "FlasKMPEG Advarsel"
#402# "Flyt-Velger"
#403# "En eller flere spor ble funnet i inn-filen. Velg den °nskede."
#404# "Sett i Gang!"
#405# "Video Spor Funnet"
#406# "Audio Spor Funnet"
#407# "audio Spor"
#408# "i hoved sporet"
#409# "video spor"
#410# "Tallet er utenfor rammene. Pr°v et annet tall."
#411# "Tallet er ikke delbart med 16."
#412# "Tiden du har lagt inn er ikke godkjent."
#413# "Topp 'crop' er st°rre enn bildeh°yden."
#414# "Bunn 'crop' er st°rre enn bildeh°yden."
#415# "Denne instillingen er ikke godkjent. Les doc-filene for σ lµre mer om korrekte instillinger."
#416# "En feil oppstod under σpning av filen."
#417# "Ingen video spor ble funnet i inn-filen. Minst en video fil er pσkrevet"
#418# "Det oppstod et problem ved lasting av plugins
eller ut plugins ble ikke funnet. Sjek installasjonen
og les manualen.
Programmet avsluttes."
// POST PROCESSING
// INTERPOLATION FILTERS
#1092# "Resizing Quality Options"
#1011#
"Nµrmeste like
(Raskest, Dσrligst kvalitet)"
#1016#
"Bilineµr Filtrering
(Rask, Akseptabel kvalitet)"
#1013#
"Bicubic Filtrering
(Normal hastighet, God kvalitet)"
#1014#
"HQ Bicubic Filtrering
(Tregest, H°yest kvalitet)"
#1093#
"'HQ Bicubic Filtrering' er sterkt anbefalt hvis du bruker 'Behold aspect ratio'."
// CROPPING & LETTERBOXING
#1094# "Smalfilm, Beskjµring og Aspect Valg"
#1042# "Ingen beskjµring"
#1043# "Ingen smalfilm"
#1095# "Topp offset"
#1097# "Venstre offset"
#1096# "H°yde"
#1098# "Bredde"
#1099# "Topp"
#1100# "Bunn"
#1101# "Venstre"
#1102# "H°yre"
#1103# "Behold 'aspect ratio'"
#1104# "Rett pσ 'aspect ratio' hvis n°dvendig."
#1105# "Klikk pσ 'Vis' for lettere σ velge 'beskjµring' og 'smalfilm' instillinger."
#1106# "Beskjµrings-instillinger."
#1107# "Antall pixler σ 'letterboxe'."
// Files settings
#1108# "Ut Fil"
#1109# "Video fil Ut:"
#1110# "Dette er video ut filen.
Hvis filen inneholder lyd, vil denne filen inneholde bσde lyd og bilde. Hvis du har valgt enten 'Direkte flyt kopi' eller 'Ikke prosesser lyd' Vil denne filen kun inneholde video."
#1111# "Ut MPEG/AC3 audio fil i 'Direkte str°m kopi' modus (*.mp2, *.AC3):"
#1112# "Dette er lyd ut-filen.
Hvis du valgte 'Direkte flyt kopi' modus i 'Audio' feltet, vil dette feltet vµre aktivisert.
Ikke legg til en benevning pσ filen, programmet vil gj°re det for deg."
#1113# "Bla gjennom"
#1072# "Advar meg f°r overskriving av filer"
// General
#1200# "Pakke-Tid"
#1114# "Sekunder σ pakke"
#1115# "Bilder σ pakke"
#1008# "Pakk hele filen"
#1116# "Ved avmerking av 'Pakk hele filen' vil hele filen bli pakket fra start til slutt."
#1117# "'Sekunder σ pakke' og 'Bilder σ pakke' er relatert til bilde raten. Hvis du velger en av dem, vil den andre bli valgt automatisk."
//Search
#1118# "S°ke St°rrelse"
#1119# "S°ke st°rrelse (KB)"
#1120# "Hvis du savner noen audio eller video spor nσr du σpner filen, kan du °ke s°kest°rrelsen og deretter σpne filen igjen."
#1121# "Forskjellig"
#1122# "Slσ av maskinen nσr pakkingen er ferdig"
// Output Pad
#300# "FlasK MPEG Visning"
#304# "Crop"
#1124# "Topp offset"
#1125# "H°yde"
#1126# "Venstre offset"
#1127# "Bredde"
#302# "St°rrelse Ut"
#1128# "Bredde"
#1129# "H°yde"
#301# "Skjul"
#305# "Smalfilm"
#1130# "Topp"
#1131# "Bunn"
#1132# "Venstre"
#1133# "H°yre"
#303# "Nullstill instillinger"
// About
#310# "Om FlasK MPEG"
#1134# "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at option) any later version."
#1135# "For comments and suggestions, drop me a line:"
#1136# "This program was developped using an"
// HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
#1137# "Translation in Norwegian by the System Tweezer - April 2000.