Nêmecké nápisyDeutsche aufschriftenObraty spoleçenského stykuGesellschaftliche redensartenV¿eobecné údajeAllgemeine angabenOsobní údaje charakteristikaPersönliche Angaben CharakteristikRodina,bydlení Familie,wohnenPovolání, VzdêláníBeruf, BildungZdraví,nemocGesundheit,KrankheitCestováníReisenHotelHotelRestaurace - JídlaRestaurant - SpeisenNákupy, sluæby, správkyEinkäufe, Dienstleistungen, ReparaturenPo¿ta-telefonPost-TelefonKultura, zábava, sportKultur, unterhaltung, sportStát, Prûmysl, ZemêdêlstvíStaat, Industrie, LandwirtschaftNêmecké nápisyDeutsche aufschriftenOdpadkyAbfällePozor!Achtung!P⌐íjezd / OdjezdAnkunft / AbfahrtVÿtahAufzugµLiftΦVÿchodAusgangVÿprodejAusverkaufMimo provozAuer BetriebDálniceAutobahnTam / Sem (Tlaçit / Táhnout)Drücken / ZiehenJednosmêrnÿ provozEinbahnstraeVjezdEinfahrtVchodEingangVstup zakázánEintritt verboten!Koneçná staniceEndstationObçerstveníErfrischungµImbiΦPrvní pomocErste HilfeJeâte pomaluLangsam fahren!Leti¿têFlugplatzÆenyµDámyΦFrauenµDamenΦHostinecGasthausùschovna zavazadelGepäckaufbewahrungZav⌐eno / Otev⌐enoGeschlossen / GeöffnetJed!Gift!Stûj!Halt!Topení / VêtráníHeizung / Luft µLüftungΦZde se mluví nêmeckyHier spricht man deutsch.HotelHotelPokladnaKasseMuæiµPániΦMännerµHerrenΦNouzovÿ vÿchodNotausgangJen pro pê¿íNun für Fugänger!Otev⌐eno / Zav⌐enoOffenµAufΦ / ZuMístenkyPlatzkartenMístenkovÿ vûzPlatzkartenwagenPo¿taPostamtKou⌐ení zakázáno!Rauchen verboten!Jeâte vpravoRechts fahren!ZadánoReserviertTicho!Ruhe!Slepá uliceSackgasseSamoobsluhaSelbstbedienungsladenStanovi¿tê taxíkûTaxi(parkplatz)ToaletyToilettenObjíæâkaUmleitungNepovolanÿm vstup zakázán.Unbefugten Eintritt verboten!Stanice první pomociUnfallhilfsstellePodchodUnterführungP⌐echod pro chodceÜberführung für FugängerP⌐echod p⌐es koleje zakázán!Über die Gleise gehen verboten!Pozor, zlÿ pes!Vorsicht, böser Hund!Teplá / StudenáWarm / KaltÇekárnaWartesaalSmênárnaWechselstubeP⌐íchod k vlakûmZugang zu den ZügenPronajme se ...Zu vermieten ...PozdravyGrüsseOsloveníAnredenPodêkováníDanksagungenProsba - ÆádostBitten - WünscheOmluvyEntschuldigungenP⌐edstavováníVorstellenZdvo⌐ilostiHöflichkeitenSouhlasZustimmende AntwortenNesouhlasVerneinende AtwortenOtázkyFragenVyhÿbavé odpovêdiAusweichende AntwortenLítostBedauernRadost, SpokojenostFreude, BefriedigungNespokojenost, Rozho⌐çeníUnzufriedenheit, EmpörungObavyBefürchtungenOmylIrrtumPochyby, P⌐ekvapeníZweifel, ÜberraschungUji¿têní, SlibZusicherung, VersprechenRady, MínêníRatschläge, MeinungenZasahujeme do rozhovoruWir greifen ins Gespräch einBlahop⌐áníGlückwünscheSoustrastBeileidNáv¿têvaBesuchLouçeníAbschiedKou⌐eníRauchenNa konferenci, Na recepciAuf der Konferenz, beim EmpfangDorozumêníVerständigungDobré jitroGuten Morgen!Dobrÿ denGuten Tag!Dobrÿ veçerGuten Abend!Na shledanouAuf Wiedersehendnes veçer(bis) heute abendzítra(bis) morgenv nedêliam Sonntagza chvíli.in einer Weile.SbohemAuf Wiedersehen! µTschü!ΦDobrou nocGute Nacht!PaneHerrPaníFrauSleçnoFräuleinPane doktoreHerr DoktorPaní doktorkoFrau DoktorPane profesoreHerr ProfessorPaní profesorkoFrau ProfessorPane inæenÿreHerr IngenieurPaní a pánovéMeine Damen und HerrenVáæení p⌐áteléWerte FreundeDêkuji (vám, ti).(Ich) danke (Ihnen, dir).Není zaç.Keine Ursache.Dêkuji mnohokrát.Danke bestens µvielmalsΦ.Prosím.Bitte (schön).Dêkujeme vám p⌐edem.Wir danken Ihnen im voraus.Jsem vám velmi vdêçen, vdêçna.Ich bin Ihnen sehr dankbar.Jste velmi laskav,-a.Sie sind sehr liebenswürdig.To je od vás milé.Das ist nett von Ihnen.To je maliçkost.Das ist eine Kleinigkeit.To nestojí za ⌐eç.Das ist nicht der Rede wert.Dêkujeme vám za v¿e, co jste pronás udêlal.Wir danken Ihnen für alles, was Sie für uns getan haben.Prosím Vás, podejte mi ...Bitte, reichen Sie mir ...pomozte mi ...helfen Sie mir ...pûjçte mi ...borgen µleihenΦ Sie mir ...⌐eknête nám ...sagen Sie uns ...ukaæte nám ...zeigen Sie uns ...Prosím.Bitte.Velmi rád,-a.Mit Vergnügen. µGern.ΦJsem vám k dispozici.Ich stehe Ihnen zur Verfügung.Buâte tak laskav,-a a ...Seien Sie so gut und ...Mohu vás o nêco poæádat?Dürfte ich Sie um etwas bitten?Rád bych se vás na nêco zeptal.Ich möchte Sie gern etwas fragen.Chtêl bych ...Ich möchte ...Mohl,-a byste ...Könnten Sie ...Dovolte, abych ...Gestatten Sei, da ich ...Nemáte nic proti tomu, kdyæ ...Haben Sie nichts dagegen, wenn ...S dovolením.Gestatten Sie.Dejte mi to, prosím vás.Geben Sie es mir, bitte!Dejte pozor.Achtung!Mluvte.Sprechen Sie!Mlçte.Schweigen Sie!Nechte mê.Lassen Sie mich in Ruhe!Neobtêæujte se.Machen Sie sich keine Umstände.Nezapomeñte na to.Vergessen Sie das nicht.Odejdête.Gehen Sie weg µfortΦ!Otev⌐ete.Öffnen Sie! µMachen Sie auf!ΦPoçkejte.Warten Sie!Podívejte se na ...Schauen Sie sich ... an.Pojâte sem.Kommen Sie her!Pospê¿te si.Beeilen Sie sich!P⌐estañte.Hören Sie auf!P⌐ipomeñte mi to, prosím vás.Erinnern Sie mich bitte daran.₧eknête mi to.Sagen Sie es mir.Zav⌐ete.Schlieen Sie! µMachen Sie zu!ΦPromiñte.Entschuldigen Sie. µVerzeihen Sie.ΦProsím.Bitte.Prosím o prominutí.Bitte um Entschuldigung.Promiñte, spêchám.Verzeihen Sie, ich habe es eilig.Promiñte, æe jsem vás nechal çekat.Entschuldigen Sie, da ich Sie habe warten lassen.Omlouvám se, æe p⌐icházím pozdê.Ich bitte um Entschuldigung, da ich so spät komme.Omluvte mê prosím na okamæik.Entschuldigen Sie mich bitte für einen Moment µAugenblickΦ.Promiñte, nemohu za to.Entschuldigen Sie, ich kann nicht dafür.Nezlobte se na mne, není to moje vina.Seien Sie mir nicht böse, es ist nicht meine Schuld.Odpusƒte, æe ru¿ím.Verzeihen Sie, da ich störe.Nic se nestalo. µTo nic.ΦDas macht nichts.Nemusíte se omlouvat.Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen.V¿echno je v (nejlep¿ím) po⌐ádku.Alles ist in (bester) Ordnung.Dovolte, abych se p⌐edstavil.Gestatten Sie, da ich mich vorstelle.Dovolte, abych vám p⌐edstavil ...Gestatten Sie, da ich Ihnen ... vorstelle.Tê¿í mê.Freut mich sehr. µSehr angenehm.ΦKdo je ten pán?Wer ist dieser Herr?Ráda bych se s ním seznámila.Ich möchte ihn gern kennenlernen.Je to mûj kolega.Das ist mein Kollege.P⌐ejete-li si, mohu vám ho p⌐edstavit.Wenn Sie es wünschen, kann ich ihn Ihnen vorstellen.Mûj p⌐ítel, doktor X., paní N., moje profesorka.Mein Freund, Herr Doktor X., Frau N., meine Professorin.Tê¿í mê, æe vás poznávám, pane doktore.(Es) freut mich, da ich Sie kennenlerne, Herr Doktor.Potê¿ení je na mé stranê.Freut mich sehr. µSehr angenehmΦMohl byste mê seznámit s ... ?Könnten Sie mich mit ... bekannt machen?Vy se je¿tê neznáte?Sie kennen einander µsichΦ noch nicht?Dovolte, abych vás seznámil.Gestatten Sie, da ich Sie bekannt mache.Promiñte, nejste pan N.?Verzeihen Sie, sind Sie nicht Herr N.?Ano, jsem.Ja, der bin ich.Myslím, æe jsme se uæ nêkde vidêli.Wir habem uns bestimmt schon irgendwo gesehen.Bohuæel si nevzpomínám.Leider kann ich mich nicht (daran) erinnern.S kÿm hovo⌐ím?Mit wem spreche ich?Mé jméno je ...Mein Name ist ...P⌐icházím od pana N.Ich komme von Herrn N.Známe seWir kennen unsod vidênívom Sehenz korespondencevon der Korrespondenz µvom BriefwechselΦosobnê.her persönlich.Jsem rád, æe jsem vás poznal.Ich bin froh, da ich Sie kennengelernt habe.Jak se máte?Wie geht es Ihnen?Dêkuji, dob⌐e, a vy?Danke gut, und Ihnen?Jak se da⌐í va¿í rodinê?Wie geht es Ihrer Familie?Matka je nemocná.Die Mutter ist krank.To je mi líto.Das tut mir leid.Pozdravujte ji, prosím.Richten Sie ihr bitte meine Grüe aus.Dêkuji, vy⌐ídím.Danke, ich werde sie ausrichten µes tunΦ.Mêjte se dob⌐e.Lassen Sie sich's gut gehen. µLeben Sie wohl.ΦVstupte prosím.(Kommen Sie) Bitte herein.Aæ po vás.Erst nach Ihnen.Promiñte, pûjdu nap⌐ed.Verzeihen Sie, ich werde voraus gehen.Tudy, prosím.Hier (durch) bitte.Dále!Herein!Mohu dále?Darf ich weiter (gehen)?Prosím, pojâte dál.Bitte kommen Sie weiter.Ano.Ja(wohl).Zajisté.Sicher.Samoz⌐ejmê.Natürlich. µSelbstverständlich.ΦMyslím, æe ano.Ich glaube ja.Dobrá.Gut.Souhlasím.Ich bin einverstanden.To se mi hodí.Das pat mir.Platí.(Es) gilt.Nerozumím.Ich verstehe nicht.Chápu.Ich verstehe µbegreifeΦ.Dob⌐e.Gut.Vÿbornê.Ausgezeichnet.Beze v¿eho.Ohne weiteres.S radostí.Mit Vergnügen.Správnê.Richtig.Máte pravdu.Sie haben recht.To je pravda.Das ist wahr.Opravdu.Wirklich. µTatsächlich.ΦNo právê.Na eben.To je ono.Das ist es ja (gerade).To je dobrÿ nápad.Das ist eine gute Idee.Ne.Nein.Ne, naopak.Nein, im Gegenteil.Myslím, æe ne.Ich glaube nein µnichtΦ.Radêji ne.Lieber nicht.Je¿tê ne.Noch nicht.Ale ne.Aber nein.Vûbec ne.Überhaupt µgarΦ nicht.To není pravda.Das ist nicht wahr.Nemáte pravdu.Sie haben nicht recht.To není moæné.Das ist nicht möglich.To nestojí za to.Das lohnt sich nicht. µDas ist nicht der Mühe wert.ΦOdmítám to.Ich lehne es ab.Nechci.Ich will µmagΦ nicht.Já také ne.Ich auch nicht.To nemá smysl.Das hat keinen Sinn.V æádném p⌐ípadê.Auf keinen Fall.Nikdy, uæ nidky.Nie(mals), nie mehr.Nemá to cenu.Das hat keinen Zweck.Co?Was?Kdo?Wer?Kde?Wo?Kolik? - Kdy?Wieviel? - Wann?Jak?Wie?Co je to?Was ist das?Co si p⌐ejete?Was wünschen Sie?Co pot⌐ebujete?Was brauchen Sie?Co hledáte?Was suchen Sie?Co pro vás mohu udêlat?Was kann ich für Sie tun?Co tomu ⌐íkáte?Was sagen Sie dazu?Co se dêje?Was ist los?Co se stalo?Was ist passiert µgeschehenΦ?Co je nového?Was ist µgibt'sΦ Neues?Oç se jedná?Worum handelt es sich?Naç to je?Wozu ist µdientΦ das?Kdo to je?Wer ist das?Kdo mê hledá?Wer sucht mich?Koho hledáte?Wen suchen Sie?Na koho çekáte?Auf wen warten Sie?Od koho to je?Von wem ist das?Pro koho to je?Für wen ist das?S kÿm jste mluvil?Mit wem haben Sie gesprochen?Komu to nesete?Wem bringen Sie das?Çí kufr to je ?Wessen Koffer ist das?Komu to pat⌐í?Wem gehört das?Kde je ...?Wo ist ...?Kam jdete?Wohin gehen Sie?Odkud p⌐icházíte?Woher µVon woΦ kommen Sie?Kolik to stojí?Wieviel µwasΦ kostet das?V kolik hodin?Um wieviel Uhr?Od kolika je otev⌐eno?Ab wann ist geöffnet?Do kolika?Bis wann?Odkdy jste v ...?Seit wann sind Sie in ...?Dokdy?Bis wann?Jak dlouho?Wie lange?Jak se ⌐ekne ...?Wir sagt man ...?Jak se jmenujete?Wie heien Sie?Jak je to moæné?Wie ist das möglich?Jak jste se vyspal?Wie haben Sie geschlafen?Jak se jde µjedeΦ ...?Wie geht µfährtΦ man ...?Jak se vám da⌐í?Wie geht es Ihnen?Jak se vám to líbí?Wie gefällt es Ihnen?Snad. Asi. Moæná.Vielleicht.To je jedno.Das ist gleich µegal, einerleiΦ.Mnê je to jedno.Mir ist es gleich.Jak chcete.Wie Sie wollen.P⌐ijde na to.Es µdasΦ konmt darauf an.Nevím.Ich wei nicht.Uvidíme.Mal sehen.Rozmyslím si to.Ich werde mir es µdasΦ überlegen.Kdo ví!Wer wei!Pravdêpodobnê.Wahrscheinlich.P⌐ípadnê.Eventuell. µUnter Umständen.ΦBohuæel.Leider.Je mi líto, ale nemohu.Ich bedau(e)re, aber ich kann nicht.Lituji, ale nedá se nic dêlat.Es tut mir leid, aber da kann man nichts machen.To mê mrzí.Das tut mir leid.To je ¿koda.Das ist schade.¢koda, æe nep⌐i¿el.Schade, da er nicht gekommen ist.To je smûla.Das ist (ein) Pech.Chudák!Der Arme µarme KerlΦ!Vÿbornê.Ausgezeichnet.To jsem rád, æe ...Ich bin froh, da ...Jsem rád, æe vás vidím.Ich bin froh, da ich Sie sehe.To mê opravdu tê¿í.Das freut mich wirklich.Udêlal jste mi velkou radost.Sie haben mir (eine) groe Freude gemacht µbereitetΦ.To je prima / bájeçné.Das ist prima / fabelhaft.To je ¿têstí.Das ist ein Glück.Uæ toho mám (ale) dost.Jetzt hebe ich es (aber) satt.To mê nudí.Es µdasΦ langweilt mich.To je hloupé.Das ist dumm.To je nesnesitelné.Das ist unerträglich.To je ostuda.Das ist eine Schande.To je skandál.Das ist ein Skandal.To je drzost.Das ist eine Frechheit.Nechte toho.Lassen Sie das sein!P⌐estañte.Hören Sie auf!Dejte mi pokoj.Lassen Sie mich in Ruhe!Mám strach.Ich habe Angst.Nemêjte strach, nebojte se.Haben Sie keine Angst.Mám starost µbojím seΦ o matku.Ich ängstige mich um meine Mutter.Mám mnoho starostí.Ich habe groe Sorgen.Obávám se, æe p⌐ijdu pozdê.Ich befürchte, da ich zu spät komme.Nedêlejte si starosti.Machen Sie sich keine Sorgen.To je omyl.Das ist ein Irrtum.Mÿlíte se.Sie irren sich.Zmÿlil jsem se.Ich habe mich geirrt.Spletl jsem siIch habe michçísloin der Nummercestuim Wegsmêr.in der Richtung geirrt.Tady je to, nemÿlím-li se.Hier ist es, wenn ich mich nicht irre.Pochybuji, æe ...Ich zweifle (daran), da ...Tomu nevê⌐ím.Das glaube ich nicht.To není moæné.Das ist nicht möglich.(Ne)jsem si jist.Ich bin mir (nicht) sicher.Urçitê?Bestimmt?Coæe?Was?Jak to?Wieso?To je neuvê⌐itelné.Das ist unglaublich.To je p⌐ekvapení.Das ist eine Überraschung.To mê (ne)p⌐ekvapuje.Das überrascht mich (nicht).Ne⌐íkejte!Was Sie nicht sagen!P⌐eháníte.Sie übertreiben.Urçitê. Jistê.Bestimmt. Gewi.Jsem si tím jist.Ich bin mir dessen sicher µgewiΦ.O tom nepochybuji.Daran zweifle ich nicht.Buâte klidnÿ.Sie können ruhig sein.Uji¿ƒuji vás, æe ...Ich vesichere Ihnen, da ...Slibuji vám to.Ich verspreche es Ihnen.(Dávám vám) çestné slovo.Mein Ehrenwort.Dodræím slovo.Ich halte mein Wort.Uçiním v¿e, co budu moci.Ich werde alles tun, was in meinen Kräften steht.Co mi radíte?Was raten Sie mir?Co byste dêlal na mém místê?Was würden Sie an meiner Stelle machen µtunΦ?Radím vám ...Ich rate Ihnen ...Doporuçuji vám, abyste se obrátil na pana ...Ich empfehle Ihnen, sich an Herrn ... zu wenden.Bÿt vámi bych to nedêlal.An Ihrer Stelle würde ich das nicht machen µtunΦ.Podle mého názoru ...Meiner Ansicht nach ...Domnívám se, æe ...Ich meine µdenkeΦ, da ...Jsem téhoæ mínêní.Ich bin derselben Meinung.Abych nezapomnêl, ...Um nicht zu vergessen, ...Abych pravdu ⌐ekl, ...Um die Wahrheit zu sagen, ...Co se mne tÿçe, ...Was mich anbelangt µbetrifftΦ, ...Co se tÿçe této otázky, ...Was diese Frage betrifft µanbelangtΦ, ...Dovolíte, abych ...Gestatten Sie, da ich ...K tomu bych chtêl dodat, æe ...Ich möchte hinzufügen, da ...Já nevím, ale ⌐ekl bych ...Ich wei nich, aber ich würde sagen ...Kdyby to záleæelo na mnê, ...Wenn es auf mich ankäme, ...Mezi námi ⌐eçeno ...Unter uns gesagt ...Musím vám ⌐íci, æe ...Ich mu Ihnen sagen, da ...Myslím, æe ...Ich denke µglaubeΦ, da ...Nemohu si (na to) vzpomenout ...Ich kann mich nicht (daran) erinnern ...Pokud vím, ...Soweit ich wei, ...Posly¿te ...Hören Sie (mal) ...Promiñte, æe vás p⌐eru¿uji.Entschuldigen Sie, da ich Sie unterbreche.P⌐edpokládám, æe ...Ich setze voraus, da ...P⌐edstavte si, æe ...Stellen Sie sich vor, da ...P⌐i této p⌐íleæitosti ...Bei dieser Gelegenheit µAnlälichΦ ...Sly¿el jsem, æe ...Ich habe gehört, da ...Sly¿eli jste, æe ...Haben Sie gehört, da ...Uvidíme, jestli ...Wir werden sehen, ob ...Víte, æe ...Wissen Sie, da ...V kaædém p⌐ípadê ...Auf jeden Fall ...Zapomnêl jsem vás upozornit (na to), æe ...Ich habe vergessen, Sie (darauf) aufmerksam zu machen, da ...Æádám vás, aby ...Ich ersuche Sie, da ...Blahop⌐eji (vám).Meinen herzlichsten Glückwunsch.Gratuluji k narozeninám.(Ich) gratuliere zum Geburtstag.Veselé vánoce.Frohe µfröhlicheΦ Weihnachten.V¿echno nejlep¿í v novém roce.Alles Gute im Neuen Jahr.Dêkuji, nápodobnê.Danke, gleichfalls.Veselé velikonoce.Fröhliche Ostern.P⌐ijmête mé nejsrdeçnêj¿í blahop⌐ání.Empfangen Sie µNehmen SieΦ meinen herzlichsten Glückwunsch µentgegenΦ.Hodnê ¿têstí a spokojenosti na spoleçné cestê æivotem.Viel Glück und Zufriedenheit für den gemeinsamen Weg.P⌐eji vám mnoho úspêchû ve va¿í dal¿í práci.Ich wünsche Ihnen viel Erfolg in Ihrer weiteren Arbeit.Up⌐ímnou soustrast.Mein tiefstes Beileid.Vyslovujeme vám hlubokou soustrast.Wir sprechen Ihnen unsere innige Anteilnahme µunser tiefes BeileidΦ aus.Cítím s vámi.Ich fühle mit Ihnen.Sdílím va¿i bolest.Ich teile Ihren Schmerz.PozváníEinladungP⌐íchod - UvítáníAnkunft - BegrüungU stoluBei TischP⌐ijâte k nám nêkdy.Besuchen Sie uns doch. µKommen Sie (mal) bei uns vorbei.ΦDêkuji za pozvání.Denke für die Einladung.Aæ budu moci, p⌐ijdu.Ich komme, sobald es möglich ist.P⌐ijdu vám naproti.Ich hole Sie ab.Domluvíme se telefonicky.Wir vereinbaren µverabredenΦ uns telefonisch.P⌐iveâte také ...Nehmen Sie auch ... mit!Mohl bych vás pozvat (k nám) dnes na veçe⌐i?Könnte ich Sie heute (zu uns) zum Abendessen einladen?Bohuæel dnes nemohu.Heute geht es leider nicht.A zítra?Und morgen?Velmi rád.Sehr gern.Rád p⌐ijímám.Ich nehme gern an.Je paní X. doma?Ist Frau X. zu Hause?Právê ode¿la.Sie ist gerade fortµwegΦgegangen.Kdy se vrátí?Wann kommt sie wieder?Rád bych jí tu nechal vzkaz.Ich möchte ihr hier eine Nachricht hinterlassen µihr etwas ausrichtenΦ.Co mám vy⌐ídit?Was soll ich ausrichten?Vy⌐iâte jí, æe p⌐ijdu pozdêji.Bitte richten Sie ihr aus, da ich später komme.Je pan ⌐editel p⌐ítomen?Ist der (Herr) Direktor anwesend?Zeptejte se ho prosím, mûæe-li mê p⌐ijmout.Fragen Sie ihn bitte, ob er mich empfangen könnte.Koho mám ohlásit?Wen soll ich (an)melden?Zde je moje nav¿tívenka.Hier ist meine (Visiten)karte.Poçkejte okamæik prosím.Warten Sie einen Augenblick, bitte!Pan ⌐editel p⌐ijde hned.Herr Direktor kommt gleich.Promiñte, æe jste musel çekat.Entschuldigen Sie, da Sie warten muten.Co si p⌐ejete?Was wünschen Sie?P⌐icházím od pana X.Ich komme von Herrn X.Posaâte se.Nehmen Sie Platz.Mám vy⌐ídit pozdrav od pana X.Ich soll einen Gru von Herrn X. ausrichten µüberbringenΦ.Nesu vám dopis od ...Ich bringe Ihnen einen Brief von...Nevyru¿uji?Störe ich nicht?Naopak.Im Gegenteil.Uæ jsme se dlouho nevidêli.Wir haben uns (schon) lange nicht gesehen.Vedu vám hosta.Ich bringe Ihnen einen Gast.Vítáme vás.Willkommen!To je p⌐íjemné p⌐ekvapení.Das ist eine angenehme Überraschung.Doufám, æe se vám u nás bude líbit.Ich hoffe, da es Ihnen bei uns gefallen wird.P⌐i¿el jsem jen na chvilku.Ich bin nur auf eine Weile gekommen.Nebudu vás dlouho zdræovat.Ich werde Sie nicht lange aufhalten.Dovolil jsem si vám p⌐inést malou pozornost, suvenÿr z ...Ich habe mir erlaubt, Ihnen eine kleine Aufmerksamkeit, ein Andenken aus ... mitzubringen.Dêkuji, to je od vás milé.Danke (vielmals), das ist nett von Ihnen.Omlouvám se, æe jsem se neohlásil telefonicky.Ich bitte um Entshuldigung, da ich mich nicht telefonisch (an)gemeldet habe.Jsem rád, -a, æe vás zase vidím.Ich bin froh, da ich Sie wieder sehe.Nejste unaven, -a po cestê?Sind Sie nicht müde von der Reise?Odloæte si, prosím.Legen Sie ab, bitte!Nestûjte, posaâte se.Bleiben Sie doch nicht stehen, nehmen Sie Platz µsetzen Sie sichΦ!Udêlejte si pohodlí.Machen Sie sich's bequem!Mohu vám nabídnou ¿álek kávy / çaje?Darf ich Ihnen eine Tasse Kaffe / Tee anbieten?Dêkuji.Danke.Neobtêæujte se.Machen Sie sich keine Umstände.To je pro mne maliçkost.Das ist eine Kleinigkeit für mich.Prosím ke stolu.Bitte zu Tisch!Posluæte si.Bedienen Sie sich!Vezmête si.Greifen Sie bitte zu!To je vÿbornÿ koláç.Der Kuchen ist ausgezeichnet.Mohu vám p⌐idat?Möchten Sie bitte noch (welchen)?Dêkuji, jen trochu, jen kousek.Danke, nur ein bichen, nur ein (kleines) Stückchen.Ne, dêkuji, to staçí.Nein, danke, das genügt.Uæ opravdu nemohu.Ich mag (kann) wirklich nicht mehr.Nedejte se pobízet.Lassen Sie sich nicht bitten µnötigenΦ!Napijme se!Lat uns trinken!Pozvednême çí¿e!Erheben wir die Gläser!Ochutnejte toto víno.Kosten Sie µProbieren SieΦ diesen Wein.Jak vám chutná?Wie schmeckt er Ihnen?Je vÿteçné.Er ist ausgezeichnet.Rád bych se (s vámi) rozlouçil.Ich möchte mich gern (von Ihnen) verabschieden.Bohuæel uæ musím jít.Leider mu ich schon gehen.¢koda, æe nemûæete zûstat.Schade, da Sie nicht bleiben können.Dêkuji za krásnÿ veçer.(Ich) danke für den schönen Abend.Vy uæ chcete jít?Sie wollen schon gehen?Rád bych zûstal, ale nemohu se déle zdræet.Ich würde gern bleiben, aber ich kann mich nicht länger aufhalten.Neodcházejte, máte je¿tê ças.Gehen Sie noch nicht (fort), Sie haben noch Zeit.Nebudu vás zdræovat, vím, æe spêcháte.Ich werde Sie nicht aufhalten, ich wei, da Sie es eilig haben.Dêkuji za náv¿têvu.Vielen Dank für Ihren Besuch.Kdy se opêt uvidíme?Wann sehen wir uns wieder?Doufám, æe se zase brzy uvidíme.Ich hoffe, da wir uns bald wiedersehen.P⌐ijâte zase brzy.Kommen Sie bald wieder!Jste vædy vítán.Sie sind immer willkommen.Díky za milou spoleçnost.Vielen Dank für Ihre nette Gesellschaft.Mêli jsme radost z va¿í náv¿têvy.Wir haben uns sehr über Ihren Besuch gefreut.Pozdravujte doma.Grüen Sie zu Hause.Vy⌐iâte mé pozdravy své æenê.Bestellen Sie Ihrer Frau herzliche Grüe von mir.Mnoho ¿têstí.Viel Glück!Mêjte se dob⌐e.Leben Sie wohl!P⌐eji vám pêknÿ pobyt v ...Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in ...!P⌐íjemnou zábavu.Angenehme Unterhaltung! µViel Spa!Φ¢ƒastnou cestu.Glückliche µGuteΦ Reise!Pêknê si tam odpoçiñte.Ruhen Sie sich dort schön aus!Dêkuji, nápodobnê.Danke, gleichfalls µebenfallsΦ.Kou⌐íte?Sind Sie Raucher? µRauchen Sie?ΦNe, dêkuji, nekou⌐ím.Nein, danke, ich rauche nicht.Mohu si zapálit?Darf ich mir eine Zigarette anzünden?Samoz⌐ejmê.Selbstverständlich.Nevadí vám kou⌐?Stört Sie der Rauch nicht?Vûbec ne.Überhaupt nicht.Máte zápalky?Haben Sie bitte ZündµStreichΦhölzer?Mohu si od vás p⌐ipálit?Darf µDürfteΦ ich Sie um Feuer bitten?Vítáme vás v ...Wir begrüen Sie in ...Vítám srdeçnê v na¿em st⌐edu pana XY.Ich begrüe Herrn XY. herzlichst in unserer Mitte.Jsem opravdu potê¿en va¿í laskavostí, va¿ím uvítáním.Ich bin über Ihre Liebenswürdigkeit über Ihre Begrüung sehr erfreut.Rád bych uvítal na¿e milé hostyIch möchte gern unsere lieben Gästena na¿í konferenciauf unserer Konferenzna tomto sympoziu, kongresuauf diesem Symposium, Kongremezi námiunter unsv na¿em st⌐edu.in unserer Mitte begrüen.Jménem svÿch kolegû bych vám rád srdeçnê podêkoval.Im Namen meiner Kollegen möchte ich mich herzlichst bedanken.Dêkujeme za va¿e milé p⌐ivítání.Wir danken für Ihre liebe Begrüung.Dovolte, abychom vám p⌐edali ...Gestatten Sie, Ihnen ... zu übergeben.Prosím o slovo.Ich möchte das Wort ergreifen.Dovolte mi, abych vás pozdravil jménem çlenû çeskoslovenské delegace.Erlauben Sie, Sie im Namen der tschechoslowakischen Delegation zu begrüen.Tê¿í mê, æe mohu vyjád⌐it ...Es freut mich, da ich ... ausdrücken kann.Je mou povinností ...Ich halte es für meine Pflicht, ...Závêrem bych chtêlZum Schlu möchte ichdodat, æe ...hinzufügen, das ...podêkovat ...mich bedanken ...P⌐ipíjím na ...Ich trinke µ(er)hebe mein GlasΦ auf ...P⌐ipijme na ...Trinken wir µ(Er)heben wir unsere GläserΦ auf ...Navrhuji p⌐ipítIch schlage vor,na p⌐átelství mezi na¿imi státy, národyauf die Freundschaft zwischen unseren Staaten, Völkernna úspêch ...auf weiteren Erfolg ...na zdraví ...auf das Wohl ...na poçest ...zu Ehren ... zu trinken.Aƒ æije ...!Es lebe ...!DorozumêníVerständigungRozumíte?Verstehen Sie?Kde jste studoval nêmçinu?Wo haben Sie die deutsche Sprache studiert?DorozumêníVerständigungMluvíte nêmecky?Sprechen Sie deutsch?Mluvím çesky.Ich spreche tschechisch.Mûæeme mluvit ...Wir können ... sprechen.Mluvím radêji ...Ich spreche lieber ...Rozumín nêmecky.Ich verstehe deutsch.Doruzumím se také anglicky.Ich kann mich auch (auf) englisch verständigen.Umím trochu rusky.Ich kann ein wenig Russisch.Uçím se nêmecky.Ich lerne Deutsch.Neumím nêmecky.Ich kann nicht Deutsch.Zaçínám se teprve uçit nêmecky.Ich beginne erst Deutsch zu lernen.Zde se mluví nêmecky.Hier spricht man deutsch.Mohl byste mi p⌐eloæit tento dopis do nêmçiny?Könnten Sie mir diesen Brief ins Deutsche übersetzen?Rozumíte mi?Verstehen Sie mich?Rozumíte, co vám ⌐íkám?Verstehen Sie, was ich Ihnen sage?Rozumím trochu / skoro v¿echno.Ich verstehe ein wenig / fast alles.Rozumím, kdyæ mluvíte pomalu.Ich verstehe, wenn Sie langsam sprechen.Nerozumím.Ich verstehe nicht.Promiñte, nerozumêl jsem dob⌐e.Verzeihung, ich habe nicht gut µrichtigΦ verstanden.Jak, prosím?Wie, bitte?Co jste ⌐íkal?Was sagten Sie? µWas haben Sie gesagt?ΦNesly¿el jsem dob⌐e.Ich habe nicht gut µrichtigΦ gehört.Mûæete to opakovat.Könnten Sie es µdasΦ wiederholen?Prosím vás, ⌐eknête mi to je¿tê jednou.Sagen Sie es mir bitte noch einmal.Mluvte pomaleji, prosím.Sprechen Sie bitte langsamer.₧íkám to jasnê?Sage ich es deutlich?Mûæete mi vysvêtlit, co znamená slovo ...?Könnten Sie mir erklären was das Wort ... bedeutet?Jak se to ⌐ekne nêmecky?Wie sagt man es (auf) deutsch?Jak se to pí¿e?Wie schreibt man es µdasΦ?Mûæete mi to hláskovat?Könnten Sie es mir buchstabieren?Pot⌐ebovali bychom tlumoçníka.Wir brauchen einen Dolmetscher.Kde jste se nauçil tak dob⌐e nêmecky.Wo haben Sie so gut Deutsch gelernt?Chodíte do nêjakého kursu?Besuchen Sie einen Kurs?Beru soukromé hodinu u ...Ich nehme Privatstunden bei ...Jsem samouk.Ich lerne im Selbststudium.Chodím do jazykové ¿koly.Ich besuche die Sprachschule.Studuji na filozofické fakultê.Ich studiere an der philosophischen Fakultät.Jak dlouho studujete nêmçinu?Wie lange studieren Sie Deutsch?Teprve t⌐i mêsíce.Erst drei Monate.U¿ím se z desek.Ich lerne mit Hilfe von Schallplatten.Poslouchám nêmecké magnetofonové nahrávky.Ich höre mir deutsche Tonbandaufnahmen an.Nemám p⌐íleæitost mluvit nêmecky.Ich habe keine Gelegenheit, deutsch zu sprechen.Hledám nêkoho, kdo by mê uçil nêmecky.Ich suche jemand, der mich in Deutsch unterrichten würde.Prosím vás, opravte mê, kdyæ udêlám chybu.Verbessern Sie mich, bitte, wenn ich einen Fehler mache.Chtêl bych se zdokonalit v nêmçinê.Ich möchte mich in der deutschen Sprache vervollkommnen.Pot⌐eboval bychIch brauche eindobrÿ slovníkgutes Wörterbuchdobrou uçebnicigutes Lehrbuchdobrou gramatiku.eine gute Grammatik.ÇíslovkyZahlwörterVáhy - MíryGewichte - MasseBarvyFarbenUrçení místa a smêruBestimmung von Ort und RichtungÇasové údajeZeitangabenPoçasíWetterSvêtové stranyHimmelsrichtungenP⌐íroda - Zemê - VesmírNatur - Erde - WeltallSvêtadíly - StátyKontinente - StaatenZákladní çíslovkyGrundzahlerwörter₧adové çíslovkyOrdnungszahlwörterZlomkyBrücheKolikrát?Wievielmal?1einµsΦ2zwei3drei4vier5fünf6sechs7sieben8acht9neun10zehn11elf12zwölf13dreizehn14vierzehn15fünfzehn16sechzehn17siebzehn18achtzehn19neunzehn20zwanzig21einundzwanzig22zweiundzwanzig25fünfundzwanzig28achtundzwanzig10zehn20zwanzig30dreiig40vierzig50fünfzig60sechzig70siebzig80achtzig90neunzig100hundert101hunderteins102hundertzwei200zweihundert300dreihundert400vierhundert500fünfhundert600sechshundert700siebenhundert800achthundert900neunhundert1 000(ein)tausend2 000zweitausend1 000 000eine Million2 000 000zwei Millionenmiliardaeine Milliarde2 miliardyzwei Milliarden3 568dreitausendfünfhundertachtundsechzigprvní(r,e,s) erstedruhÿ(r,e,s) zweitet⌐etí(r,e,s) dritteçtvrtÿ(r,e,s) viertepátÿ(r,e,s) fünfte¿estÿ(r,e,s) sechstesedmÿ(r,e,s) siebenteosmÿ(r,e,s) achtedevátÿ(r,e,s) neuntedesátÿ(r,e,s) zehntejedenáctÿ(r,e,s) elftedvanáctÿ(r,e,s) zwölftet⌐ináctÿ(r,e,s) dreizehnteçtrnáctÿ(r,e,s) vierzehntepatnáctÿ(r,e,s) fünfzehnte¿estnáctÿ(r,e,s) sechzehntesedmnáctÿ(r,e,s) siebzehnteosmnáctÿ(r,e,s) achtzehntedevatenáctÿ(r,e,s) neunzehntedvacátÿ(r,e,s) zwanzigstedvacátÿ prvÿ(r,e,s) einundzwanzigstedvacátÿ osmÿ(r,e,s) achtundzwanzigstet⌐icátÿ(r,e,s) dreiigsteçty⌐icátÿ(r,e,s) vierzigstepadesátÿ(r,e,s) fünfzigste¿edesátÿ(r,e,s) sechzigstesedmdesátÿ(r,e,s) siebzigsteosmdesátÿ(r,e,s) achtzigstedevadesátÿ(r,e,s) neunzigstestÿ(r,e,s) hundertstedvoustÿ(r,e,s) zweihundertstepêtistÿ(r,e,s) fünfhundertstetisící(r,e,s) tausendstedvoutisící(r,e,s) zweitausendstemilióntÿ(r,e,s) million(s)te1/2die Hälfte1/3ein Drittel2/3zwei Drittel1/4ein Viertel1/5ein Fünftel1/6ein Sechstel1/8ein Achtel1/10ein Zehntel3/10drei Zehntel1/100ein Hundertsteljednou - dvakráteinmal - zweimaldesetkrát - stokrátzehnmal - hundertmaljednou za rokeinmal im Jahrdvakrát dennêzweimal täglichçty⌐ikrát tÿdnêviermal wöchentlicht⌐ikrát vêt¿ídreimal gröerpoprvézum erstenmal µdas erste MalΦ µzum ersten MalΦpodruhézum zweitenmalpot⌐etízum drittenmalJsem poprvé v NDR.Ich bin zum erstenmal in der DDR.1. za prvé1. erstens2. za druhé2. zweitens3. za t⌐etí3. drittensVáhyGewichteDuté míryHohlmaeDélkové míryLängenmaejeden gramein Grammsto gramûhundert Grammjeden kilogramein Kilo(gramm)jedna libraein Pfundmetrickÿ centein Doppelzentner µzwei ZentnerΦtunaeine TonneKolik to váæí?Wieviel wiegt das?Je to têæké/lehké?Ist es schwer/leicht?Zvaæte mi to.Wiegen Sie mir das ab.Dejte mi kilo banánûGeben Sie mir ein Kilo µzwei PfundΦ Bananenpûl kila citrónûeins halbes Kilo µein PfundΦ Zitronen10 dkg salámuhundert Gramm Wurstdvê stê gramû sÿra.zweihundert Gramm Käse.jeden decilitr (dl)ein Deziliter (dl)litr mlékaein Liter Milchdva litry vínazwei Liter Wein30 litrû benzínu30 Liter Benzinjeden hektolitrein Hektolitermilimetrein Millimetercentimetrein Zentimetermetrein Meterkilometrein KilometerJaké rozmêry má tato místnost?Was für ein Ausma hat dieses Zimmer?Je pêt metrû dlouháEs ist 5 Meter lang4 metry ¿iroká4 Meter breit3 metry vysoká.3 Meter hoch.Zmê⌐te (mi) to, prosím.Messen Sie das (ab), bitte.Kolik mê⌐íte?Wie gro sind Sie?Jak je vysoká ta vêæ?Wie hoch ist dieser Turm?Dejte mi dva a pûl metru této látky.Geben Sie mir zweieinhalb Meter von diesem Stoff.Ujeli jsme 120 km.Wir haben 120 km zurückgelegt.çtvereçní metrein Quadratmeterkubickÿ metrein KubikmeterJakou µkterouΦ barvu si p⌐ejete?Was für eine µWelcheΦ Farbe wünschen Sie?V jakÿch barvách...?In welcher Farbe...?Chtêl(a) bych nêcoIch möchte etwassvêtlej¿íhoHellerstmav¿ího.Dunkleres.Pastelové barvy jsou teâ v módê.Pastellfarben sind jetzt modern.Kde?Wo?Kam?Wohin?Je to tady/tamEs ist hier/dortdaleko/blízko.weit/nahe.Je to dva kilometryEs ist zwei Kilometerodtudvon hier (entfernt)deset minut odtudzehn Minuten von hiernapravo/nalevorechts/linksnapravo od nádraæírechts vom Bahnhofvp⌐edu/vzaduvorn/hintennaho⌐e/doleoben/untenvenku/uvnit⌐drauen/innenna rohu (ulice)an der (Straen)eckeza rohemum die Eckeblízko parkuin der Nähe des Parksu zastávky autobusuan der Bushaltestellep⌐ed divadlemvor dem Theatervedle ¿kolyneben der Schuleza mêstemauerhalb der Stadtna okraji mêstaam Rande der Stadtv centruim Zentrumpod hrademunterhalb der Burgnad ⌐ekouoberhalb des Flussesna konci uliceam ende der Straena zaçátku uliceam Anfang der Straena druhém konci námêstíam anderen Ende des Platzesna druhé stranê (ulice)auf der anderen (Strae)seiteuprost⌐ed námêstí.mitten des Platzes.Jdu domû,Ich gehe nach Hause,do kina.ins Kino.Jedu do Brlina,Ich fahre nach Berlin,do NDR.in die DDR.Pojâte sem.Kommen Sie (hier) her.Poloæte to tam.Legen Sie es (dort) hin.JdêteGehen Sietamdorthinvpravo/vlevorechts/linksp⌐ímo/zpátkygeradeaus/zurücksmêrem k nádraæíin Richtung Bahnhofna konecbis ans Endetéto uliceder Straena druhÿauf den anderenchodníkGehsteig µFusteigΦna druhou stranuauf die andere Seiteopaçnÿm smêremin entgegesetzter Richtungnahoru/dolûhinauf/hinunterven/dovnit⌐hinaus/hineinp⌐es most.über die Brücke.Çasové údajeZeitangabenJak dlouho?Wie lange?Kdy?Wann?Kolik je hodin?Wie spät is es?Tÿden - DnyWoche - TageDen - NocTag - NachtRok - Mêsíce - StoletíJahr - Monate - JahrhunderteDatumDatumRoçní obdobíJahreszeitenSvátkyFeiertageMáte ças?Haben Sie Zeit?Dnes nemám ças.Heute habe ich keine Zeit.Je ças jít.Es ist Zeit zu gehen.Máme je¿tê ças si prohlédnout...?Haben wir noch Zeit,...zu besichtigen?Zbÿvá nám málo çasu.Wir haben nur noch wenig Zeit.To je ztráta çasu.Das ist Zeitverlust.Je nejvy¿¿í ças...Es ist höchste Zeit...Poçkejte chvíliWarten Sie eine Weileokamæik.µeine MomentΦ/Ausgenblick.Ode¿el p⌐ed chvílí.Er ist vor einer Weile weggegangen.Vrátím se za chvíliIch komme in einer Weileza okamæik.µin einem MomentΦ µin einem AusgeblickΦ zurück.Jak dlouho se zdræíte?Wie lange halten Sie sich auf?Ne dlouho, jen chvíli.Nicht lange, nur eine Weile.Kdy p⌐ijedete?Wann kommen Sie?Odkdy jste v Lipsku?Seit wann sind Sie in Leipzig?Dokdy tu zûstanete?Bis wann bleiben Sie hier?Je...otev⌐eno?Ist...geöffnet? µoffen?ΦNyní je...zav⌐eno.Jetzt ist...geschlossen µzuΦ.Chodíte çasto do kina?Gehen Sie oft ins Kino?Z⌐ídkaSeltenobçasab und zunêkdymanchmalnikdy.nie.Vstávám brzy.Ich stehe (früh)zeitig auf.P⌐ijâte vçasKommen Sie rechtzeitigd⌐íveeherco nejd⌐íve.möglichst bald.Pospê¿te si,Beeilen Sie sich,je pozdê.es ist spät.Lépe pozdê, neæ nikdy.Besser spät, als nie.Vrátí se pozdêji,Er µsie,esΦ kommt später,mnohem pozdêji.viel später zurück.P⌐ijdu hned.Ich komme gleich µsofortΦ.P⌐ijdu jindyIch komme ein andermalpotom.nachher.Çekal jsem dlouho.Ich habe lange gewartet.Nejprve jeduZuerst fahre ichdo Dráæâan.nach Dresden.Kdy jste ho vidêlWann haben Sie ihn zumnaposled?letztenmal gesehen?Nedávno.Unlängst.P⌐ijdeme vças?Kommen wir rechtzeitig?Je za pêt minut çtvrt na dvêEs ist in fünf Minuten Viertel zwei - fünf (Minuten) vor Viertel zweiçtvrt na t⌐i a pêt minutViertel drei und fünf Minuten - µfünf (Minuten) nach Viertel dreiΦza pêt minut pûl çtvrtéin fünf Minuten halb vierpûl páté a pêt minuthalb fünf und fünf Minutenza pêt minut t⌐i çtvrtiin fünf Minuten dreina ¿estViertel sechssedmnáct (hodin) çty⌐icetsiebzehn (Uhr) vierzigza deset minut sedmin zehn Minuten siebenza pêt minut dvanáct.in fünf Minuten zwölf.Je právê poledne.Es ist gerade Mittag.Bude pûlnoc.Es wird Mitternacht.Je asi desetEs ist ungefähr zehn(hodin).(Uhr).Jsou dvê (hodiny) pryç.Es ist schon zwei (Uhr) vorbei.Je¿tê nejsou çty⌐iEs ist noch nicht vier(hodiny).(Uhr).Brzy budou t⌐i (hodiny).Es ist bald drei (Uhr).Je teprve devêt (hodin).Est ist erst neun (Uhr).Bije pûl (jedné...).Es µDie UhrΦ schlägt halb (eins...).V kolik hodinUm wieviel Uhrse sejdeme?treffen wir uns?V pûl desáté.Um halb zehn.P⌐esnê ve t⌐iGenau (um) drei (Uhr)(hodiny).µPunkt drei).V jednu (hodinu).Um eins µein UhrΦ.P⌐ed ¿estou/po ¿esté.Vor sechs/nach sechs.Kolem osmé hodiny.Gegen acht Uhr.Mezi druhou a t⌐etí.Zwischen zwei und drei.Poçkám tam od t⌐íIch warte dort von dreido çty⌐.bis vier.Mohu p⌐ijít nejd⌐íve/Ich kann frühestens/nejpozdêji v devêt (hodin).spätestens um neun (Uhr) kommen.Ode¿el p⌐ed hodinou.Er ist vor einer Stunde weg µfortΦ gegangen.Vrátím seIch kehre µkommeΦza hodinuin einer Stundepo jedné hodinê.nach ein Uhr µeinsΦ zurück.Udêlám to bêhem hodiny.Ich mache es innerhalb einer Stunde.P⌐ijde za pûl hodiny.Er µsie,esΦ kommt in einer halben Stunde.Vlak odjíædí ve 20.30.Der Zug fährt um 20.30 (Uhr) ab.Máme je¿tê deset minutWir haben noch zehnçasu.Minuten Zeit.Od kolika je otev⌐eno muzeum?Ab wieviel Uhr ist das Museum geöffnet?Do kolika jsou otev⌐eny obchody?Bis wann µwieviel UhrΦ sind die Geschäfte geöffnet µoffen/aufΦ?Mûæete mi ⌐íci,Können Sie mir sagen,kolik je hodin?wie spät es ist?Za pêt minut t⌐i.In fünf Minuten drei.Hodinky mi nejdouMeine Uhr geht nichtp⌐esnê.genau.Zpoæâují se/zrychlují se (o pêt minut).Sie geht (fünf Minuten) nach/vor.Na⌐ídil jsem si budíkIch habe meinen Weckerna ¿est hodin.auf sechs Uhr gestellt.Natáhl jste jej?Haben Sie ihn aufgezogenHodiny nejdou µstojíΦ.Die Uhr geht nicht µstehtΦ.Kaædé t⌐i hodiny.Alle drei Stunden.Kaædou pûlhodinu.Jede halbe Stunde.pondêlíµrΦ MontagúterÿµrΦ Dienstagst⌐edaµrΦ MittvochçtvrtekµrΦ DonnerstagpátekµrΦ FreitagsobotaµrΦ Samstag µSonnabendΦnedêleµrΦ SonntagKterÿ den je dnes?Welcher µwas für einΦ Tag ist heute?Dnes je st⌐eda.Heute ist Mittvoch.Sejdeme seWir treffen unsv úterÿ.am Dienstag.P⌐í¿tí úterÿNächsten Dienstagnemám ças.habe ich keine Zeit.Proç jste nep⌐i¿elWarum sind Sie vorigenminulou nedêli?Sonntag nicht gekommen?Vrátí se teprve ve çtvrtek.Er µsie,esΦ kommt erst am Donnerstag zurück.Pracují kaædÿ denSie arbeiten jeden Tagkromê soboty.auer Sonnabend.V pondêlí jsou galerieAm Montag µmontagsΦ sind die Galerienzav⌐eny.geschlossen.Kolikrát tÿdnê máte hodinu nêmçiny?Wie oft in der Woche haben Sie Deotsch µeine DeutschstundeΦ?Dvakrát tÿdnê;Zweimal wöchentlich;v úterÿ a v pátek.am Dienstag und am Freitag.Kdy se vrátíte?Wann kehren µkommenΦ Sie zurück?Od st⌐edy za tÿden.(Am) Mittwoch in einer Woche.Od nedêle za çtrnáct dní.(Am) Sonntag in vierzehn Tagen.P⌐í¿tí tÿden v pondêlí.Nächste Woche (am) Montag.Jedu na dva tÿdnyIch fahre für vierzehnna dovolenou.Tage in µaufΦ Urlaub.p⌐ed dvêma dnyvor zwei Tagenp⌐ed tÿdnemvor einer Wochep⌐ed 14 dnyvor 14 Tagenza 3 dnyin 3 Tagenza tÿdenin einer Wochetento tÿdendiese Wochep⌐í¿tí tÿdennächste Wocheminulÿ tÿdenvorige µvergangene/letzteΦ Wochednesheutep⌐edevçíremvorgesternvçeragesternzítramorgenpozít⌐íübermorgenDnes nemohu.Heute kann ich nicht.Snad zítra.Vielleicht morgen.Dnes ne, aæ jindy.Heute nicht, ein andermal.Kde jste byl vçera?Wo waren Sie gestern?P⌐ijeli jsme p⌐edevçírem.Wir sind vorgestern angekommen.Pozít⌐í odjíædíme.Übermorgen fahren wir weg µabΦ.Uvidíme se ode dne¿kaWir sehen uns heuteza tÿden.in einer Woche.ránoµrΦ MorgendopoledneµrΦ VormittagveçerµrΦ AbendpûlnocµeΦ MitternachtpoledneµrΦ MittagodpoledneµrΦ NachmittagVstává v devêt (hodin) ráno.Er steht um neun (Uhr) früh auf.Zítra ráno odjíædíme.Morgen früh fahren wir ab.Ná¿ kurs se konáUnser Kurs findetdopoledne.vormittags µam VormittagsΦ statt.P⌐ijdu zítraIch komme morgenv poledneam Mittagodpoledneam Nachmittagk veçeru.gegen Abend.Veçer nechodím nikdy ven.Abends µam AbendΦ gehe ich nie aus.Dnes veçer/dnesHeute abend/heuteodpoledne jsem zadán,-a.nachmittag bin ich nicht frei.P⌐ijel dnes ráno.Er ist heute früh µmorgenΦ angekommen.Dali jsme si schûzkuWir haben ins fürna úterÿ veçer.Dienstag abend verabredet.Vçera jsme byliGestern abend waren wirv divadle.im Theater.Budu vás oçekávatIch erwarte Siev 8 hodin veçer.um 8 Uhr abend.Vrátil se ve dvê ráno.Er ist um zwei (Uhr) früh zurückgekehrt.Çte dlouho do noci.Er liest (bis) spät in die Nacht (hinein).Pracuje ve dne v noci.Er arbeitet Tag und Nacht.Nemohu ve dne (p⌐es den)/v noci spát.Ich kann am Tag µtagsüberΦ/in der Nacht nicht schlafen.Usínám aæ po pûlnoci.Ich schlafe erst nach Mitternacht ein.kaædÿ denjeder Tag µjeden TagΦv¿ední denr Arbeitstag µr WochentagΦsváteçní denr Feiertagobdenjeden zweiten Tagkaædou t⌐etí nocjede dritte Nachtnêkolik dníein paar µeinigeΦ Tagecelÿ dender ganze Tag µden ganzen TagΦcelou nocdie ganze Nachtkolikrát za den?wievielmal täglich?ledenr Januarúnorr Februarb⌐ezenr Märzdubenr Aprilkvêtenr Maiçervenr Juniçervenecr Julisrpenr Augustzá⌐ír September⌐íjenr Oktoberlistopadr Novemberprosinecr DezemberObvykle si beruGewöhnlich nehme ich imdovolenou v çervenci.Juli Urlaub.Jede do cizinyEr fährt für µaufΦ einna pûl roku.halbes Jahr ins Ausland.Kolik platíteWieviel zahlen Siemêsíçnêmonatlichçtvrtletnê?vierteljährlich?Letos byl únorDieses Jahr warvelmi studenÿ.der Februar sehr kalt.Mám nejradêji kvêten.Den Mai habe ich am liebsten.v dubnuim April- v mêsíci dubnu- im Monat Aprilzaçátkem listopaduAnfang Novemberkoncem ⌐íjnaEnde Oktoberv pûli zá⌐íMitte Septembertento mêsícdieser Monat µdiesen MonatΦletosin diesem Jahr µdieses Jahr/heuerΦp⌐í¿tí rokim nächsten Jahr µnächstes JahrΦv minulém roceim vorigen Jahr µvoriges JahrΦp⌐ed nêkolika letyvor einigen Jahren µvor ein paar JahrenΦv tomto stoletíin diesem Jahrhundertminulé stoletídas vorige Jahrhundert µvoriges JahrhundertΦna zaçátku století(am) Anfag des Jahrhundertskoncem století(am) Ende des Jahrhundertsdevatenácté stoletídas neunzehnte Jahrhundertdvacáté stoletídas zwanzigste Jahrhundert1. ledna - prvního ledna1. Januar - am µdenΦ ersten Januar2. çervna -2. Juni -druhého çervnaam µdenΦ zweiten JuniMáte kalendá⌐?Haben Sie einen Kalender?Kolikátého je dnes?Der wievielte ist heute? µDen wievielten haben wir heute?ΦDnes je prvního dubna.Heute ist der erste April.Dnes je desátého kvêtna.Heute ist der zehnte Mai.Zítra bude 15. b⌐ezna.Morgen ist der fünfzehnte März.Vçera bylo 4. prosince.Gestern war der vierte Dezember.Od 20. srpna jsem na venkovê.Vom µabΦ zwanzigsten August bin ich auf dem Lande.Zûstanu tam aæ do jedenáctého zá⌐í.Ich bliebe dort bis zum elften September.jaror Frühlinglétor Sommerpodzimr Herbstzimar Winterna ja⌐eim Frühling µim FrühjahrΦv létêim Sommerna podzimim Herbstv zimêim Winterletos na ja⌐edieses Frühjahrletos v létêdiesen Sommerp⌐í¿tí zimunächsten Wintervloni na podzimvergangenen HerbstLetos byla tuhá/mírná zima.Dieses Jahr war ein strenger/milder Winter.Vloni bylo suché léto.Voriges Jahr war ein trockener Sommer.Dnes je svátek.Heute ist ein Feiertag.Zítra je v¿ední den.Morgen ist ein Arbeitstag.Vánoçní svátky se blíæí.Weihnachten steht vor der Tür.Kdy bude ¿têdrÿ den?Wann ist der Heilige Abend?Zítra je novÿ rok.Morgen ist Neujahr.Velikonoce jsou letosDie Ostern sind diesesv b⌐eznu.Jahr im März.Kde budete slavitWo werden Sie SilvesterSilvestra?feiern?Silvestra slavím doma.(Den) Silvester feiere ich zu Hause.Slaví seMan feiertvÿroçí osvobozeníden Tag der Befreiung1. májden Ersten MaiµSvátek práceΦ.µden Tag der ArbeitΦ.Kdy máteWann haben Siesvátek (jmeniny)Namenstagnarozeniny?Geburtstag?PoçasíWetterP⌐edpovêâWettervorhersageTeplotaTemperaturJak je dnes venku?Wie ist es heute drauen?Je krásnê teplo.Es ist schön warm.Nebe je bez mráçku.Der Himmel ist wolkenlos.Svítí slunce.Die Sonne scheint.Slunce pálí.Die Sonne sticht.Vyjasñuje se.Es klärt sich auf.Dêlá se hezky.Es wird (langsam) schön.Je dusno.Es ist schwül.Je stra¿né vedro.Es ist eine furchtbare Hitze.Schyluje se k bou⌐ce.Ein Gewitter kommt.Zatahuje se.Der Himmel bezieht sich.Uæ se zablesklo.Es hat geblitzt.Blÿská se.Es blitzt.Bou⌐í.Es donnert.Nêkde blízko ude⌐ilo.Irgendwo in der Nähe hat es eingeschlagen.Dnes v noci byla velkáHeute Nacht war ein groesbou⌐ka.Gewitter.JeEs isto¿klivo(ein) schlechtes Wettervlhkofeuchtzimakaltchladnokühlzataæenobewölktmlhavonebligvítr.windig.Prá¿í se.Es ist staubig.Zvedá se vítr.Der Wind hebt sich.Odkud fouká vítr?Von wo weht der Wind?FoukáEs weht einseverákstarker Nordwindvÿchodní vítrOstwindledovÿ vítreisiger Windvêt⌐ík.milder Wind.Vçera byla vich⌐ice.Gestern war ein Sturm.Vítr se uti¿il.Der Wind hat sich gelegt.Je na d鿃.Es sieht nach Regen aus.Zmokneme.Wir werden na.Zaçíná pr¿et.Es fängt an zu regnen.Poprchává, mæí,Es tröpfelt, nieselt,pr¿í.regnet.Je liják.Es giet.Leje jako z konve.Es giet in Strömen.To byla prûtræ mraçen.Das war ein Wolkenbruch.P⌐estalo pr¿et.Es hat aufgehört zu regnen.Spadlo jen pár kapek.Es fielen nur (ein) paar Tropfen.Byla to jen p⌐eháñka.Das war nur ein Schauer.Tam je duha.Dort ist ein Regenbogen.Padají kroupy.Es graupelt. µEs hagelt.ΦPromokl jsem (na kûæi).Ich bin (bis auf die Haut) na geworden.Je zima.Es ist kalt.Je psí zima.Es ist eine Hundekälte.Bude padat sníh.Es wird schneien.Snêæí.Es schneit.Je plno snêhu.Überall liegt viel Schnee.Mrzne.Es friert.Mrzne aæ pra¿tí.Es friert in Mark und Bein.₧eka je zamrzlá.Der Flu ist zugefroren.Je mi zima.Ich friere.Zebou mê nohyMich friert an den Füenprsty.Fingern.Je náledí (klouæe to).Es ist Glatteis.Je obleva.Es ist Tauwetter.Taje.Es taut.Je mlha.Es ist Nebel.Je hustá mlha.Es ist dichter Nebel.Mlha padá.Der Nebel fällt.Padá rosa.Der Tau fällt.P⌐edpovêâ na zít⌐ek.Die Wettervorhersage für morgen.Podle p⌐edpovêdiNach der Wettervorhersagemá pr¿et.soll es regnen.Bude zmêna poçasí.Es tritt eine Wetterveränderung ein.TlakomêrDas Barometerstoupá/klesá.steigt/sinkt.Pêkné poçasí potrvá.Das schöne Wetter dauert an.Ochladí se.Es kühlt sich ab.Kolik je dnes stupñû?Wieviel Grad sind heute?Je 30 stupñû na slunci/In der Sonne/ve stínu.im Schatten sind 30 Grad.Je 10 stupñû nad/pod nulou.Es sind 10 Grad über/unter Null.Je na nule.Es ist Null Grad.Prûmêrná teplota u nás je çtrnáct stupñû.Die Durchschnittstemperatur beträgt bei uns vierzehn Grad.Není vám zima?Frieren Sie nicht? µIst Ihnen nicht kalt?ΦJe mi teplo.Mir ist warm.vÿchodr Ostenzápadr Westenseverr Nordenjihr Südenjihovÿchod - jihozápadSüdost - Südwestseverovÿchod-Nordost-severozápadNordwestna jihu - na vÿchodêim Süden - in Ostenjiænísüdlichsevernínördlichvÿchodníöstlichzápadníwestlichseverní ÇechyNordböhmenjiæní NêmeckoSüddeutschlandJedeme k severu.Wir fahren gegen Norden.Bydlíme na západWir wohnen westlichod Prahy.von Prag.Rozednívá se.Es tagt. µEs wird Tag.ΦStmívá se.Es dunkelt. µEs wird Nacht.ΦJe tma/svêtlo.Es ist dunkel/hell.Slunce vychází/zapadá.Die Sonne geht auf/unter.Je ¿ero.Es dämmert.Svítí hvêzdy.Die Sterne leuchten µscheinenΦ.Svítí mêsíc.Der Mond scheint.Je úplnêk.Es ist Vollmond.Kam jedete letosWohin fahren Sie dieses Jahrna dovolenou?auf µinΦ Urlaub?Jedeme do horWir fahren ins Gebirgek mo⌐izum Meer µan die SeeΦna venkov.aufs Land.Je tu blízkoKann man hier in derkoupání?Nähe baden?Je tu blízkoUnweit von hier ist einrybníkTeich⌐ekaFlujezero.See.Které je to poho⌐í?Welches Gebirge ist das?Která je tu nejvy¿¿í hora?Welcher Berg ist hier am höchsten µder höchsteΦ?Jsou tam hluboké lesy.Dort sind tiefe Wälder.Rostou zde houby?Wachsen hier Pilze?Svêtadíly - StátyKontinente - StaatenNázvy zemí a jejich p⌐íslu¿níkûLänder und VölkernamenAfrika -(s) Afrika -Afriçanr AfrikanerAmerika -(s) Amerika -Ameriçanr AmerikanerAsie -(s) Asien -Asiatr AsiatAustrálie -(s) Australien -Australanr AustralierEvropa -(s) Europa -Evropanr EuropäerAlbánie -(s) Albanien -Albánecr AlbanerAlæírsko -(s) Algerien -Alæíranr AlgerierAnglie -(s) England -Angliçanr EngländerBelgie -(s) Belgien -Belgiçanr BelgierBrazílie -(s) Brasilien -Brazilecr BrasilianerBulharsko -(s) Bulgarien -Bulharr BulgareÇechy -(s) Böhmen -Çechr TschecheÇeskoslovensko -e Tschechoslowakei -Çechoslovákr TschechoslowakeÇeskoslovenskáe Tschechoslowakischesocialistická republikaSozialistische RepublikÇína -(s) China -Çíñanr ChineseDánsko -(s) Dänemark -Dánr DäneFinsko -(s) Finnland-Finr FinneFrancie -(s) Frankreich -Francouzr FranzoseHolandsko -(s) Holland -Holanâanr HolländerIndie -(s) Indien -Indr InderIrsko - Ir(s) Irland - r IreItálie -(s) Italien -Italr ItalienerJaponsko - Japonec(s) Japan - r JapanerJugoslávie -(s) Jugoslawien -Jugoslávecr JugoslaweKuba -(s) Kuba -Kubánecr KubanerLucembursko -(s) Luxemburg -Lucemburçanr LuxemburgerMaâarsko -(s) Ungarn -Maâarr UngarNêmecko -(s) Deutschland -Nêmecr DeutscheNêmecká demokratickáe Deutsche DemokratischerepublikaRepublikNizozemíe NiederlandeNorsko -(s) Norwegen -Norr NorwegerPolsko -(s) Polen -Polákr PolePortugalsko -(s) Portugal -Portugalecr PortugieseRakousko -(s) Österreich -Raku¿anr ÖsterreicherRumunsko -(s) Rumänien -Rumunr Rumäne₧ecko -(s) Griechenland -₧ekr GriecheSlovensko -e Slowakei -Slovákr SlowakeSpojené státye Vereinigten Staatenamerické -von Amerika -Ameriçanr AmerikanerSvaz sovêtskÿch socialistickÿch republik -e Union der Sozialistischen Sowjetrepublikensovêtskÿ obçanr Sowjetbürger¢panêlsko -(s) Spanien -¢panêlr Spanier¢védsko -(s) Schweden -¢védr Schwede¢vÿcarsko -e Schweiz -¢vÿcarr SchweizerTurecko -e Türkei -Turekr TürkeOsobní údajePersönliche angabenNárodnostNationalitätFyzickÿ vzhledDas Äussere des MenschenLidské têloMenschlicher KörperVlastnostiEigenschaftenVêkAlterp⌐íjmeníFamiliennamejménoVornamerodnéµdívçíΦ jménoMädchennamejméno otceName des Vatersjméno matkyName der Mutternarozen, (na)rozenágeborenmístoOrtzemêLandnárodnostNationalitätstátní p⌐íslu¿nostStaatsangehörigkeitnáboæenství µvyznáníΦReligion µKonfessionΦ⌐ímskokatolickérömisch-katholische K.⌐eckokatolickégriechisch-katholische K.protestantsképrotestantische K.æidovskéjüdische K.bez vyznáníkonfessionslos µohne KonfessionΦbydli¿têWohnortp⌐echodnévorübergehender W.trvaléständiger W.povoláníBerufstavStandæenatÿ - vdanáverheiratetsvobodnÿ - svobodnáledigrozvedenÿ - rozvedenágeschiedenvdovec - vdovaWitwer - Witweovdovêlÿ - ovdovêláverwitwetpasPaobçanskÿ prûkaz ç....Personalausweis Nr....vystavenausgestelltkdewo kdywannkÿmvon wemplatnÿ dogültig biscíl a úçel cestyZiel und Zweck der ReisesluæebníDienst-obchodní cestaGeschäftsreisestudijní pobytStudienaufenthaltturistikaTouristiktlumoçníkDolmetscher fürna veletrhdie Messena vÿstavudie Ausstellungçlen delegace ...Delegations- mitglied...zástupce firmy ...Vertreter der Firma ...noviná⌐JournalistreferenceReferenzendélka pobytu ...Aufenthalt bis...datum odjezdu...Datum der Abfahrt...hraniçní p⌐echodGrenzübergangVy jste Nêmec?Sie sind (ein) Deutscher?Ne, jsem Çech/Slovák.Nein, ich bin (ein) Tscheche/Slowake.Jaké jste národnosti?Welcher Nationalität sind Sie?Jsem Nêmka.Ich bin (eine) Deutsche.Mûj manæel je ¢véd.Mein Mann ist (ein)Schwede.Mám polskou státní p⌐íslu¿nost.Ich bin polnischer Staatsbürger.Jsem rodem Francouzka.Von Geburt bin ich Französin µgebürtige F.ΦJe velkÿ.Er ist gro.malÿkleinJe st⌐ední postavy.Er ist von mittlerem Wuchs µmittlerer GestaltΦ.Má hezkou postavu.Sie µerΦ hat eine hübsche Figur.Je silnÿ.Er ist stark.zavalitÿuntersetzt µdickΦhubenÿdürr µmagerΦJe ¿tíhlá.Sie ist schlaksilnástark µdickΦMá modréSie hat blaueçernéschwarze¿edé oçi.graue Augen.Má svêtléSie hat helleska¿tanovékastanienbraunesçernéschwarzes¿edivégrauesbíléweieshladkéglatteskudrnatékrausesvlnité vlasylockiges HaarJe holohlavÿ µmá ple¿Φ.Er hat eine Glatze.Nosí (plno)vous.Er trägt einen (Voll)Bart.Má rovnÿEr hat eine gerade Nasetupÿ noseine StumpfnaseMá vráskyEr hat Faltenna çele.auf der Stirn.Má hezkéSie hat hübscherovnégeradek⌐ivé nohykrumme BeineTo je hezkÿ çlovêk.Das ist ein hübscher Mensch.Vypadá mladêEr µsieΦ sieht jungsta⌐ealt ausboke Hüftebradas Kinnb⌐ichor Bauchçelistr Kieferçeloe Stirnhlavar Kopfholeñs Schienbeinhrdloe Kehlehruâe Brusthrudníkr Brustkorbh⌐betr Rückenjátrae Leberjazyke Zungekloubs Gelenkkolenos Kniekostr Knochenkostras Skelett, s Gerippekotníkr Knöchelkrkr Halskûæee Hautkyçele Hüftelebkar Schädelledvinae Niereloketr Ellbogenlopatkas Schulterblattlÿtkoe Wademasos Fleischmíchas Rückenmarkmozeks Gehirnnehetr Nagelnohas Bein, r Funose Naseobliçejs Gesichtoboçíe Augengrauenobratelr Wirbelpatae Fersepáte⌐s Rückgrat, e Wirbelsäulepaæer Armpleƒr Teintplícee Lungeprsae Brustprstr Fingerrete Lipperukae Handdlañe Handflächepêste Faust⌐asye Wimpernslinar Speichelsmyslye Sinneçichr Geruchhmatr Tastsinnchuƒr Geschmacksluchs Gehörzraks Augenlicht, s Sehvermögenspánek µskráñΦe Schläfesrdces Herzstehnor Schenkelst⌐evor Darmslepér Blinddarmsvalr Muskelsvalnatÿmuskulöstêlor Körpertepnae Pulsadertrupr Rumpftvá⌐e Backe, e Wangeúds Glieduchos Ohrústar Mundvlas(y)s Haar, e Haarevousr Bartzádar Rückenzadnices Gesä, r Hinternzápêstís Handgelenkzubr Zahnæaludekr Magenæebroe Rippeæílae Aderælázae Drüseæluçe Galleæluçníke GallenblaseJe to charakterní,Das ist ein Mensch von Charakter,bezcharakterní çlovêk.ein charakterloser Mensch.Je sympatickÿ.Er ist sympatisch.Má stále dobrou,Er hat immer gute,¿patnou náladu.schlechte Laune.Je bezohlednÿEr ist rücksichtslosctiæádostivÿehrgeizigcílevêdomÿzielbewutçestnÿehrlichdomÿ¿livÿeingebildetduchaplnÿgeistreichhloupÿdummhodnÿgütig, bravchytrÿgescheitklidnÿruhigkritickÿkritischlehkomyslnÿleichtsinniglhostejnÿgleichgültiglínÿfaulmilÿlieb, nettmoudrÿklugnároçnÿanspruchsvollnepoctivÿunehrlichnepo⌐ádnÿunordentlichnerozhodnÿunentschlossen,unentschiedennevzhlednÿunansehnlichnervoznínervösnevychovanÿungezogennevzdêlanÿungebildetnezdvo⌐ilÿunhöflichodváænÿmutigohleduplnÿrücksichtsvollopatrnÿvorsichtigpilnÿfleiigpo⌐ádnÿordentlichpracovitÿarbeitsamp⌐irozenÿnatürlichrozumnÿvernünftigskromnÿbescheidensmutnÿtraurigspravedlivÿgerechttaktnítaktvolltrpêlivÿgeduldigveselÿlustigvychovanÿgut erzogenvzdêlanÿgebildetzáludnÿheimtückisch, hinterlistigzdvo⌐ilÿhöflichzku¿enÿerfahrenzlÿbösezvêdavÿneugierigæivÿlebhaftKdy jste se narodil?Wann sind Sie geboren?5. listopadu.Am 5. November.V kterém roce?In welchem Jahr?Kolik vám je let?Wie alt sind Sie?T⌐icet.Dreiig.Vypadáte mlad¿í.Sie sehen jünger aus.Je mu padesát let.Er ist fünfzig Jahre alt.Je jí teprve osmnáct.Sie ist erst achtzehn (Jahre alt).Je nezletilÿ/zletilÿ.Er ist minderjährig/mündig.mladÿ / starÿjung/altJe ve st⌐edním vêku.Er ist in den mittleren Jahren µim mittleren AlterΦ.Je to star¿í dáma /stará dáma.Das ist eine ältere Dame / alte Dame.Muæ v nejlep¿ích letech.Ein Mann in den besten Jahren.Je o pêt let star¿í neæ její manæel.Sie ist (um)fünf Jahre älter als ihr Mann.Je o çty⌐i roky mlad¿í neæ já.Er ist (um) vier Jahre jünger als ich.Jsou stejnê sta⌐í.Sie sind gleich alt µin demselben AlterΦ.Oæenil se v 35 letech.Er hat mit 35 Jahren geheiratet.Zem⌐el v 60 letech.Er starb mit sechzig Jahren µals SechzigjährigerΦ.RodinaFamilieBydleníWohnenRodinaFamilieSvatba - ManæelstvíHochzeit - EheDêtiKinderùmrtíTodesfälleJste æenatÿ/vdaná?Sind Sie verheiratet?Ano,uæ deset let.Ja(wohl),schon zehn Jahre.Máte dêti?Haben Sie Kinder?Máme syna a dceru.Wir haben einen Sohn und eine Tochter.Æijí je¿tê va¿i rodiçe?Leben Ihre Eltern noch? µSind Ihre Eltern noch am Leben?ΦMatka je je¿tê na æivu,otec zem⌐el p⌐ed pêti lety.Meine Mutter lebt noch, mein Vater ist vor fünf Jahren gestorben.Máte sourozence?Haben Sie Geschwister?Mám bratra a sestru.Ich habe einen Bruder und eine Schwester.Bratr je svobodnÿ rozvedenÿ.Mein Bruder ist ledig geschieden.Sestra je svobodná zasnoubená.Meine Schwester ist ledig verlobt.Mûj bratranec se zítra æení.Mein Cousin hat µfeiertΦ morgen Hochzeit.Pûjdu mu za svêdka.Ich gehe als (Trau) Zeuge.Koho si bere?Wen heiratet er?Kolegyni z práce.Eine Arbeitskollegin.Budou mít svatbu jen na radnici nebo také v kostele?Wird die Trauung nur auf dem Standesamt oder auch in der Kirche stattfinden?Kam pojedou na svatební cestu?Wohin geht die Hochteitsreise?V kolika letech jste se æenil?Mit wieviel Jahren haben Sie geheiratet?Rozvedli jsme se po roce.Wir haben uns nach einem Jahr scheiden lassen.Rozvedla jsem se.Ich habe mich scheiden lassen.Vdala se podruhé.Sie hat zum zweitenmal geheiratet.Je to ¿ƒastné manæelství.Das ist eine glückliche Ehe.Manæelství z lásky.Eine Ehe aus Liebe µeine LiebeseheΦ.Jak se jmenovala za svobodna?Welches ist ihr Mädchenname?Sestra çeká rodinu.Meine Schwester erwartet ein Kind.Je v pátém mêsíci.Sie ist fünf Monate µim fünften M.Φ schwanger.Narodil se jí chlapec.Sie hat einen Sohn zur Welt gebracht.Narodila se jí holçiçka.Sie hat ein Mädchen zur Welt gebracht.Dali mu jméno Pavel.Er hat den Namen Paul bekommen.Dali ho pok⌐tít.Sie haben ihn taufen lassen.Po kom je to dítê?Nach wem ist das Kind geraten?Je to celÿ tatínek.Er ist (ganz) nach dem Vater geraten.Je podobnÿ va¿emu bratrovi.Er sieht Ihrem Bruder ähnlich.Je to roztomilé dítê.Es ist ein reizendes Kind.Zem⌐el jí manæel.Ihr Mann ist gestroben.Zem⌐ela mu manæelka.Seine Frau ist gestorben.Zítra je poh⌐eb.Morgen ist das Begräbnis.Ovdovêl,-a v padesáti letech.Er µSieΦ ist mit fünfzig Jahren verwitwet µWitwer/Witwe geworden.ΦJe sirotek.Er µsie,esΦ ist ein Waisenkind.BydleníWohnenBytWohnungPodnájemUntermieteKde bydlíte?Wo wohnen Sie?Ve Vídni.In Wein.V centru (mêsta)?Im (Stadt) Zentrum?Ne, na p⌐edmêstí.Nein, in der Vorstadt.V çinæovním domê?In einem Mietshaus?V rodinném domku.In einem Einfamilienhaus.Ve vilce.In einer Villa.Jaká je va¿e adresa?Ihre Adresse, bitte?Bydlím v Zahradní ulici çíslo 5.Ich wohne in der Gartenstrae Nummer 5.Na námêstí Republiky çíslo 2.Auf dem Platz der Republik Nr. 2.Která je to çtvrƒ?Welches Stadtviertel ist das?V kterém poschodí bydlíte?In welchem Stock wohnen Sie?Ve t⌐etím.Im dritten.V p⌐ízemí.Im Erdgescho.Máte velkÿ byt?Haben Sie eine groe Wohnung?Kolik máte místností?Wieviel Zimmer haben Sie?Dva pokoje a kuchyñ.Zwei Zimmer mit Küche.S p⌐íslu¿enstvím?Mit Zubehör?Ano, s koupelnou a klozetem.Ja, mit Bad und Wasserklosett ( C)Máme novÿ byt.Wir haben eine neue Wohnung.Uæ jste se p⌐estêhovali?Sind Sie schon umgezogen?Ná¿ byt je modernê za⌐ízen.Unsere Wohnung ist modern eingerichtet.Vy máte krásnÿ byt.Sie haben eine herrliche Wohnung.Je za⌐ízen velmi úçelnê a vkusnê.Sie ist sehr zweckomäig und geschmackvoll eingerichtet.Tady je obÿvací pokoj a vedle loænice.Hier ist das Wohnzimmer und nebenan das Schlafzimmer.Prohlédnête si dêtskÿ pokoj.Schauen Sie sich das Kinderzimmer an.Máte topení?Haben Sie Zentralheizung?ùst⌐edníZentralheinzungElektrickéElektrsche HeizungPlynovéGasheizungTopíte naftou nebo uhlím?Heizen Sie mit Erdöl oder mit Kohle?Kolik platíte nájemné?Wie hoch ist das Miete?Máte pokoj k pronajmutí?Haben Sie ein Zimmer zu vermieten?Za⌐ízenÿ pokoj?Ein möbliertes Zimmer?Mohl bych ho vidêt?Könnte ich es sehen?Je to tichÿ pokoj.Es ist ein ruhiges Zimmer.Okno vede do parku.Das Fenster geht in den Park.Do ulice.Auf die Strae.Na dvûr.Auf den Hof.Na jih.Gegen Süden.Kam vedou tyto dve⌐e?Wohin führt diese Tür?Na chodbu.Auf den Flur µGangΦ.Koupelna je k dispozici.Das Badezimmer steht zur Verfügung.Je moæno (si) u vás va⌐it?Kann man bei Ihnen kochen?Kdy bude pokoj volnÿ?Wann wird das Zimmer frei (sein)?Kdy se mohu nastêhovat?Wann kann ich einziehen?Jaké je mêsíçní nájemné?Wie hoch ist die Monatsmiete?PovoláníBeruf¢kola, VzdêláníSchule, BildungKde pracujete?Wo arbeiten Sie?Jakÿ máte plat?Wie hoch ist ihr Gehalt?Kde jste zamêstnán,-a?Wo sind Sie beschäftigt?. V kancelá⌐i. Im Büro v továrnê in der Fabrik v podniku in dem Betrieb ... v zemêdêlství. in der Landwirtschaft.Jaké je va¿e povolání?Was sind Sie von Beruf?. Jsem ú⌐edník / dêlník. Ich bin Beamter / ArbeiterV jakém oboru pracujete?In welchem Fach(gebiet) arbeiten Sie?. V podniku zahraniçního obchodu.. In einem Auenhandelsunternehmen.. V potraviná⌐ském prûmyslu.. In der Lebensmittelindustrie.Máte dobré místo?Haben Sie eine gute Stellung?Jakou funkci zastáváte?Was für eine Funktion bekleiden Sie?. Jsem vedoucí podniku .... Ich bin Leiter des Betriebes ...µBetriebsleiterΦ. Jsem zamêstnán jako .... Ich bin als ... beschäftigt µangestelltΦJe va¿e manæelka zamêstnána?Ist Ihre Frau berufstätig?. Je uçitelka.. Sie ist Lehrerin.. Je v domácnosti.. Sie ist im Haushalt.Jsou u vás nezamêstnaní?Gibt es bei Ihnen Arbeitslose?. U nás je velkÿ nedostatek pracovních sil.. Bei uns herrscht groer Mangel an Arbeitskräften.Jaká je u vás prûmêrná mzda?Wie hoch ist bei Ihnen der Durchschnittslohn?Vydêlávám dost.Ich verdiene genug.Beru ... mêsíçnê.Ich bekomme ... monatlich.Mûj çistÿ mêsíçní plat je ...Mein Nettogehalt beträgt im Monat ...Pracujeme v úkolu.Wir arbeiten im Leistungslohnµim Stücklohn, in AkkordΦDêláme p⌐esças.Wir machen Überstunden.Máme ... korun od kusu (na hodinu).Der Stücklohn (der Stundenlohn) beträgt ...Máte prémie?Werden bei Ihnen Prämien ausgezahlt?. To záleæí na plnêní plánu.. Das hängt von der Planerfüllung ab.Jaká je u vás pracovní doba?Von wann bis wann arbeiten Sie?. Máme volné soboty.. Wir haben jeden Sonnabend frei.Kolik tÿdnû dovolené máte?Wieviel Wochen haben Sie Urlaub?. Mám çty⌐i tÿdny dovolené.Ich habe vier Wochen Urlaub.Mají dêlníci placené i svátky?Bekommen die Arbeiter auch die Feiertage bezahlt?Jaké p⌐ídavky u vás existují?Was für Zulagen gibt es bei Ihnen?. Máme rodinné p⌐ídavky.. Wir bekommen Familienzulagen.. Jejich vÿ¿e je podle poçtu dêtí.. Die Höhe richtet sich nach der Zahl.Berete plat, i kdyæ jste nemocen?Bekommen Sie auch während der Erkrankung Gehalt?. Bereme nemocenské dávky.. Wir bekommen Krankengeld.Jaké danê platíte?Welche Steuern zahlen Sie?. Dañ z p⌐íjmu.. Die Einkommensteuer.Jsem v dûchodu.Ich bin im Ruhestand.Mám dûchod ... mêsíçnê.Ich bekomme ... Rente monatlich.V kolika letech se chodí u vás do dûchodu?In welchem Alter geht man bei Ihnen in den Ruhestand?Jaké máte odborové organizace?Welche Geverkschaftsorganisationen gibt es bsei Ihnen?Jste çlenem odborové organizace?Sind Sie Mitglied der Gewerkschaftµdes GewerkschaftsbundesΦ?. Jaké máte ¿koly. Welche Schulen haben Sie besucht? ¿kolní vzdêlání?Ihre Schulbildung?Chodil jsem na gymnázium.Ich habe das Gymnasium besucht.Vychodil jsem st⌐ední ¿kolu.ich habe die Mittelschule absolviert.Mám maturitu.Ich habe die Mittelschule mit der Abirut absolviert.. Jaké máte odborné vzdêlání?. Was für eine Fach(aus)bildung haben Sie?Chodil jsem do prûmyslové ¿koly.Ich habe die GewerbeschuleµIndustrieschule, IngenieurschuleΦ besucht.Absolvoval jsem odbornou ¿kolu.Ich habe eine Fachschule absolviert.. Co studujete?. Was studieren Sie?Studuji právaIch studiere Jura p⌐írodní vêdy Naturwissenschaften medicínu Medizin filozofii Philosophie architekturu. Architektur.. Kdy jste skonçil vysokou ¿kolu?. Wann haben Sie die Hochschule abgeschlossenµbeendetΦ?. Jakÿ máte titul?. Was für einen Titel haben Sie?Jsem doktor právIch bin Doktor der Rechte filozofie der Philosophie p⌐írodních vêd. der Naturwissenschaften.Jsem inæenÿr elektrotechnikIch bin Diplom - Ingenieur - ElektrotechnikerµElektroingenieurΦ stroja⌐. Maschineningenieur.Jsem absolvent konzervato⌐e.Ich habe das Konservatori um absolviertZapsal jsem se na filozofickou fakultu.Ich habe mich an der philosophischen Fakultät inskribiert µeingeschriebenJak dlouho trvá studium na ...?Wie lange dauert das Studium an ...?Studuje první rok na technice.Er studiert das erste Jahr an der Technischen Hochschule.P⌐ipravuje doktorskou práci.Er bereitet seine Doktorarbeit vor.Udêlal doktorát medicínyEr wurde zum Doktor der Medizin práv der Rechte promoviert.Jaká je va¿e specializace?Wofür haben Sie sich spezialisiert?Jakÿ p⌐edmêt máte nejradêji?Welches Fach haben Sie am Liebsten?. Dêjepis a zemêpis.. Geschichte und Geographie µErdkundeΦ.Je nadanÿ. Uçí se velmi dob⌐e.Er ist begabt. Er lernt sehr gut.Do které t⌐ídy chodí?In welche Klasse geht sieµerΦ?Má dobré / ¿patné známky.Er µsieΦ hat gute / schlechte Zensuren.Propadl z matematiky.Er ist in Mathematik durchgefallen.Musí opakovat.Er µsieΦ mu wiederholen.Udêlal maturitu s vyznamenáním.Er hat das Abitur µdie ReifeprüfungΦ mit Auszeichnung abgelegt.Bude dêlat p⌐ijímací zkou¿ku na ...Er µsieΦ wird die Aufnahmeprüfung an ... ablegen µmachenΦ.Do kolika let je povinná ¿kolní docházka?wie lange dauert die Schulpflicht?Kdy zaçíná ¿kolní rok?Wann beginnt das Schuljahr?Jak jsou u vás dlouhé prázdniny?Wie lange dauern bei Ihnen die Ferien?Je u vás ¿kolní vzdêlání bezplatné?Ist bei Ihnen sie Schulbildung kostenlos?Zdraví,nemocGesundheit,KrankheitU léka⌐eBeim ArztU zubního léka⌐eBeim ZahnarztV lékárnêIn der ApothekeJak se vám da⌐í?Wie geht es Ihnen?Co se vám stalo?Was ist Ihnen passiert?Uæ je vám lépe?Geht es Ihnen schon besser?Vypadáte dob⌐e.Sie sehenµschauenΦgut aus.Nevypadáte dob⌐e.Sie sehenµschauenΦnight gut aus.Jste bledÿ.Sie sind bla.. Da⌐í se mi vÿteçnê.. Mir geht es ausgezeichnet.. Nejsem zcela zdráv.Ich bin night ganz gesund.. Jsem unaven. Ich bin müde.. Není mi dob⌐e.. Ich fühle mich nicht wohl.Mêl by jste jít k léka⌐i.Sie solten zum Arzt gehen.. To nic není, to brzy p⌐ejde.. Das ist nichts Bedeutendesµvon BedeutungΦ, das wird bald vergehen.Co je vám?Was fehlt Ihnen?. Je mi ¿patnê.. Mir ist schlecht.. Je mi mdlo.. Ich fühle mich gaanz mattµschwachΦ.Udêlalo se mi nevolno.Mir ist unwohl geworden.Upadl jsem a od⌐el jsem si koleno.Ich bin(hin) gefallen und habe mir das Knie abgeschürft.Vyvrtnul jsem si kotník.Ich habe mir den Knöchel verrenkt µverstauchtΦ.Zlomil jsem si ruku.Ich habe (mir) den Arm gebrochen.₧ízl jsem se do prstu.Ich habe mich in den Finger geschnitten.Mám puchÿ⌐ na patê.Ich habe eine Blase an der Ferse.Spálil jsem si záda(na slunci).Ich habe (mir) den Rücken verbrannt.Nêco mi spadlo do oka.Etwas ist mir ins Auge gefallen.Bodl mê nêjakÿ hmyz.Ein Insekt hat mich gestochen.Otekla mi ruka.Meine Hand ist geschwollen.Zranil jsem se na hlavê.Ich bin am Kopf verletzt.Dojdête pro léka⌐e.Holen Sie den Arzt.Kde je nejbliæ¿í poliklinika?Wo ist die nächste Poliklinik?Kdy jsou ordinaçní hodiny?Wann ist Sprechstunde?. Co vám chybí?. Was fehlt Ihnen?. Kde vás to bolí?. Wo tut es weh?. Naç si stêæujete?. Was für Beschwerden haben Sie?Bolí mê hlavaIch habe Kopfschmerzen v krku Halsschmerzen æaludek Magenschmerzen v zádech Rückenschmerzen u srdce. Herzschmerzen.Bolí mê nohy.Die Füe µBeineΦ tun mir weh.Nemám chuƒ k jídlu.Ich habe keinen Appetit.¢patnê spím.Ich kann nicht schlafen.Dusím se.Ich bekomme keinen Atem.Potím se.Ich schwitze.Nastydl jsem se.Ich habe mich erkältet.Mám rÿmu.Ich habe Schnupfen.Ka¿lu.Ich huste.Mám silnÿ ka¿el.Ich habe starken Husten.Chraptím.Ich bin heiser.Mám ch⌐ipku.Ich habe Grippe.Mám závratê.Ich habe Schwindelanfälle.Toçí se mi hlava.Mir schwindelt.Huçí mi v u¿ích.Ich habe Ohrensausen.Pálí mê oçi.Meine Augen brennen.Píchá mê na stranê.Ich habe Seitenstechen.Mám zácpu, prûjem.Ich leide an Verstopfung, an Durchfall.Zlobí mê æluçník.Ich habe Gallenbeschwerden.Mám vyráæku.Ich habe einen Ausschlag.Svêdí to.Es juckt.. Máte horeçku?Haben Sie Fieber?(Ne)mám horeçku.Ich habe (kein) Fieber.Dnes jsem si nemê⌐il teplotu.Heute habe ich meine Temperatur nicht gemessen.Vçera jsem mêl t⌐icet sedm pêt.Gestern hatte ich siebenunddreiig fünf (Grand Fieber).K veçeru mi teplota stoupla.Gegen Abend ist die Temperatur gestiegen.Po vypocení mi horeçka klesla.Nach dem Schwitzen ist das Fieber gesunken.Odkdy cítíte bolesti u srdce?Wie lange haben Sie Herzbeschwerden µHerzschmerzenΦ?Mêl jste uæ p⌐ed tím potíæe?Hatten Sie schon vorher Beschwerden?Jaké nemoci jste prodêlal?Welche Krankheiten haben Sie durchgemacht?Mêl jste nêjakou operaci?Sind Sie operiert worden?. Byl jsem operován na zápal slepého st⌐eva.. Ich habe mich einer Blinddarmoeration unterzogen.Vy¿et⌐ím vás.Ich werde Sie untersuchen.Svléknête se.Ziehen Sie sich aus.Poloæte se sem.Legen Sie sich hierher.Bolí to, kdyæ tady zmáçknu?Tut es weh µschmerzt esΦ, wenn ich hier drücke?Dÿchejte zhluboka.Tief atmen!Nedÿchejte.Nicht atmen!Zaka¿lete.Husten Sie!Otev⌐ete ústa.Öffnen Sie den Mund!Ukaæte mi jazyk.Strecken Sie die Zunge heraus!Je potaæenÿ.Sie ist belegt.Máte chuƒ k jídlu?Haben Sie Appetit?Máte pravidelnou stolici?Haben Sie regermäigen Stuhl (gang)?Musíte se ¿et⌐it,Sie müssen sich schonen, zûstat leæet, liegenbleiben, dræet dietu. Diät halten.Uklidnête se.Beruhigen Sie sich.Není to nic váæného.Es ist nichts Ernstes.P⌐edepí¿i vám nêco.Ich verschreibe Ihnen etwas.Sestra vám dá injekci.Die Schwester gibt Ihnen eine Spritze.Zítra se na vás p⌐ijdu podívat.Ich komme Sie morgen besuchen.. Kolik jsem vám dluæen, pane do ktore?. Was bin ich schuldig, Herr Doktor?Je têæce ranên.Er is schwer verletzt.Je v bezvêdomí, ztratil vêdomí.Er ist besinnungslos,er hat die Besinnung verloren.Je nutno ho p⌐evést do nemocnice.Er mu ins Krankenhaus überführt werden.Je têæce nemocen.Er ist schwer krank.Jeho stav se zhor¿uje.Sein Zustand verschlechtert sich.Kdy onemocnêl?Wann ist er erkrankt µkrank gewordenΦ?Naç zem⌐el?Woran ist er gestorben?. Na rakovinu, An Krebs, na infarkt. an Herzinfarkt.Nemocnÿ je mimo nebezpeçí.Der Kranke ist auer Gefahr.Brzy bude vyléçenEr wird bald geheilt uzdraven. gesund (sein).Pojede na léçení do lázní.Er fährt zur Kur.P⌐eji vám brzké uzdravení.Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.Kdy ordinuje zubní léka⌐?Wann hat der Zahnarzt Sprechstunde?Musím se p⌐edem objednat?Mu ich mich vorher bestellen?Nemûæe mê pan doktor vzít hned?Könnte ich nicht gleich an die Reihe kommen?Jsem oteklÿ.Ich bin geschwollen.Bolí mê zuby.Ich habe Zahnschmerzen.Uvolnil se mi mûstek.Die Zahnbrücke hat sich gelockert µist locker gewordenΦ.. Kterÿ zub vás bolí?. Welcher Zahn schmerzt?Tato stoloçka.Dieser Backenzahn.. Je úplnê zkaæená.. Er ist ganz schlecht µkariösΦ.. Musí ven.. Er mu heraus (gezogenwerden).Nedá se je¿tê zaplombovat?Lät er sich nicht mehr plombieren?. Dám vám vloæku.. Ich gebe Ihnen eine Einlage.Zlomil se mi p⌐ední zub.Der Vorderzahn ist abgebrochen.Pûjde na nêj dát korunka?Können ie eine Krone aufsetzen?Pot⌐eboval bych nêjakÿ lék protibolení hlavyIch bitte etwas gegen Kopfschmerzen ka¿li Husten prûjmu Durchfall horeçce. Fieber.Chtêl bychIch möchte prá¿ky na spaní Schlafpulver mast na spáleninu Brandsalbe projímadlo. ein Abführmittel.Tady je recept.Hier ist das Rezept.Musím çekat?Mu ich warten?. Ano, ty prá¿ky se musí teprve dêlat.. Ja, diese Pulver müssen erst gemacht werden.. P⌐ijâte za hodinu.. Kommen Sie in einer Stunde.. Jak se to uæívá?. Wie soll man es einnehmen?Budete brát dvê draæéNehmen Sie zwei Dragees p⌐ed jídlem vor dem Essen po jídle nach dem Essen na laçnÿ æaludek. auf leeren Magen.T⌐ikrát dennê jednu pilulku.Dreimal täglich eine Pille.Jednu læiçku kaædé dvê hodiny.Alle zwei Stunden einen Teelöffel.Deset kapek p⌐ed spaním.Vor dem Schlafengehen zehn Tropfen.P⌐ed upot⌐ebením nutno zat⌐epat.Vor dem Gebrauch schütteln.Tablety polknête celé.Die Tabletten im Ganzen schlucken.Nekousejte.Nicht kauen.Tato mast je jen k vnêj¿ímu pouæití.Diese Salbe ist nur für den äueren Gebrauch bestimmt.Tentro lék je jen na léka⌐skÿ p⌐edpis.Dieses Medikament gibt es nur gegen ärztliche Verordnung.Mohl bych dostat vodu (na zapití)?Könnte ich ein wenig Wasser (zum Herunterspülen) bekommen?Jaké léky berete?Was für Medikamente nehmen Sie ein?. Léka⌐ mi p⌐edepsal...... Der Arzt hat mir...verordent µverschriebenΦ.Pomohl vám ten lék?Hat Ihnen die Arznei geholfen?CestováníReisenPasová kontrolaPasskontrolleCelniceZollamtZavazadlaGepäckAutoAutoAutokempinkAutocampingVlakZugLetadloFlugzeugLoâSchiffMêstská dopravaStadtverkehrBanka SmênárnaBanken WechselstubeMêstoStadtCestovní kancelá⌐ReisebüroCestujete rád?Reisen Sie gern?Ano, velmi rád.Ja, sehr gern.Jezdím rád do zahraniçí.Ich fahre gern ins Ausland.Byl jsem uæ v...Ich war schon in...Kam pojedete letos?Wohin fahren Sie dieses Jahr?Letos pojedeme do NDR.Dieses Jahr fahren wir in die DDR.Pojedeme k mo⌐iWir fahren an die Seeµans MeerΦ na hory ins Gebirge stanovat. zelten.Zûstaneme doma.Wir bleiben zu Hause.Za tÿden odjíædíme do Vídnê.In einer Woche fahren wir nach Wien.Pojedete vlakem?Fahren Sie mit dem Zug?Letíte?Fliegen Sie?Ne, pojedu autem.Nein, ich fahre mit dem Auto µWagenΦ.Kdy se vrátíte?Wann kommen Sie zurück?Asi za çtrnáct dní.Ungefähr in vierzehn Tagen.¢ƒastnou cestu.Gute Reise!Kdy budeme na hranicích?Wann sind wir an der Grenze?Va¿e doklady prosím*Ihre DokumenteµPapiereΦ, bitte* pas Pa ⌐idiçskÿ prûkaz FührerscheinµFahrerlaubnisΦ oçkovací vysvêdçení. ImpfscheinTady je mûj pas.Hier ist mein Pa.Cestujete sám?Reisen Sie allein?Ne, s manæelkou.Nein, mit meiner Frau.Vá¿ pas je neplatnÿ.Ihr Pa ist ungültig.Máte vstupní vízum?Haben Sie ein Einreisevisum?Jak dlouho se (tu) zdræíte?Wie lange halten Sie sich (hier)auf?Jen t⌐i dny.Nur drei Tage.Projíædíme do Francie.Wir reisen durch nach Frankreich.Musíte mít tranzitní vízum.Sie müssen ein Transitvisum µDurchreisevisumΦ haben.Vyplñte tento formulá⌐.Fühlen Sie dieses Formular aus.Máte nêco k proclení?Haben Sie etwas zu verzollen µetwas ZollpflichtigesΦ? Ne, nic.Nein, nichts.To v¿e je pro mou osobní pot⌐ebu.Das alles ist für meinen eigenenGebrauch.Vezete nêjaké lihovinyHaben Sie Spirituosen zlato Gold parfémy Parfüm cigarety? Zigaretten mit?Vezu dvê stê cigaret a dva litrykoñaku.Ich habe zweihundert Stück Zigaretten und zwei Liter Kognak (mit).Vezete nêjaké dárky?Haben Sie Geschenke mit?Tohle je dárek.Das da ist ein Geschenk.Platí se za to clo?Mu ich dafür Zoll bezahlen?Vezete nêjaké cizí valuty?Haben Sie fremde Valuten bei sich?Ano, sto dolarû.Ja, hundert Dollar.Která jsou va¿e zavazadla?Welche Gepäckstücke gehören Ihnen?Tenhle kufr a ta kabela.Dieser Koffer und diese Tasche da.Çí je ten velkÿ kufr?Wem gehört der groe Koffer?Co máte v té kabele?Was ist in dieser Tasche?Osobní vêci*prádlo ¿atstvo toaletní pot⌐eby.Sachen für den eigenen Bedarf (Gebrauch)*Wäsche Kleider Toillettenartikel.Mám ji otev⌐ít?Soll ich sie aufmachen?Otev⌐ete tento kufr.Machen Sie diesen Koffer auf.Otev⌐ete zavazadlovÿ prostor.Machen Sie den Kofferraum auf.Mohu to uæ zav⌐ít?Kann ich es wieder zumachen?ZavazadlaGepäckNosiçGepäckträgerùschovna zavazadelGepäckaufbewahrungMáte hodnê zavazadel?Haben Sie viel Gepäck mit?Ne, jen tento velkÿ kufrNein, nur diesen groen Koffer malÿ kuf⌐ík diesen kleinen Koffer kabelu diese Tasche aktovku. diese Aktentasche.Kde je podej zavazadel?Wo ist die Gepäckaufgabe?Chci podat tyhle dva kufry jako spoluzavazadlo.Ich möchte diese zwei Koffer alsReisegepäck aufgeben.Dám je pojistit.Ich möchte sie versichern lassen.Kdy budou ve Frankfurtu?Wann werden sie in Frankfurt sein?Pûjdou stejnÿm vlakem?Gehen sie mit demselbem Zug?Kolik budu platit?Wieviel mu ich zahlen?Kde si mohu vyzvednout zavazadla?Wo kann ich mein Gepäck abholen?Zavolejte mi nosiçe.Rufen Sie mir einen Träger.Nosiç!Träger!Doneste mi ta zavazadlaBringen Sie mir das Gepäck do rychlíku in den SchnellzugµD-ZugΦ do vagónu in den WaggonµWagenΦ do úschovny in die Gepäckaufbewahrung k taxíku zum Taxi k vÿchodu. zum Ausgang.Postavte ty kufry sem.Stellen Sie die Koffer hierher.Seæeñte mi taxi.Besorgen Sie mir ein Taxi.Kolik platím?Wieviel zahle ich?Kde je úschovna zavazadel?Wo ist die Gepäckaufbewahrung?Nechám si tu do zít⌐ka dva kufry.Ich lasse diese zwei Koffer bis morgen hier.Kolik se platí za kus?Wieviel zahlt man pro Stück?Je zde otev⌐eno i v noci?Ist hier auch nachts offen µgeöffnetΦ?Platí se teâ, nebo aæ potom?Zahle ich jetzt oder nachher?Tady je vá¿ lístek na zavazadla.Hier ist ihr Gepäckschein.Kde jsou moje zavazadla?Wo ist mein Gepäck?Tohle není mûj kufr.Das (hier) ist nicht mein Koffer.Chybí mi jedna koæená kabelka, plátêná kabela.Es fehlt eine Lederhandtasche, Leinentasche.Nêkdo mi ukradl...Jemand hat mir...gestohlen.Ztratil se mi kuf⌐ík.Mein kleiner Koffer ist verlorengegangen.Dopravní pravidlaVerkehrsregelnMáte auto?Haben Sie ein Auto?Umíte ⌐ídit?Können Sie Auto fahren? µSind Sie Autofahrer?ΦPokyny p⌐i jízdêFahrtinstruktionenDotazy na cestuWir fragen nach dem WegBenzínová pumpaTankstelleParkování - GaráæParken - GarageServisService µKundendienstΦAutoopravnaAutoreparaturwerkstätteDopravní p⌐estupekVerkehrsdeliktNehodyPannenÇerpací staniceTankstelleDej p⌐ednost v jízdê!Vorrang beachten! -Vorfahrt µgewährenΦ!Jednosmêrnÿ provozEinbahnstraeJízdní pruhder FahrstreifenK⌐iæovatkaKreuzungJiná nebezpeçíGefahr(enstelle)Nebezpeçí smykuSchleudergefahrObjíæâkaUmleitungOpravnaReparaturwerkstättePozor, dêti!Achtung, Kinder!Práce na silniciBaustellePrûjezd zakázánDurchfahrt verboten -DurchfahrtverbotPrvní pomocUnfallhilfsstelleP⌐echod pro chodceÜberführung für Fugänger -FugängerüberwegStûj! Stop!Halt! Stop!Tábo⌐i¿têZeltplatzùsek çastÿch nehodUnfallschwerpunktZákaz parkováníParkverbotZákaz vjezduEinfahrt verboten!Zákaz p⌐edjíædêníÜberholen verboten-ÜberholverbotZákaz stáníParkverbotZákaz zastaveníHalteverbotZatáçka vlevo vpravoKurve Linkskurve RechtskurveZúæení vozovkyVerengte FahrbahnÆelezniçní p⌐ejezdBahnübergang chránênÿ bewachter (beschrankter) B. nechránênÿ unbewachter (unbeschrankter) B.Jakou znaçku?Welche Marke?Mám fiata z roku...Einen Fiat aus dem Jahre...Jsou to dobré vozy?Sind das gute Wagen?Jsem (s ním) spokojen.Ich bin (damit) zufrieden.Je to pohodlnÿ a spolehlivÿ vûz.Es ist ein bequemer und verlälicher Wagen.Jak dlouho uæ ho máte?Wie lange haben Sie ihn schon?Mám vûz v zábêhu.Mein Auto wird eingefahren.Kolik máte najeto kilometrû?Wieviel Kilometer sind Sie schongefahren µhaben Sie zurückgelegtΦ?P⌐es t⌐icet tisíc.Über dreiig Tausend.Jakou máte spot⌐ebu?Wie hoch ist der Kraftstoffverbrauch?...litrû na sto kilometrû....Liter für hundert Kilometer.A nejvêt¿í rychlost?Und die Höchstgeschwindigkeit?Sto t⌐icet kilometrû za hodinu.Hundertdreiig Kilometer in der Stunde.Co stojí u vás nap⌐íklad...?Was kostet bei Ihnen zum Beispiel...?Jezdím uæ deset let.Ich fahre schon zehn Jahre.Dêlal jsem zkou¿ku vloni.Ich habe die Fahrerprüfung voriges Jahr abgelegt.Jsem zaçáteçník.Ich bin Anfänger.Nejsem je¿tê jistÿ, hlavnê ve vnit⌐ním mêstê.Ich bin noch unsicher, besondersin der Innenstadt.₧ídím velmi opatrnê.Ich fahre sehr vorsichtig.Chodil jste do auto¿koly?Haben Sie die Fahrschule besucht?Jeâte pomaleji, rychleji.Fahren Sie langsamer,schneller.Nejezdête tak rychle.Fahren Sie nicht so schnell.Dejte pozor, p⌐ibrzdête.Achtung, abbremsen.Pozor!Achtung!Nep⌐edjíædêjte.Nicht überholen!Teâ mûæete p⌐edjet.Jetzt können Sie überholen.Odboçte doleva,doprava.Biegen Sie links ein nach rechts ab.Jeâte rovnê.Fahren Sie geradeaus.Couvnête kousek.Fahren Sie ein wenig rückwärts.Rozsviƒte svêtla.Schalten Sie die Scheinwerfer ein.Ztlumte svêtla.Blenden Sie ab.Zatrubte. Netrubte.Hupen! Nicht hupen!Zastavte.Halten Sie an!Chci jet do...Ich möchte nach...fahren.Kolik je to kilometrû?Wieviel Kilometer sind es?Jak je daleko do...?Wie weit ist es nach µbisΦ...?Kam vede tato silnice?Wohin führt diese Strae?Jedu správnê do...?Fahre ich richtig nach...?Je to je¿tê daleko?Ist es noch weit?Je to blízko.Es ist nicht weit.Asi deset minut.Ungefähr zehn Minuten.Kde jsme teâ?Wo sind wir jetzt?Ukáæu vám to na mapê.Ich zeige es Ihnen auf der Karte.Tohle není silnice na...?Diese Strae führt nicht nach..?Jedete ¿patnê.Sie fahren falsch.Musíte se vrátit.Sie müssen zurückfahren µgehenΦ.Vraƒte se do...Fahren µgehenΦ Sie zurück nach..na námêstí, tam musíte odboçit vpravo.auf den Marktplatz, dort müssen Sie (nach) rechts abbiegen.Jak se dostanu na dálnici do...?Wie komme ich auf die Autobahn nach...?Jeâte rovnê aæ k první odboçce.Fahren Sie geradeaus bis zur ersten Weggabelung.Je to dobrá silnice?Ist es eine gute Strae?Je tam velké stoupání.Dort ist (eine) groe Steigung.Je tam mnoho zatáçek.Sie ist kurvenreich.Mám uæ málo benzínu.Ich habe wenig Benzin.Pot⌐ebuji tankovat.Ich mu ( Benzin) tanken.Dejte mi...litrû benzínu.Geben Sie mir...Liter Benzin.Normál nebo super?Normal oder Super?Dejte mi plnou nádræ.Den Tank voll, bitte. µBitte volltanken.ΦPot⌐ebuji vodu, olej.Ich brauche Wasser, Öl.Dejte mi vodu do chladiçe.Gieen Sie mir Wasser in den Kühler.Podívejte se, je-li tam je¿tê dost oleje.Schauen Sie nach, ob ich genug Öl habe.Moc ho tu není.Viel ist nicht d(a)rin.Dolejte ho tedy.Gieen Sie Öl nach.P⌐ekontrolujte pneumatiky.Überprüfen Sie die Reifen.Nahustête mi pravou p⌐ední pneumatiku.Pumpen Sie den rechten Vordereifen auf.Vyçistête mi p⌐ední sklo zadní sklo.Putzen Sie die Vorderscheibe, die Hinterscheibe.Máte automapu...?Haben Sie eine Autokarte...?Smím si tu nechat stát auto?Darf ich mein Auto hier stehenlassen?Kde se tu dá parkovat?Wo kann man hier parken?Smí se tady parkovat?Darf man hier parken?Tady je parkování zakázáno.Hier ist Parkverbot.Parkovi¿tê je vzadu za hotelem.Der Parkplatz ist hinter dem Hotel.Kolik stojí hodina (parkování)?Wieviel kostet eine (Park) Stunde?Jak dlouho tu zûstanete?Wie lange bleiben Sie hier (stehen)?P⌐es noc.Über Nacht.Celÿ den.Den ganzen Tag.Jdu si jen rychle nêco koupit, hned jsem zpátky.Ich will mir nur schnell etwas kaufen, ich bin sofort zurück.Platí se hned nebo aæ potom?Zahle ich gleich oder nachher?Máte volnou garáæ?Haben Sie eine Garage frei?Kolik se platí za den?Wieviel kostet ein Tag?V kolik hodin zavíráte?Wann machen Sie zu?Zavolejte mi garáæmistra.Rufen Sie den Garagenmeister µWächterΦ.Pot⌐ebuji automechanika.Ich brauche einen Automechaniker.Prosím umÿt vûz a promazat.Bitte den Wagen waschen und schmieren.Umyjte mi i vnit⌐ek.Waschen Sie auch das Wageninnere.Vymêñte olej a filtr.Wechseln Sie Öl und Filter(aus).Vymêñte mi levou pneumatiku.Wechseln Sie den linken Reifen (aus).Zkontrolujte svíçky a zapalování.Überprüfen Sie Zündkerzen und Zündung.Se⌐iâte brzdy.Stellen Sie die Bremse ein.Klíçky jsem nechal ve voze.Die Schlüssel sind im Wagen.Kde je tady servis pro ¿kodovky?Wo ist hier ein ¢koda-Service?Je tu nêjaká dobrá autoopravna?Ist hier irgendwo eine gute Reparaturwerkstatt?Podíval byste se, co mému vozu chybí?Schauen Sie bitte (mal) nach, was meinem Wagen fehlt?...nefunguje....ist nicht in Ordnung µgeht nicht, funktioniert nichtΦ....je rozbitÿ....ist kaputt.Mûæete mi to spravit?Können Sie das reparieren?Mohl byste zkontrolovat... umÿt... opravit...?Könnten Sie ...überprüfen ...waschen ...reparieren?Mohl byste vyçistit...vymênit...namazat...se⌐ídit brzdy nabít baterii?Könnten Sie...reinigen ...(aus)wechseln...schmieren die Bremse einstellen µnachrichtenΦ die Batterie laden?Motor klepeDer Motor klopft jde nepravidelnê läuft unregelmäig se p⌐eh⌐ívá ist überhitzt jde jen na t⌐i válce zündet nur an drei Zylindern nenaskoçí. springt nicht an.Vynechává jedna svíçka.Eine Zündkerze zündet nicht.Je spálená pojistka.Die Sicherung ist durchgebrannt.Ruçní brzda je volná.Die Handbremse ist locker.Teçe chladiç.Der Kühler läuft aus.Baterie je vybitá.Die Batterie ist entladen µleerΦ.Spojka prokluzuje.Die Kupplung rutscht.Zapalování není v po⌐ádku.Die Zündung funktioniert nicht.Dve⌐e nejdou zav⌐ít, otev⌐ít.Die Tür geht nicht zu, auf.Mám rozbité p⌐ední sklo.Die Vorderscheibe ist zerbrochenNesvítí mi p⌐ední svêtlo.Das Vorderlicht brennt nicht.Nefunguje levé smêrové svêtlo µblikaçΦ.Der linke Blinker geht nicht.Máte náhradní souçástky pro...?Haben Sie Ersatzteile für...?Kdy si mohu pro vûz p⌐ijít?Wann kann ich den Wagen abholen?Kdy odjíædíte?Wann fahren Sie ab?P⌐ijdu (si) zítra ráno.Ich komme morgen früh.Mohu (si) poçkat?Kann ich (darauf) warten?Dnes to nemûæeme opravit.Heute können wir es nicht reparieren µdie Reparatur nicht durchführenΦ.Nemáme náhradní souçástku.Wir haben den Ersatzteil nicht.Vûz bude hotov za tÿden.In einer Woche ist der Wagen fertig.Kolik bude stát oprava?Wieviel wird die Reparatur kosten?Uæ je mûj vûz hotov?Ist mein Wagen schon fertig?Kolik (jsem) vám dluæen?Was bin ich schuldig?Zastavte! Stop!Anhalten! Stop!Vá¿ ⌐idiçskÿ prûkaz, prosím.Ihren Führerschein µIhre FahrerlaubnisΦ, bitte.Dopustil jsem se nêçeho?Habe ich etwas begangen?Jel jste nedovolenou rychlostí.Sie sind mit verbotener Geschwindigkeit gefahren.P⌐edjíædêl jste v nep⌐ehledné zatáçce.Sie haben in einer unübersichtlichen Kurve überholt.Nedal jste p⌐ednost vozidlu zprava.Sie haben das Vorfahrtsrecht des Wagens von rechts nicht beachtet.Nemáte rozsvícená svêtla.Sie haben die Scheinwerfer nichteingeschaltet µSie fahren ohne LichtΦ.P⌐ehlédl jste znaçku ,,Stop'' na k⌐iæovatce.Sie haben das Zeichen ,,Stop'' an der Kreuzung übersehen.Nezastavil jste.Sie haben nicht angehalten.Tady je zákaz zastavení.Hier ist Haltverbot.Musíte zaplatit pokutu.Sie müssen Strafe zahlen.Promiñte, jsem cizinec a p⌐esnê neznám zdej¿í dopravní p⌐edpisy.Verzeihen Sie, ich bin Ausländerund kenne die hiesigen Verkehrsregeln nicht genau.Prosím vás, nemáte kanystr benzínu?Bitte, haben Sie vielleicht einen Kanister Benzin?Do¿el mi benzín.Ich habe keinen Treibstoff mehr.Pomohl byste mi zatlaçit?Könnten Sie mir schieben helfen?Nemohu se rozjet.Ich kann nicht losfahren µnicht von der StelleΦ.Nechytá (mi) motor.Der Motor springt nicht an.Musím vymênit pneumatiku /kolo.Ich mu den Reifen /das Rad auswechseln.Mûæete mi pûjçit...?Könnten Sie mir...borgen?Zastavte!Halten Sie an!Co se stalo?Was ist passiert?Stalo se ne¿têstí.Ein Unglück ist geschehen µpassiertΦ.Nêjaká sráæka.Ein Zusammensto.Je nêkdo ranên?Ist jemand verletzt?Zavolejte policiiRufen Sie die Polizei léka⌐e den Arzt sanitku. den Rettungswagen.Je tu nêkde telefon?Ist hier irgendwo ein Telefon?Pomozte mi.Helfen Sie mir.Mêl jsem nehodu.Ich hatte einen Unfall µeine PanneΦ.Porazil jsem çlovêka.Ich habe einen Menschen umgestoen µumgefahrenΦ.Nemohl jsem uæ zabrzdit.Ich habe nicht mehr bremsen können.Selhaly mi brzdy.Die Bremse hat versagt.Vûz dostal smyk.Der Wagen ist ins Schleudern µRutschenΦ gekommen.Svêtla mê oslnila.Die Scheinwerfer haben mich geblendet.To není moje vina.Es ist nicht meine Schuld.Je to vina ⌐idiçe motocyklu.Der Motorradfahrer ist schuld (daran).Mohu vás uvést jako svêdka?Kann ich Sie als Zeugen anführen?Dejte mi prosím své jméno a adresu.Geben Sie mir bitte Ihren Namen und Ihre Adresse.Máte vûz poji¿tên?Ist Ihr Wagen versichert?Mûæete mê vzít do vleku?Können Sie mich abschleppen?Prosím vás, pomozte nám odtlaçitto auto na kraj silnice.Helfen Sie uns bitte das Auto an den Straenrand schieben.Kde je nejbliæ¿í kempink?Wo ist der nächste Campingplatz?Kde je vedoucí kempinku hlídaç?Wo ist der Leiter Wärter µWächterΦ?Máte tu je¿tê místo?Ist hier noch (ein) Platz(frei)?Bohuæel, je plnê obsazeno.Leider ist alles besetzt.Máte volnÿ stan volnou chatu?Haben Sie ein freies Zelt, eine freie Blockhütte?Chtêli bychom tu zûstat t⌐i dny.Wir möchten drei Tage hierbleiben.Kolik se platí za den?Wieviel kostet ein Tag?Kolik stojí parkování?Wieviel kostet das Parken?Kde si mûæeme postavit stan?Wo können wir unser Zelt aufschlagen µbauenΦ?Pûjçujete loæní prádloVerleiht man hier Bettwäsche p⌐ikrÿvky Decken nafukovací matrace Luftmatratzen spací pytle? Schlafsäcke?Kde jsou umÿvárny,Wo sind die Waschräume, sprchy, die Duschen, kde se dá va⌐it, wo kann man kochen, æehlit, bügeln, kde se dá nêco koupit? etwas kaufen?U vjezdu do kempinku je prodejna,kiosk.Bei der Einfahrt zum Campingplatz ist, eine Verkaufsstelle, ein Kiosk.Zde se prodává mléko, chléb a potraviny v¿eho druhu.Hier verkauft man Milch, Brot und Lebensmittel aller Art.V úst⌐ední budovê je kuchyñka, kde se dá va⌐it, prát i æehlit.Im Hauptgebäude ist eine Küche, wo man kochen, waschen und bügeln kann.Je tam napêtí 220 voltû.Die Spannung ist 220 Volt.Kde je pitná voda?Wo gibt es hier Trinkwasser?Mûæeme si veçer udêlat táborák?Können wir abends ein Lagerfeuermachen?Ano, ale pouze na vyhrazeném místê.Ja, aber nur auf dem dazu bestimmten Ort.VlakZugInformaceAuskunftJízdenkyFahrkartenNa nástupi¿tiAuf dem BahnsteigZa jízdy Ve vlakuWährend der Fahrt Im ZugPrûvodçíSchaffnerP⌐íjezdAnkunftVCHOD - V¥CHODEINGANG - AUSGANGODJEZDY - P₧ïJEZDYABFAHRT - ANKUNFTÇEKÅRNAWARTESAALINFORMACEAUSKUNFTJïZDENKYFAHRKARTENùSCHOVNA ZAVAZADELGEPÄCKAUFBEWAHRUNGPODEJ ZAVAZADELGEPÄCKAUFGABEPODCHODUNTERFÜHRUNGKde je tu nádraæí?Wo ist hier der Bahnhof?Z kterého nádraæí se jede do...?Von welchem Bahnhof fährt man nach...?Promiñte, kde je informaçní kancelá⌐?Entschuldigen Sie, wo ist hier das Auskunftsbüro µInformationsbüroΦ?Kdy jede první ranní vlak do... , poslední vlak do...?Wann fährt der erste Frühzug nach..., der letzte Zug nach...?Rychlík nebo osobní vlak?Der Schnellzug µD-ZugΦ oder Personenzug?Rychlík odjíædí v...hodin.Der Schnellzug µD-ZugΦ fährt um...Uhr ab.Kdy je v...?Wann ist er in...?Je to p⌐ímÿ vlak do...?Fährt der Zug direkt nach...?Kde musím p⌐estupovat?Wo mu ich umsteigen?Jak dlouho se tam musí çekat?Wie lange mu man dort warten?Mám hned spojení do...?Habe ich sofort Verbindung nach...?Vlak staví v...Der Zug hält in...Má tento vlak místenkové vozyHat dieser Zug Platzkartenwagen spací vagóny Schlafwagen lehátkové vozy? Liegewagen?Je tam také jídelní vûz?Hat der Zug auch einen Speisewagen?Kdy p⌐ijede rychlík z...do...?Wann kommt der Schnellzug aus...nach...an?Rychlík z...do...má deset minut zpoædêní.Der Schnellzug aus...nach...hat zehn Minuten Verspätung.Má rychlík v 17 hodin p⌐ípoj na expres...?Hat der Schnellzug um 17 Uhr Anschlu an den Exprezug...?Rychlík v 15 hodin má p⌐ímé vagóny do...Der Schnellzug um 15 Uhr hat Kurswagen nach...Chtêl bych se podívat do jízdního ⌐ádu.Ich möchte im Kursbuch nachsehen.Podle nového jízdního ⌐ádu odjíædí vlak ve 20 hodin.Nach dem neuen Fahrplan fährt der Zug um zwanzig Uhr ab.Kde se prodávají jízdenky?Wo kann man Fahrkarten lösen µkaufenΦ?Prosím jednu jízdenkuBitte eine Fahrkarte druhé t⌐ídy zweiter Klasse první t⌐ídy erster Klasse jízdenku se slevou eine ermäigte Fahrkarte jeden dêtskÿ lístek eine Kinderkarte dva zpáteçní zwei Rückfahrkarten do... nach...Kolik stojí rychlíkovÿ p⌐íplatek?Wieviel macht der Schnellzugzuschlag?Kolikrát se smí p⌐eru¿it jízda?Wievielmal darf man die Fahrt unterbrechen?Lístky se musí dát p⌐i p⌐eru¿eníjízdy potvrdit.Die Fahrkarten mu man bei Fahrunterbrechung bestätigen lassen.Jízdenka platí t⌐i dny.Die Fahrkarte gilt drei Tage.Kde je prodej místenek?Wo ist der Platzkartenverkauf?Dvê místenky na rychlík do...Zwei Platzkarten für den Schnellzug nach...Chtêl bych místo u oknaIch möchte einen Platz am Fenster u dve⌐í an der Tür po smêru jízdy in der Fahrtrichtung proti smêru jízdy gegen der Fahrtrichtung v oddêlení pro ku⌐áky im Raucherabteil pro neku⌐áky. im NichtraucherabteilJedno lûæko µlehátkoΦ na rychlíkve 22.50 do...Einen (Platz im) Schlafwagen µLiegewagenΦ im Schnellzug nach...um 22.50 Uhr.Chcete horní nebo spodní místo?Möchten Sie den oberen oder den unteren Platz?Z kterého nástupi¿tê jede vlak do...?Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach...?Na kterou kolej p⌐ijede rychlík z...?Auf welches Gleis kommt der Zug aus...?Vlak do...je p⌐ipraven k odjezduna druhé koleji.Der Zug nach...steht abfahrtbereit auf dem zweiten Gleis.Odjíædí za t⌐i minuty.Er fährt in drei Minuten ab.Zme¿kal jsem vlak.Ich habe den Zug verpat µversäumtΦ.Kdy jede p⌐í¿tí vlak do...?Wann fährt der nächste Zug nach...?Je to vlak do...?Ist das der Zug nach...?Kde jsou p⌐ímé vozy do...?Wo sind die Kurswagen nach...?Vp⌐edu.Vorn.Vzadu.Hinten.Uprost⌐ed.In der Mitte.Rychlík z...do...p⌐ijíædí na pátou kolej.Der Schnellzug aus...nach... kommt auf dem fünften Gleis an.Jak dlouho tu stojí?Wie lange hat er hier Aufenthalt?Musí çekat na p⌐ípoj z...Er mu auf den Anschlu aus... warten.Tam p⌐ijíædí vlak z...Dort kommt der Zug aus...an.Pozor! Pozor! Vlak z..., pravidelnÿ p⌐íjezd v 10.15,bude asi çty⌐icet minut opoædên.Achtung! Achtung! Der Zug aus..,fahrplanmäige Ankunft um 10.15,hat ungefähr vierzig Minuten Verspätung.P⌐estupte urychlenê do vlaku smêr...In den Zug Richtung...sofort umsteigen.Nastupujte do rychlíku smêr...In den Schnellzug (in) Richtung...einsteigen.Vlak odjíædí z t⌐etí koleje.Der Zug fährt vom dritten Gleis (ab).Promiñte, je tu jedno volné místo?Gestatten Sie bitte, ist hier ein Platz frei?Je toto místo volné?Ist dieser Platz frei?Je obsazené.Er ist besetzt.Mám místenku çíslo...Ich habe Platzkarte Nummer...Prosím vás, pomohl byste mi dát zavazadla nahoru do sítê?Bitte schön, könnten Sie mir mitdem Gepäck ins Gepäcknetz helfen?Mohu dát vá¿ kufr kousek dál?Kann ich Ihren Koffer ein Stück weiterschieben?Mohu si dát kufr na vá¿?Kann ich meinen Koffer auf Ihrenlegen?Nechcete si se mnou vymênit místo?Wollen Sie nicht den Platz mit mir tauschen?Nevadí vám kou⌐?Stört Sie der Rauch nicht?Ne, vûbec ne.Nein, nicht im geringsten.Tady je oddêlení pro neku⌐áky.Das ist ein Abteil für Nichtraucher.Mohu vám nabídnout cigaretu?Kann µdarfΦ ich Ihnen eine Zigarette anbieten?Mûæeme otev⌐ít/zav⌐ít topeníKönnen wir die Hetzung öffnen/schlieen pustit/zastavit vêtrák,den Ventilator einschalten/abschalten rozsvítit/zhasnout svêtlo,das Licht einschalten/ausschalten zatáhnout záclonku?den Vorhang zuziehen?Dovolíte, já otev⌐u okno.Gestatten Sie, ich mache das Fenster auf.Je tu prûvan.Hier ist Zugluft.Zav⌐ete okno,vjíædíme do tunelu.Machen Sie das Fenster zu, wir fahren in einen Tunnel (ein).Pûjçil byste mi ty noviny?Könnten Sie mir die Zeitung borgen?Kde je jídelní vûz?Wo ist der Speisewagen?Je to t⌐etí vagón dop⌐edu,dozaduIm dritten Wagen nach vorn nach hinten.V kolik hodin se podává obêd?Wann wird das Mittagessen verabreicht?Mohl byste mi laskavê dræet místo?Könnten Sie mir gefälligst diesen Platz (hier) halten?Jdu si nêco sníst do jídelního vozu.Ich gehe in den Speisewagen (etwas) essen.Jdu si zakou⌐it na chodbiçku.Ich gehe nur eine Zigarette auf den Gang rauchen.Mohl byste mi dát pozor na tu ta¿ku?Könnten Sie auf diese Tasche aufpassen?Hned jsem zpátky.Ich bin gleich (wieder) zurück.Jízdenky prosím!Fahrkarten, bitte!Kdo p⌐istoupil?Jemand µWer istΦ zugestiegen?Pane prûvodçí, kolik je je¿tê stanic do...?Herr Schaffner, wieviel Stationen sind es noch bis...?Kdy budeme v...?Wann sind wir in...?Staví tenhle vlak v...?Hält dieser Zug in...?Jak dlouho tam stojí?Wie lange hat er dort Aufenthalt?Kde jsme teâ?Wo sind wir jetzt?Máme zpoædêní?Haben wir Verspätung?Máme pêt minut zpoædêní.Wir haben fünf Minuten Verspätung.₧eknête mi prosím, kdy µkdeΦ mám vystupovat.Sagen Sie mir bitte, wann µwoΦ ich aussteigen soll µmuΦ.Za chvíli budeme v...Gleich sind wir in...P⌐ipravte se.Bereiten Sie sich vor.Pane prûvodçí, p⌐ipravte mi lûæko.Herr Schaffner, bereiten Sie mir das Bett vor.Vzbuâte mê v pêt hodin.Wecken Sie mich um fünf Uhr.P⌐í¿tí stanici musíte vystoupit.Die nächste Station müssen Sie aussteigen.Uæ jsme na místê.Wir sind schon da.Na které stranê se vystupuje?Auf welcher Seite ist der Ausstieg?Byl byste tak laskav a pomohl miten velkÿ kufr?Wären Sie so nett µgutΦ mir mit dem groen Koffer zu helfen?Kde je vÿchod?Wo ist der Ausgang?Kde jsou taxíky?Wo stehen die Taxis?V letecké kancelá⌐iIm FlugverkehrsbüroNa leti¿tiAuf dem FlugplatzU váhyAn der WaageOdletAbflugV letadleIm FlugzeugPo p⌐íletu TranzitNach der Landung TransitKdy létá letadlo do...?Wann fliegt das Flugzeug nach..?V kolik hodin letí v sobotu?Um wieviel Uhr fliegt es am Sonnabend?Jak dlouho trvá let?Wie lange dauert der Flug?Kdy p⌐iletí do...?Wann kommt es in...an?V 11 hodin.Um 11 Uhr.Je letecké spojení s...?Besteht Flugverbindung mit...?Jiná moænost není?Eine andere Möglichkeit gibt es nicht?Je to p⌐ímÿ let?Ist es ein direkter Flug?Má letadlo mezip⌐istání?Hat das Flugzeug eine Zwischenlandung?Kolik stojí letenka do...?Wieviel kostet eine Flugkarte nach...?Rezervujte mi prosím dvê místa na sobotu 26.10., do...Buchen µReservierenΦ Sie mir bitte zwei Plätze für Sonnabend,den 26.10., nach...Zítra p⌐ijdu zaplatit letenky a vyzvednout si je.Morgen bezahle ich die Flugkarten und hole sie ab.Mám zde zaplacenou zpáteçní letenku.Ich habe hier eine bezahlte Rückflugkarte.Mûæete mi potvrdit let do...?Können Sie mir den Flug nach... bestätigen?Lituji, ale linka X je uæ obsazena.Bedauere, aber die Linie X ist bereits besetzt.Mohu vás dát pouze na çekací listinu.Ich kann Sie nur auf die Warteliste setzen.P⌐ijâte se zeptat ve çtvrtek, zda se nêco uvolnilo.Fragen Sie Donnerstag (nach), obein Platz frei geworden ist.Jaká je va¿e adresa v...?Welche Adresse haben Sie in...?A va¿e telefonní çíslo?Und Ihre Telefonnummer µRufnummerΦ?Mohl byste se zeptat na ÇSA, mají-li místo na sobotu?Könnten Sie bei den Tschechoslowakischen Fluglinien nachfragen, ob ein Platz für Sonnabend frei ist?Nebylo by volné místo na jindy?Wäre ein Platz für einen anderenTag frei?V kolik hodin musím bÿt na leti¿ti?Wann mu ich auf dem Flugplatz sein?Hodinu p⌐ed odletem.Eine Stunde vor dem Abflug.Odkud jezdí autobus na leti¿tê?Von wo fährt der Bus zum Flugplatz ab?Kolik stojí...?Was kostet...?Stojí...Es kostet...Dostavte se dvê hodiny p⌐ed odletem ke kancelá⌐i aerolinií.Finden Sie sich zwei Stunden vordem Abflug beim Flugverkehrsbüro ein.P₧ïLETY - ODLETYANKUNFT - ABFLUGVCHOD - V¥CHODEINGANG - AUSGANGINFORMACEAUSKUNFTTRANZITTRANSITVÅHAWAAGEV¥DEJ ZAVAZADELGEPÄCKAUSGABECELNICEZOLLAMTMám tyto dva kufry.Ich habe diese zwei Koffer (da).Máte nêjakou p⌐íruçní kabelu?Haben Sie eine Reisetasche?Ta musí také na váhu.Die mu auch auf die Waage.Chci si ji vzít do letadla jako p⌐íruçní zavazadlo.Ich möchte sie als Handgepäck ins Flugzeug mitnehmen.Kolik to váæí?Wieviel wiegt es?Máte çty⌐i kila nadváhy.Sie haben vier Kilo Übergewicht.Musíte si p⌐iplatit...Sie müssen...zuzahlen.Tu kabelu si mûæete zase vzít.Die Handtasche können Sie wiederzurücknehmen.Vyplñte tento formulá⌐.Füllen Sie dieses Formular aus.Kde se platí leti¿tní poplatek?Wo zahlt man die Flugtaxe?Uæ p⌐iletêlo letadlo z...?Ist das Flugzeug aus...schon angekommen?Letadlo do...bude mít asi hodinuzpoædêní.Das Flugzeug nach...wird ungefähr eine Stunde Verspätung haben.Praha nep⌐ijímá pro ¿patné poçasí.Prag empfängt wegen schlechten Wetters nicht.Spoleçnost ÇSA ohla¿uje svûj pravidelnÿ let OK 522 do Prahy.Die Fluggesellschaft ÇSA meldet ihren regelmäigen Flug OK 522 nach Prag.Prosíme cestující, aby se dostavili k vÿchodu çíslo...Wir bitten die Fluggäste zum Ausgang Nummer...zu kommen.P⌐ipravte si palubní lístek.Bitte DeckµBordΦkarten vorbereiten.Æádáme cestující, aby p⌐estali kou⌐it a p⌐ipoutali se.Wir bitten die Reisenden, nicht zu rauchen und sich anzuschnallen.Budeme startovat p⌐istávat.Wir werden starten landen.V jaké vÿ¿ce letíme?In welcher Höhe fliegen wir?Ve vÿ¿ce asi...metrû.In der Höhe von ungefähr... Metern.Jakou rychlostí letíme?Mit welcher Geschwindigkeit fliegen wir?Kde jsme teâ?Wo sind wir jetzt?Teâ letíme nad Alpami.Jetzt sind wir über den Alpen.Které je to mêsto?Welche Stadt ist das?Jak se jmenuje ta ⌐eka, kterou je vidêt dole?Wie heit der Flu, den man dortunten sehen kann?Smí se v letadle kou⌐it?Darf man im Flugzeug rauchen?Kde je umÿvárna?Wo ist der Waschraum?Huçí mi v u¿ích.Ich habe Ohrensausen.Sleçno, dala byste mi nêjakÿ prá¿ek?Fräulein, könnte ich eine Tablette bekommen?Není mi dob⌐e.Ich fühle mich nicht wohl.Je mi ¿patnê od æaludku.Ich habe Magenbeschwerden.Dejte mi sklenici vody, prosím.Geben Sie mir bitte ein Glas Wasser.Máte nêjaké noviny nebo çasopisy?Haben Sie Zeitungen oder Zeitschriften?Kdy budeme p⌐istávat?Wann werden wir landen?Praha nep⌐ijímá.Prag empfängt nicht.Letadlo uæ klesá.Das Flugzeug geht schon nieder.Za deset minut p⌐istaneme.In zehn Minuten werden wir landen.P⌐ipoutejte se, prosím.Anschnallen, bitte!Zûstañte prosím sedêt, dokud se neotev⌐ou dví⌐ka.Bleiben Sie bitte sitzen, bis die Tür geöffnet wird.Kde çekají autobusy do mêsta k aeroliniím?Wo stehen die Busse in Richtung Stadt zum Flugverkehrsbüro?Musíme tu ukazovat pas?Mu man hier den Pa vorlegen µvorzeigenΦ?Kde je místnost pro tranzitní cestující?Wo ist der Raum für Transitreisende?Cestujeme ze Æenevy a pokraçujeme do...Wir kommen aus Genf und fliegen nach...weiter.V kolik hodin máme spojení?Wann haben wir Anschlu?Letadlo na Prahu odletêlo p⌐ed t⌐iceti minutami.Das Flugzeug nach Prag ist vor dreiig Minuten abgeflogen.Kdy letí dal¿í?Wann fliegt das nächste (Flugzeug)?Zítra ráno. Do té doby vás zavezeme do tranzitního hotelu.Morgen früh. Bis dahin bringen wir Sie ins Transithotel.P⌐iletêl jsem teâ z...a chci pokraçovat aæ za t⌐i dny v cestêdo Prahy.Ich bin gerade aus...angekommen und möchte erst in drei Tagen die Reise nach Prag fortsetzen.Mohu dostat tranzitní vízum?Kann ich ein Transitvisum bekommen µerhaltenΦ?Na moluAuf der MoleNa lodiAuf dem SchiffProsím vás, jak çasto jezdí parník na ostrov...?Bitte schön, wie oft fährt der Dampfer zur Insel...?Jezdí tato linka dennê?Verkehrt diese Linie jeden Tag µtäglichΦ?V kolik hodin jede p⌐í¿tí loâ?Wann fährt das nächste Schiff?Z kterého mola odjíædí?Von welcher Mole geht es ab?Staví v...?Hält es in...?Mûæeme tam vystoupit?Können wir dort aussteigen?Kde se kupují jízdenky na loâ?Wo kann man die Schiffskarten kaufen?Tam u toho okénka.Dort bei dem Schalter.Na naloâovacím mûstku.Auf der Schiffsbrücke.Na palubê.An Bord.Kolik stojí plavba do...?Was kostet die Fahrt nach...?Jak dlouho trvá?Wie lange dauert sie?Nosiçi, doneste ta zavazadla na palubu druhé t⌐ídy.Träger, bringen Sie dieses Gepäck an Bord zweiter Klasse.Kajuta çíslo deset, prosím.Kajüte Nummer zehn, bitte.Kde je ku⌐áckÿ salónek?Wo ist der Rauchersalon?Chtêl bych si vypûjçit lehátko na palubu B.Ich möchte mir einen Liegestuhl auf Bord B. leihen.Mám mo⌐skou nemoc.Ich bin seekrank.Nemohu nic jíst.Ich kann nichts essen.Pûjdu si lehnout.Ich lege mich nieder µschlafenΦ.Kde najdu palubního léka⌐e?Wo finde ich den Schiffsarzt?Máte nêjakÿ lék proti mo⌐ské nemoci?Haben Sie ein Mittel gegen Seekrankheit?Mo⌐e je dnes klidné, rozbou⌐ené.Die See µDas MeerΦ ist heute ruhig, stürmisch.Na ¿irém mo⌐i jsou velké vlny.Auf hoher See sind groe Wellen.Na palubê je hroznÿ vítr.An Bord weht starker Wind.V kolik hodin budeme na místê?Wann sind wir an Ort und Stelle?Kterÿ je tohle maják?Welcher Leuchtturm ist das?Mêstská dopravaStadtverkehrV dopravním prost⌐edkuIm VerkehrsmittelTaxiTaxiKde je nejbliæ¿í stanice metra?Wo ist die nächste U-Bahn-Haltestelle µStation der U-Bahn/ Untergrundbahn, der MetroΦ?Je tu nêkde stanice autobusû?Ist hier irgendwo eine Bushaltestelle?Kde staví autobus do...?Wo hält der Bus nach...?Která linka jede do centra?Welche Linie fährt ins Zentrum?Jede tenhle trolejbus od nádraæí?Kommt dieser Obus vom Bahnhof?Musíte jet opaçnÿm smêrem.Sie müssen in entgegengesetzter Richtung fahren.Jeâte trolejbusem ze stanice... smêrem na...Fahren Sie mit dem Obus von der Haltestelle...in Richtung...Tady je zastávka na znamení.Hier ist eine Bedarfhaltestelle.V kolik hodin zaçínají jezdit autobusy?Wann fährt früh der erste Bus?Kdy jede poslední noçní tramvaj?Wann fährt die letzte StraenµNachtΦbahn?Autobusy jezdí celou noc ve çty⌐icetiminutovÿch intervalech.Die Busse fahren µverkehrenΦ die ganze Nacht (hindurch) alle vierzig Minuten.Poslední vlak metra jede v...Der letzte Metrowagen fährt um..Nastupte.Einsteigen!Nastupuje se vp⌐edu, vzadu.Einstieg vorn, hinten.Lístky, prosím.Fahrkarten µFahrscheineΦ, bitte.Nikdo bez jízdenky?Niemand ohne Fahrschein?Jedu na vÿstavi¿tê.Ich fahre zum Messegelände.Kde mám vystoupit?Wo mu ich aussteigen?₧ekl byste mi, aæ budeme na nádraæí?Sagen Sie mir, wenn wir am Bahnhof sind?Kde jsme teâ?Wo sind wir jetzt?P⌐í¿tí stanici budete vystupovat.An der nächsten Haltestelle müssen Sie aussteigen.Pojedete aæ na koneçnou stanici a pak autobusem çíslo...Sie fahren bis zur Endstation und dann mit dem Bus Nummer...Vystupte si tady a pak p⌐esednête na çíslo...Steigen Sie hier aus und steigenSie in die Linie...um.Vystupuje se vzadu.Ausstieg hinten.S dovolením.Gestatten Sie.Mohu projít?Kann ich durch(gehen)?Vystupujete?Steigen Sie aus?Já také vystupuji.Ich steige auch aus.Netlaçte se.Bitte nicht drängen.Vezmeme si taxi.Wir nehmen ein Taxi µeine TaxeΦ.Zavolejte mi taxi.Rufen Sie mir ein Taxi.Je tu nêkde stanovi¿tê taxi?Ist hier in der Nähe ein Taxistand?Tam je jedno volné taxi.Dort ist ein freies Taxi.Taxi! Jste volnÿ?Taxi! Sind Sie frei?Prosím. Kam to bude?Bitte. Wohin (fahren Sie)?K hotelu...Je to daleko?Zum Hotel...Ist es weit?Za pêt minut jsme tam.In fünf Minuten sind wir dort.Zavezte mê do centra mêsta.Bringen µFahrenΦ Sie mich ins Stadtzentrum.Jeâte nejkrat¿í cestou, spêchám.Fahren Sie den kürzesten Weg, ich habe es eilig.Jeâte pomaleji, chci vidêt mêsto.Fahren Sie langsamer, ich möchtemir die Stadt ansehen.Jeâte p⌐es...Fahren Sie über...Zastavte na okamæik.Halten Sie für einen Moment an.Zastavte, vystoupím si tady.Bitte anhalten, ich steige hier aus.Poçkejte tu na mne, hned jsem zpátky.Warten Sie hier auf mich, ich bin gleich zurück.Kolik jsem vám dluæen?Wieviel macht das?Podle taxametru je to...Nach dem Taxameter sind es µmacht esΦ...Kolik by stála cesta na leti¿tê?Wieviel würde die Fahrt zum Flugplatz kosten?InformaceAuskunftU p⌐epáæky ve smênárnêAm Schalter in der WechselstubeV banceIn µAufΦ der BankPenízeGeldKde si mohu vymênit...za...?Wo kann ich...gegen...wechseln?Na leti¿ti nebo v hotelu.Auf dem Flugplatz oder im Hotel.Je tu nêjaká banka smênárna?Ist hier eine Bank Wechselstube?V kolik hodin otvírá banka?Wann wird die Bank geöffnet?Mají banky otev⌐eno také v sobotu?Sind die Banken auch am Samstag geöffnet µoffenΦ?U kterého okénka je vÿmêna penêz?Bei welchem Schalter wird Geld gewechselt?Chci mênit dolary.Ich möchte Dollars wechseln.Jakÿ je kurs dolaru?Wie ist der Dollarkurs?Kolik...je za jeden dolar?Wieviel...bekommt man für einen Dollar?P⌐ijímáte çeskoslovenské koruny?Nehmen Sie tschechoslowakische Kronen in Empfang?Kolik dáváte za sto korun?Wieviel bekomme ich für hundert Kronen?To je ú⌐ední, turistickÿ kurs?Das ist der amtliche Kurs touristische Kurs?Mêním dvê stê korun.Ich möchte zweihundert Kronen wechseln.Dejte mi men¿í bankovky.Geben Sie mir kleinere Geldscheine.Dejte mi také drobné.Geben Sie mir auch Kleingeld.Mám akreditiv Çeskoslovenské státní banky na va¿i banku.Ich habe einen Kreditbrief der Tschechoslowakischen Staatsbank an Ihre Bank.Mûæete mi vyplatit celou çástku?Können Sie mir den ganzen Betrag auszahlen?P⌐ijímáte cestovní ¿eky?Nehmen Sie Reiseschecks an?Chtêl bych si vybrat peníze na tento ¿ek.Ich möchte auf diesen Scheck Geld beheben.Chcete celou çástku?Möchten Sie den ganzen Betrag?Dejte mi pouze... Geben Sie mir nur...Zbytek si budu vybírat podle pot⌐eby.Den Rest werde ich (je) nach Bedarf beheben.Vá¿ prûkaz totoænosti, prosím.Ihren Identitätsausweis, bitte.Tady je mûj pas.Hier ist mein Pa.Podepi¿te se prosím, zde na rubu.Unterschreiben Sie hier bitte auf der Rückseite.Jaká je va¿e adresa v...?Ihre Anschrift in...?Tady je úst⌐iæek a peníze dostanete u çísla...Hier ist der Kupon, und das Geldbekommen Sie am Schalter Nummer...Budou vás volat.Man wird Sie rufen.Poukázali jste telegraficky peníze na jméno...?Hat man telegraphisch Geld auf den Namen...überwiesen?Mám dost penêz.Ich habe genug Geld.Nemám dost penêz.Ich habe nicht genug Geld.Máme málo penêz.Wir haben wenig Geld.Máme jen...marek.Wir haben nur...Mark.Nesmíme moc utrácet.Wir dürfen nicht viel Geld ausgeben.Do¿ly mi peníze.Das Geld ist alle. µIch habe kein Geld mehr.ΦMohl byste mi pûjçit...?Könnten Sie mir...borgen?Tady vám vracím peníze, které jste mi pûjçil.Hier gebe ich Ihnen das Geld zurück, das Sie mir geborgt haben.Çekám peníze z domova z ciziny.Ich erwarte Geld von zu Hause aus dem Ausland.P⌐i¿ly mi peníze?Habe ich Geld bekommen?Pot⌐ebuji peníze.Ich brauche Geld.Nêkdo mi ukradl peníze.Jemand hat mir (mein) Geld gestohlen.Ztratil jsem penêæenku se v¿emi penêzi.Ich habe meine Geldtasche mit sämtlichem Geld verloren.Utratil jsem uæ skoro v¿echny peníze.Ich habe fast mein ganzes Geld ausgegeben.Máte drobné?Haben Sie Kleingeld?Chci rozmênit peníze.Ich möchte Geld wechseln.Prosím vás, nemohl byste mi rozmênit µdát drobné za...Φ?Bitte, könnten Sie mir... wechseln µfür...Kleingeld gebenΦ?Informujeme se na cestuWir fragen nach dem WegProhlídka mêstaStadtbesichtigungPromiñte, kde je...Verzeihen Sie, wo ist... kudy se jde na... wie kommt man zu... která je tohle ulice welche Strae ist das kam vede tahle silnice wohin führt diese Strae kde je t⌐ída... wo ist die...Strae co je to za budovu? was für ein Gebäude ist das?Jsem cizinec.Ich bin Ausländer.Nevyznám se tu.Ich wei hier nicht Bescheid. µIch kenne mich hier nicht aus.ΦZabloudil jsem.Ich habe mich verlaufen µverirrtΦ.Mohl byste mi ukázat cestu?Könnten Sie mir den Weg zeigen?Kam chcete jít?Wohin wollen Sie gehen?K muzeu.Zum Museum.Jdete ¿patnê.Sie gehen falsch.Musíte se vrátit.Sie müssen zurückgehen.Ukáæu vám to na plánu mêsta.Ich zeige es Ihnen auf dem Stadtplan.Pûjdu s vámi, jdu tam také.Ich gehe mit, ich habe denselben Weg.Jdête po⌐ád rovnê.Gehen Sie immer geradeaus.Jdête aæ na k⌐iæovatkuGehen Sie bis zur Kreuzung první ulicí doprava, doleva die erste Strae rechts, links zpátky aæ ke kostelu zurück bis zur Kirche p⌐ejdête p⌐es most gehen Sie über die Brücke zeptejte se stráæníka. fragen Sie den PolizistenJak daleko je je¿tê k...?Wie weit ist es noch bis zu...?Mûæete jít pê¿ky.Sie können zu Fu gehen.Je to kousek odtud.Es ist nicht weit von hier.Je to dost daleko.Es ist ziemlich weit.Jeâte radêji autobusem.Fahren Sie lieber mit dem Bus.Je tu nêkde lékárna?Ist hier irgendwo eine Apotheke?Tam na rohuDort an der Ecke za rohem um die Ecke vedle obchodního domu neben dem Warenhaus v tom vÿ¿kovém domê. in diesem Hochhaus.Rád bych si prohlédl mêsto.Ich möchte die Stadt besichtigen.Chcete-li, doprovodím vás.Wenn Sie wollen, kann ich Sie begleiten.Ukáæi vám pamêtihodnosti na¿eho mêsta.Ich zeige Ihnen die Sehenswürdigkeiten unserer Stadt.Co byste chtêl vidêt p⌐edev¿ím?Was möchten Sie vor allem sehen?Chtêl bych se podívatIch möchte mir na katedrálu die Kathedrale do p⌐ístavu den Hafen do galerie die Galerie po obchodech die Geschäfte po okolí mêsta die Umgebung der Stadt do zoo. den Zoo ansehen.Je tu nêco zajímavého k vidêní?Gibt es hier etwas Interessanteszu sehen?Nejzajímavêj¿í je stará çást mêsta s gotickÿmi a barokními kostely a domy.Am interessantesten ist die Altstadt mit den gotischen und barokken Kirchen und Häusern.Na námêstí...je krásná renesançní radnice.Auf dem (Markt)-Platz...ist ein schönes Rathaus im Renaissance-Stil.Odpoledne se mûæeme projít v zámecké zahradê.Am Nachmittag können wir im Schlogarten spazierengehen.Je tam nádhernÿ pohled na mêsto.Von dort aus ist ein wunderschöner (An)Blick auf die Stadt.Pot⌐ebuji si koupit rûzné vêci.Ich mu mir verschiedene Sachen kaufen.Tak se podíváme do velkÿch obchodních domû a na vÿkladní sk⌐ínê.Dann besuchen wir die groen Kaufhäuser und schauen uns die Schaufenster an.Jaká je to budova jakÿ je to palác?Was für ein Gebäude Palast ist das?Jak se jmenuje tento kostel?Wie heit diese Kirche?Je otev⌐en?Ist sie geöffnet?Mohli bychom se podívat dovnit⌐?Könnten wir hineingehen?Mûæe se tu fotografovat?Darf man hier fotografieren?Dá se vystoupit na vêæ?Kann man auf den Turm (hinauf)steigen?Je vstup volnÿ?Ist der Eintritt frei?Platí se nêjaké vstupné?Mu man Eintritt zahlen?Kolik?Wieviel?To je nádhernÿ pohled!Das ist wunderschöner Anblick!V tomto chrámu je poh⌐ben...In dieser Kirche ist...begraben.Toto je hrobka krále...Hier ist die Gruft des Königs...Z kterého století je tato stavba?Aus welchem Jahrhundert ist µstammtΦ dieser Bau?Od koho je tato socha?Von wem ist diese Statue?Çí je tento pomník?Wessen Denkmal ist das?V tomto paláci æil... zem⌐el...In diesem Palais lebte... ist...gestorben.Jakÿ je to sloh?Welcher Stil ist das?Jak se vám u nás líbí?Wie gefällt es Ihnen bei uns?Velmi, jsem nad¿en.Sehr, ich bin begeistert.Jste u nás poprvé?Sind Sie zum erstenmal bei uns?Ano, ale chtêl bych p⌐ijet znovu.Ja, aber ich möchte nochmals (her)kommen.Cestovní kancelá⌐ReisebüroOkruæní jízdyRundfahrtenVÿletyAusflügeKde najdu cestovní kancelá⌐?Wo finde ich das Reisebüro?Mohu dostat plánek mêstaKann ich einen Stadtplan mapu okolí eine Karte der Umgebung prospekty Prospekte prûvodce? einen Reiseführer bekommen?Máte nêmeckého prûvodce?Haben Sie einen deutschen Reiseführer µStadtführerΦ?Je zdarma?Ist er gratis µunentgeltlichΦ?Je moæné si u vás objednat okruæní jízdu mêstem?Kann man bei Ihnen eine Stadtrundfahrt bestellen?Jak dlouho trvá jedna jízda?Wie lange dauert eine Rundfahrt?Kolik stojí jedna jízda?Was kostet eine Rundfahrt?V kolik hodin vyjíædí autokar a odkud?Wann fährt der Bus ab und von wo?Odjezd je dennê v 9 hodin ráno od cestovní kancelá⌐e z námêstí...Abfahrt täglich um 9 Uhr früh vom Reisebüro auf dem Platz...Po⌐ádáte také noçní prohlídky mêsta?Werden auch Nachtbesichtigungen der Stadt veranstaltet?Rezervujte mi dvê místa na zítraráno na jméno...Reservieren Sie mir zwei Plätze für morgen früh auf den Namen...Po⌐ádáte také vÿlety do okolí?Veranstalten Sie auch Ausflüge in die Umgebung?Tady máte prospekty. Vyberte si.Hier sind verschiedene Prospekte. Suchen Sie sich etwas aus.Jsou tam vÿlety do nejzajímavêj¿ích míst v okolíhlavního mêsta.Dort finden Sie Ausflüge in die interessantesten Orte (in) der Umgebung der Hauptstadt.Kaædé úterÿ se koná jednodenní vÿlet do...Jeden Dienstag wird ein eintägiger Ausflug nach... veranstaltet.Kromê toho konáme i tÿdenní okruæní zájezdy po celé zemi.Auerdem werden auch Wochenfahrten durch das ganze Land veranstaltet.Kolik stojí vÿlet do... pro jednu osobu?Wieviel kostet ein Ausflug nach... für eine Person?V cenê je zahrnutaIm Preis sind inbegriffen cesta die Fahrt mit einem autokarem Reisebus prohlídka mêsta die Stadtbesichtigung vstupné do muzeí der Eintrittspreis in Museen obêd das Mittagessen sluæby prûvodce. die Dienste des Reiseleiters.V kolik hodin je odjezd, návrat?Um wieviel Uhr ist die Abfahrt, die Rückkehr?Chceme si udêlat nêkolik vÿletû do okolí.ir möchten ein paar Ausflüge in die Umgebung machen µunternehmenΦMohl byste nám laskavê poradit?Könnten Sie uns gefälligst beraten?Chceme jet do...Wir möchten nach...fahren.Máme jet radêji vlakem nebo autobusem?Sollen wir lieber mit dem Zug oder mit dem Bus fahren?Autobus je rychlej¿í, ale draæ¿í.Der Bus ist schneller, aber teurer.Vlak je levnêj¿í.Der Zug ist billiger.Pojedu radêji vlakem.Ich fahre lieber mit dem Zug. µIch nehme lieber den Zug.ΦMohl byste mi ⌐íci odjezdy?Könnten Sie mir die Abfahrtszeiten sagen?Moment, podívám se do jízdního ⌐ádu.Einen Augenblick, ich sehe µschaueΦ im Kursbuch nach.HotelHotelHotelHotelRezervováníZimmernachweisV recepci hoteluIm EmpfangCenaPreisReklamace - ZávadyBeanstandung - MängelSluæbyDienstleistungenOdjezdAbfahrtMûæete mi doporuçit nêjakÿ dobrÿhotel blízko pláæe v centru mêsta?Könnten Sie mir ein gutes Hotel unweit vom Strand im Stadtzentrum empfehlen?Je hodnê drahÿ?Ist es ein teures Hotel?Kde je studentská noclehárna?Wo ist hier eine Studentenherberge?Kde je hotel Imperiál?Wo ist das Hotel Imperial?Chtêli bychom bydlet v soukromí.Wir möchten ein Privatquartier.Mohl byste mi dát nêjakou adresu?Könnten Sie mir eine Anschrift geben?Jsme dvê dospêlé osoby a dítê.Wir sind zwei Erwachsene und ein Kind.Ve¿keré informace o ubytování dostanete v cestovní kancelá⌐i.Sämtliche Informationen über UnterkunftµUnterbringungΦ bekommen Sie im Reisebüro.Rezervujte miReservieren Sie mir jeden jenolûækovÿ ein Einbettzimmer pokoj µEinzelzimmerΦ jeden dvoulûækovÿ ein Zweibettzimmer pokoj µDoppelzimmerΦ ...s koupelnou ...mit Bad od...do... vom...bis...P⌐ijedu zítra ráno zítra veçer.Ich komme morgen früh morgen abend.Máte volné pokoje?Haben Sie ein Zimmer frei?Jakÿ pokoj si p⌐ejete?Was für ein Zimmer möchten Sie?Na jak dlouho?Für wie lange?Na jednu nocFür eine Nacht dva dny zwei Tage tÿden eine Woche çtrnáct dní vierzehn Tage dva tÿdny zwei Wochen do nedêle. bis Sonntag.Lituji, máme v¿echno obsazeno.Bedaure, wir haben nichts frei.V¿echny jednolûækové pokoje jsouobsazeny.Alle Einbettzimmer sind besetzt.Vá¿ pas, prosím.Ihren Reisepa, bitte.Vyplñte prosím tento formulá⌐.Füllen Sie bitte dieses Formularaus.Tady je vá¿ klíç.Hier ist Ihr Schlüssel.Pokoj je v osmém poschodí.Ihr Zimmer ist im achten Stock.Vÿtah je tamhle vpravo.Der Aufzug ist dort rechts.Nechal jsem si ve voze zavazadla.Mein Gepäck ist im Auto.Dejte mi je donést do pokoje.Lassen Sie es mir aufs Zimmer bringen.Klíç çíslo 808, prosím.Schlüssel Nr. 808, bitte.P⌐ejete si ráno vzbudit?Wünschen Sie geweckt zu werden?Vzbuâte mê v sedm hodin.Wecken Sie mich um sieben Uhr.Snídani máme poslat do pokoje?Sollen wir das Frühstück aufs Zimmer bringen?V kolik hodin se podává snídanê obêd?Wann wird das Frühstück Mittagessen verabreicht?Dostanu tu známkyBekomme ich hier Briefmarken pohlednice Ansichtskarten cigarety? Zigaretten?Mohu tu nechat dopisy k odeslání?Kann ich (die) Briefe zum Abschicken hier lassen?Mûæete podat tento telegram?Könnten Sie dieses Telegramm aufgeben?Mám tu nêjaké dopisy / telegram?Ist Post / ein Telegramm für mich da?Máte tu dopis.Hier ist ein Brief für Sie.Nevolal nikdo?Hat jemand angerufen?Ne, nikdo.Nein, niemand.Volala paní N.Frau N. hat angerufen.Máte tu hovor, prosím.Hier ist ein Anruf µTelefongesprächΦ für Sie.Nehledal mê nikdo?Hat mich jemand gesucht?Ano, nêjakÿ pán.Ja, ein Herr.Zde je jeho nav¿tívenka.Hier ist seine Visitenkarte.P⌐ijde pozdêji.Er kommt später noch einmal (vorbei).Kdyby se po mnê nêkdo ptal, ⌐eknête, æe jsem v jídelnê, æe p⌐ijdu hned.Falls jemand nach mir fragt, sagen Sie ihm, da ich im Speisesaal bin, sofort zurückkomme.Aƒ p⌐ijde v osm hodin, aƒ chvilku poçká.Er möchte um 8 Uhr kommen, er möchte eine Weile warten.Objednal jsem si tu dopisem / telefonicky dvoulûækovÿ pokoj na jméno...Ich habe mir schriftlich / telefonisch ein Zweibettzimmer auf den Namen...bestellt.Rezervovali jsme vám pokoj çíslo...Wir haben Ihnen das Zimmer Nummer...reserviert.V kterém poschodí?In welchem Stock?Je tu vÿtah?Ist hier ein Lift?Mohu se na ten pokoj podívat?Kann ich das Zimmer ansehen?Ten se mi nelíbí.Es gefällt mir nicht.Je p⌐íli¿ malÿEs ist zu klein tmavÿ dunkel drahÿ. teuer.Nemáte vêt¿íHätten Sie ein gröeres svêtlej¿í helleres levnêj¿í pokoj? billigeres Zimmer?Kolik stojí jednolûækovÿ pokojWieviel kostet ein Einbettzimmer na den pro Tag na tÿden? für eine Woche?Je to s plnou penzíIst das mit Vollpension s obsluhou mit Bedienung se snídaní? mit Frühstück?Obsluha dêlá deset procent.Die Bedienung beträgt zehn Prozent.Snídanê se platí zvlῃ.Das Frühstück bezahlen Sie extra.Co stojí polopenze?Wieviel beträgt die Halbpension?U mne v pokojiIn meinem Zimmer nesvítí svêtlo brennt das Licht nicht nesvítí noçní lampiçka brennt die Nachtlampe nicht nehraje rádio spielt das Radio nicht neteçe teplá voda fliet kein warmes Wasser kape kohoutek tropft der Wasserhahn nejde topení geht die Heizung nicht je ucpané umyvadlo ist der Abflu verstopft se nezavírá sk⌐íñ. geht der Schrank nicht zu.V pokoji je takovÿ hluk, æe nemohu spát.In dem Zimmer ist so ein Lärm, da ich nicht schlafen kann.Mûæete mi dát jinÿ pokoj?Können Sie mir ein anderes Zimmer geben?Chci mluvit s vedoucím / s ⌐editelem.Ich möchte mit dem Leiter / Direktor sprechen.Je moæno pouæít koupelnu?Kann man das Badezimmer benützen?P⌐ineste mi ruçník a mÿdlo.Bringen Sie mir Handtuch und Seife.Dejte mi je¿tê jednu p⌐ikrÿvku.Geben Sie mir noch eine Decke.P⌐ineste mi snídani.Bringen Sie mir das Frühstück.Spojte mê s çíslem...Verbinden Sie mich mit Nummer...Mûæete mi oblekWürden Sie mir vyæehlit diesen Anzug bügeln vykartáçovat ausbürsten dát do çistírny reinigen lassen p⌐i¿ít tento knoflík diesen Knopf annähen vyprat dvê ko¿ile diese zwei Hemden waschen vyçistit boty? diese Schuhe putzen?Pot⌐ebuji to na dnes veçer na zít⌐ek.Ich brauche es für heute abend für morgen.Odjíædím zítra.Ich reise morgen ab.V kolik hodin musím uvolnit pokoj?Wann mu ich das Zimmer räumen µverlassenΦ?Mohu si nechat zavazadla ve vrátnici?Kann ich mein Gepäck beim Portier lassen?P⌐ipravte mi úçet.Bereiten Sie mir die Rechnung vor.Tady do¿lo k chybê.Hier ist ein Fehler unterlaufen.Nep⌐ijel jsem 20., ale 22.Ich bin nicht am 20., sondern am 22. (an)gekommen.Je to o dvê noci ménê.Das sind zwei Nächte weniger.Po¿lete mi pro zavazadla, nechaljsem je v pokoji.Holen Sie bitte mein Gepäck, ichhabe es im Zimmer gelassen.Kdyby mi p⌐i¿la nêjaká po¿ta, po¿lete mi ji laskavê na tuto adresu...Wenn Post für mich eintrifft, schicken Sie sie bitte an diese Adresse...Zavolejte mi taxi.Rufen Sie mir ein Taxi.RestauraceRestaurantJídelní lístekSpeise(n)karteRestauraceRestaurantJdeme do restauraceWir gehen in eine GaststätteSnídanêFrühstückObêd - Veçe⌐eMittagessen - AbendessenPitíBeim TrinkenP⌐i jídleBeim EssenReklamaceBeanstandungenPlatímeWir zahlenKde se stravujete?Wo verköstigen Sie sich? µWo essen Sie?Φ Snídám v hotelu Ich frühstücke im Hotel v mléçném baru. in der Milchbar. Obêdvám v restauraciZu Mittag esse ich im Restaurant v menze in der Mensa v automatu. in einem Schnellimbi. Na obêd jezdím obvykle domû.Zum Mittagessen fahre ich gewöhnlich nach Hause. Veçe⌐ím doma.Abends esse ich zu Hause.Nemáte chuƒ na...?Hätten Sie Appetit auf...? Nemám je¿tê chuƒ k jídlu.Ich möchte jetzt noch nichts essen. Mám hlad æízeñ.Ich habe Hunger Durst. Chtêl bych nêco jíst / pít.Ich möchte etwas essen / trinkenMohu vás pozvat na sklenku...?Kann ich Sie zu einem Glas... einladen?Veçe⌐el jste?Haben Sie schon zu Abend gegessen?Chcete se naveçe⌐et s námi?Möchten Sie mit uns zu Abend essen? Dêkuji, uæ jsem jedl.Danke, ich habe schon gegessen.Je tu poblíæ nêjaká dobrá restaurace?Ist hier in der Nähe ein gutes Restaurant µeine gute GaststätteΦ? Doporuçím vám jednu malou restauraci, kde se moc dob⌐e jí.Ich kann Ihnen ein kleines Restaurant empfehlen, wo man ausgezeichnet it.Kam si chcete sednout?Wohin wollen Sie sich setzen?Sedneme si tam k tomuWir setzen uns dort volnému stoluan den freien Tisch k oknuzum Fenster na terasuauf die Terasse do rohu.in die Ecke.Jeden stûl pro dva, prosím.Einen Tisch für zwei Personen, bitte.Je tento stûl volnÿ?Ist dieser Tisch frei?Ne, je zamluven.Nein, er ist reserviert.Je tu volné místo?Ist hier ein Platz frei?Dovolíte?Gestatten Sie? Prosím.Bitte. Co si p⌐ejete k snídani?Was wünschen Sie zum Frühstück?P⌐ineste mi (bílou) kávu a housky s máslem a dæemem.Bringen Sie mir Kaffee (wei µkomplettΦ) und Brötchen mit Butter und Konfitüre.Vejce na mêkko, opékanÿ chléb a çaj.Ein weich gekochtes Ei, Toasts und Tee.Pane vrchní! Sleçno!Herr Ober! Fräulein! Çím mohu poslouæit?Womit kann ich dienen? Co si p⌐ejete?Was wünschen Sie?Pane vrchní, jídelní lístek.Herr Ober, die Speisekarte.Mûæete mi doporuçit nêjakou specialitu?Können Sie mir eine Spezialität empfehlen?Chtêli bychom...Wir möchten...P⌐ineste nám dvê porce...Bringen Sie uns zwei Portionen...Co nám doporuçujete?Was empfehlen Sie uns?Dám si jen maliçkost.Ich möchte nur eine Kleinigkeit (essen). A pro vás, pane?Und für Sie, mein Herr?Mnê totéæ.Für mich dasselbe.Chcete...?Wollen Sie...? µMöchten Sie...?ΦMáte rád...?Essen Sie gern...? Já mám rád / radêji...Ich esse gern / lieber...Jakÿ jste si vybral p⌐edkrm?Was für eine Vorspeise haben Sie sich ausgewählt µausgesuchtΦ?Objednáme si nejprve aperitiv.Zuerst bestellen wir uns einen Aperitif.Jaké máte aperitivy?Was für Aperitifs haben Sie?Dejte nám dvakrát anglická telecí játra.Bringen Sie uns bitte zweimal Kalbsleber auf englische Art. Lituji, ale játra uæ nejsou.Leider ist die Kalbsleber alle. µKalbsleber gibt es leider nicht mehr.ΦTak nám p⌐ineste dvakrát ⌐ízek.Bringen Sie uns also zweimal Schnitzel. Jakou p⌐ílohu?Was für eine Beilage?Smaæené brambûrky opékané brambory.Pommes - frittes Bratkartoffeln.Bude to dlouho trvat?Wird es lange dauern?Spêcháme.Wir haben es eilig. Co k pití?Was möchten Sie trinken µzum TrinkenΦ?Co si dáme k pití?Was werden wir trinken?Pane vrchní, jaká máte vína?Herr Ober, was für Weine haben Sie?Dejte námBringen Sie uns láhev bílého vína eine Flasche Weiwein 2dl zwei dl sklenku çerveného ein Glas µeinen SchoppenΦ Rotwe dvê skleniçky koñaku zweimal Kognak láhev minerálky eine Flasche Mineralwasser a dvê sklenky und zwei Gläser jedno svêtlé / çerné pivo. ein helles/dunkles Bier µSchwarzbierΦMáte plzeñské?Haben Sie Pilsner Bier?Máte radêji víno bílé nebo çervené?Trinken Sie lieber Weiwein oder Rotwein?Mohu vám je¿tê nalít?Kann ich Ihnen noch einschenken?Jen trochu, dêkuji, uæ dost.Nur ein wenig, danke, nicht mehr µes reicht schonΦ.Na zdraví! Aƒ slouæí!Zum Wohl! Prosit!Pane vrchní, je¿tê jednu láhev, prosím.Herr Ober, noch eine Flasche, bitte.Dobré chutnání!Guten Appetit! µMahlzeit!Φ Dêkuji, nápodobnê.Danke, gleichfalls.Chutná vám to?Schmeckt es Ihnen?Ano, velmi.Ja, sehr.Je to moje oblíbené jídlo.Das ist mein Lieblingsgericht µmeine LeibspeiseΦ.Je to vÿteçné.Es ist ausgezeichnet.To je zdej¿í specialita.Das ist die hiesige Spezialität.Prosím, dejte mi sûl.Reichen Sie mir bitte Salz.Pane vrchní, p⌐ineste je¿tê chléb.Herr Ober, bringen Sie uns bitte noch Brot.Dal bych si nêco lehçího, musím dræet dietu.Ich möchte etwas Leichteres, ich mu Diät halten. Dáte si je¿tê nêco?Möchten Sie noch etwas?Uæ mám dost.Ich bin satt.Dám si je¿tê zákusek.Ich möchte noch ein Dessert.Trochu sÿra a ovoce.Ein wenig µbichenΦ Käse und Obst.Pane vrchní, jakÿ máte mouçník?Herr Ober, was für eine Mehlspeise haben Sie?Dejte mi vanilkovou zmrzlinu se ¿lehaçkou.Bringen Sie mir Vanilleeis mit Schlagsahne.Pane vrchní, ten stûl je mokrÿ.Herr Ober, dieser Tisch ist na.Ubrus je ¿pinavÿ.Das Tischtuch ist schmutzig.Tady chybí vidliçka.Hier fehlt eine Gabel.P⌐ineste je¿tê jeden p⌐íbor, prosím.Bringen Sie bitte noch ein Besteck.Tenhle nûæ nekrájí.Dieses Messer schneidet nicht.Polévka je studená.Die Suppe ist kalt.Maso je tvrdé.Das Fleisch ist hart. p⌐íli¿ tuçné zu fett spálené. verbrannt.Rÿæe je rozva⌐ená.Der Reis ist zerkocht.To nemohu jíst.Das kann ich nicht essen.Odneste si to.Tragen Sie das weg µzurückΦ.Tato sklenice je ¿pinavá.Dieses Glas ist schmutzig.Pane vrchní, platím.Herr Ober, zahlen, bitte.Mêl jsem...Ich hatte...Kolik je to?Wieviel macht das (zusammen)?To je vçetnê obsluhy?Ist die Bedienung inbegriffen?Tady je chyba.Hier ist ein Fehler.Mnê se zdá, æe jste se zmÿlil v souçtu.Mir scheint, Sie haben sich in der Rechnung geirrt.To je pro vás.Das ist für Sie.P⌐edkrmyVorspeisenPolévkySuppenRybyFischeDrûbeæGeflügelMasitá jídlaFleischgerichteSalátySalateVajeçná jídlaEierspeisenKompotyKompotteZákuskyNachtisch, DessertKlobása s ho⌐çicíBockwurst mit SenfVla¿skÿ salátFleischsalatPárek s ho⌐çicíWürstchen(heie) mit Senf¢unka s okurkouSchinken mit GurkeTresçí játra s cibulíDorschleber mit ZwiebelTuñák v oleji s cibulíThunfisch in Öl mit ZwiebelUzenÿ úho⌐Geräucherter AalLososLachsKaviárové vejceKaviareiSardinky v olejiSardinen in ÖlPa¿tika s okurkouLeberpastete mit GurkeJazyk v rosoluZunge in GeleeSleâ v rosoluHering in GeleeUherskÿ salámUngarische Salami¢proty v olejiKieler Sprotten in ÖlStudenÿ ná⌐ezKalter AufschnittPolévka z hovêzí oháñkyOchsenschwanzsuppeNudlová polévkaNudelsuppeHovêzí vÿvar s játrovÿmi knedlíçkyLeberknödelsuppeHrachová polévkaErbsensuppeSlepiçí polévkaHühnerbrüheZelná polévkaKohlsuppeGulá¿ová polévkaGulaschsuppeHoubová polévkaPilzsuppeBramborová polévkaKartoffelsuppeKvêtáková - bíláBlumenkohlsuppeHovêzí polévka, vÿvarRindkraftbrüheBujón s ...Fleischbrühe mit EinlageRajská polévkaTomatensuppeCh⌐estová polévkaSpargelsuppeDrûbeæí polévkaGeflügelkraftbrüheOvocná polévkaObstsuppeSmaæenÿ kapr s bramborovÿm salátemKarpfen, gebacken mit KartoffelmayonnaisesalatVa⌐enÿ kapr na másle s bramboremKarpfen, gekocht mit Butter und KartoffelnPeçenÿ úho⌐ s bramboremAal, gebraten mit KartoffelnPeçenÿ pstruh na másle s bramboremForelle, gebraten mit Butter und Kartoffeln¢tika na másle, opeçené bramboryHecht, gebraten mit Butter und BratkartoffelnMakrela na másle, opeçené bramboryMakrele, gebraten mit Butter und BratkartoffelnLín na másle, bramborySchleie, gebraten mit Butter und KartoffelnPeçenÿ platejz na másle, bramboryScholle, gebraten mit Butter und KartoffelnPeçená treska na másle, bramboryDorsch, gebraten mit Butter und Kartoffelnbrojler(drûbeæ)Broiler1/4 ku⌐ete, míchanÿ salát, brambory1/4 Hähnchen, gemischter Salat, Kartoffeln1/4 kachny, çervené zelí, brambory1/4 Ente, Rotkohl, KartoffelnHusa peçená, çervené zelí, bramboryGänsebraten, Rotkohl, KartoffelnSmaæenÿ ⌐ízek s bramboremSchnitzel paniert mit KartoffelnTelecí peçenê, smaæené bramboryKalbsbraten mit RöstkartoffelnMaâarskÿ gulá¿ s vekouUngarischer Gulasch mit WeibrotVep⌐ové medailonky, míchanÿ salát, æampióny, pommes fritesSchweinsmedaillons, gemischter Salat, Champignons, RöstkartoffelnJátra s rÿæíLeber mit ReisOvarové koleno se zelímEisbein mit KrautHlávkovÿ salátKopfsalatTomatovÿ salátTomatensalatOkurkovÿ salátGurkensalatBramborovÿ salátKartoffelsalatZeleninovÿ salátGemüsesalatPlñêné vejceGefülltes EiMíchaná vejceRühreierSázená vejceSpiegeleierVejce(na mêkko, na tvrdo)Gekochtes Ei (weich, hart)T⌐e¿ñovÿ kompotKirschkompott¢vestkovÿ kompotPflaumenkompottMeruñkovÿ kompotAprikosenkompottJableçné pyréApfelmusZmrzlinaEisPudingPuddingZmrzlinovÿ pohárEisbecherKoláçKuchenNázvy obchodûGeschäfteNákupyEinkäufePotravinyNahrungsmittelProdej tabákuTabakverkaufKnihkupectvíBuchhandlungNovinovÿ stánekZeitungskioskPapírnictvíPapierhandlungLátkyStoffeKonfekce, pletené zboæí, prádloOberbekleidung, Strickwaren, WäscheObuvSchuheKvêtinyBlumenFotografické pot⌐ebyFotobedarfOptikOptikerHodiná⌐stvíUhrmacherHoliç, kade⌐níkHerren- und DamenfrisörChemická çistírnaChemische ReinigungOpravy, správkyReparaturenupomínkové a dárkové p⌐edmêtyAndenken - Geschenke - SouvenirsstaroæitnostiAntiquitätenlékárnaApothekepeka⌐stvíBäckereiodêvyBekleidungkvêtiná⌐stvíBlumengeschäftknihkupectvíBuchhandlungçistírnaChemische Reinigungdámské kade⌐nictvíDamensalon, Damenfriseuræelezá⌐stvíEisenwarengeschäftbarvírnaFärbereilahûdká⌐stvíFeinkostfotografické pot⌐ebyFotobedarf⌐eznictvíFleischerei µMetzgereiΦgalanterieGalanterieµwarenΦdrûbeæGeflügelkoloniál, obchod se smí¿enÿm zboæímGemischtwarengeschäftzlatníkGoldmacher (Goldschmied)pot⌐eby pro domácnostHaushaltswarenholiçství a kade⌐nictvíHerrensalon und DamensalonklobouçnictvíHutgeschäftklenotyJuwelenkonfekceKonfektion µBekleidungΦpánské odêvyHerrenkleidungdámské odêvyDamenkleidungcukrárnaKonditoreikoæené zboæíLederwarenmlékárnaMilchgeschäftnábytekMöbelpotravinyNahrungsmittel µLebensmittelΦovoce - zeleninaObst - GemüseoptikOptikerpapírnictvíPapierhandlungparfumerieParfümeriekoæe¿inyPelzwarensamoobsluhaSelbstbedienungkrejçíSchneiderzámeçníkSchlosserobuvSchuheobuvníkSchusterhraçkySpielwarenlátkyStoffepletené zboæíStrickwarenprodej tabákuTabakverkaufprádloWäscheprádelnaWäschereidílnaWerkstatthodiná⌐(ství)Uhrmacherobchodní dûmWarenhaus µKaufhausΦobchodní dûm (státního obchodu v NDR)HO - KaufhausNákupyEinkäufeV obchodêIm GeschäftCenaPreisVÿmênaUmtauschHledám ...Ich suche ...Pot⌐ebuji ...Ich brauche ...Chci si koupit ... µRád bych si koupil ...ΦIch möchte ... kaufen.Kde bych dostal ...?Wo könnte ich ... bekommen?Kde se prodávají ...?Wo verkauft man ...?Kde je tu obchod s ovocem?Wo ist hier eine Obsthandlung?Kterÿ je nejvêt¿í obchodní dûm?Welches ist das gröte Warenhaus?Kde je samoobsluha?Wo ist ein Selbstbedienungsladen?V kolik hodin zavíráte?Wann schlieen Sie (das Geschäft)? µWann wird das Geschäft geschlossen?ΦV kolik hodin otvírají?Wann machen die Geschäfte auf?Kde je oddêlení látek, konfekce, obuvi?Wo ist die Abteilung mit Stoffen, die Konfektionsabteilung, die Schuhabteilung?Musím si obstarat nêjaké dárky pro rodinu.Ich mu einige Geschenke für meine Familie besorgen.Chci si koupit nêjaké upomínkové p⌐edmêty.Ich möchte ein paar Andenken µSouvenirsΦ kaufen.. Çím poslouæím?. Womit kann ich dienen?. P⌐ejete si?. Was wünschen Sie?. Dostáváte?. Werden Sie schon bedient?Ne, dêkuji, jen se dívám.Nein, danke, ich will µmöchteΦ mir das nur anschauen.Máte ...?Haben Sie ...?Ukaæte mi ...Zeigen Sie mir ...Dejte mi ...Geben Sie mir ...Nemáte nic lep¿ího?Haben Sie nichts Besseres?To se mi líbí.Das gefällt mir.Vezmu si toto.Ich nehme dieses da.Zabalte mi to dob⌐e.Packen Sie es gut ein.. Çím dále poslouæím?. Womit kann ich noch dienen?To je v¿echno.Das wäre µistΦ alles.. Prosím k pokladnê.. Bitte (gehen Sie) zur Kasse.. Tam také dostanete zboæí.. Dort bekommen Sie auch die Ware.Kolik to stojí?Was kostet das?Zaç je jeden kus?Was kostet ein Stück?To je laciné.Das ist billig.To je moc drahé.Das ist zu teuer.Jakÿ je rozdíl v cenê?Ist ein Unterschied im Preis?To se mi zdá stra¿nê drahé.Das kommt mir sehr teuer vor.Nechci tolik utratit.Ich möchte nicht so viel ausgeben.. V jaké cenê to má bÿt?. In welcher Preislage soll es sein? µWie teuer soll es sein?ΦChtêl bych nêco levnêj¿ího.Ich möchte etwas Billigeres.. To je pevná cena.. Der Preis ist fest.Kolik platím?Was µwievielΦ zahle ich?Kolik to dêlá (dohromady)?Was macht das (zusammen)?Musím rozmênit.Ich mu (Geld) wechseln.. Tady máte ... nazpêt.. Hier haben Sie ... zurück.Zaç jste koupil ...?Wieviel hat ... gekostet?Kolik vás stál ...?Was haben Sie für ... bezahlt?V obchodním domê je vÿprodej.Im Kaufhaus ist Ausverkauf.Vyuæijte zlevnêní.Nützen Sie die Preisermäigung aus.Platil jsem hotovê.Ich habe bar bezahlt.Chceme si to koupit na splátky.Wir möchten es auf Raten µAbzahlungΦ kaufen.Letos je tu v¿echno draæ¿í.Dieses Jahr ist hier alles teurer.Koupil jsem si tu vçera ... a chtêl bych to vymênit.Gestern habe ich hier ... gekauft und möchte es µihn, sieΦ umtauhen.Ty boty jsou mi malé.Diese Schuhe sind mir zu klein.Musím mít o çíslo vêt¿í.Ich brauche (um) eine Nummer gröere.Mûæete mi je vymênit?Können Sie mir sie umtauschen?. Máte pokladní lístek?. Haben Sie den Kassenschein?. Zeptám se vedoucího.. Ich frage den (Geschäfts)Leiter.. Moment, zavolám vám majitele.. Einen Augenblick, ich rufe den Inhaber.Koupil jsem si tento strojek na holení a uæ nefunguje.Ich habe mir (da) diesen Rasierapparat gekauft, und er funktioniert nicht.Mûæete mi dát jinÿ?Können Sie mir einen anderen geben?Dejte mi 100 gramû µ10 dkgΦ ...Geben Sie mir 100 Gramm µ10 dkgΦ ...50 gramû µ5 dkgΦ ...50 Gramm µ5 dgkΦ ...çtvrt kila ...ein halbes Pfund ...pûl kila ...ein Pfund ...kilo ...ein Kilo µzwei PfundΦ ...pûl litru ...ein halbes Liter ...litr ...ein Liter ...láhev ...eine Flasche ...jednu plechovku ...eine Büchse µDoseΦ ...jednu krabici ...eine Schachtel ...balíçek ...ein Päckchen ...tucet ...ein Dutzend ...jednu tubu ...eine Tube ...kilo chleba a 10 dkg másla.zwei Pfund Brot und 100 Gramm Butter.Je to chléb çerstvÿ?Ist das Brot frisch?Není vçerej¿í?Ist es nicht von gestern?. Je úplnê çerstvÿ.. Es ist ganz frisch(backen).Dvê minerálky.Zwei Flaschen Mineralwasser.Platí se záloha za láhve?Mu man Flaschenpfand µFlascheneinsatzΦ zahlen?. Ano, záloha je .... Ja, der Pfand beträgt ...Láhve se vracejí u vás?Die Flaschen werden bei Ihnen zurückgegeben?. Ne, u pokladny.. Nein, bei der Kasse.10 dkg kávy umlít, prosím.100 Gramm gemahlenen Kaffee, bitte.Jednu polévku v kostce.Eine Würfelsuppe.Dejte mi pûl kila fazolí.Geben Sie mir ein Pfund Bohnen.Ty hrozny jsou nahnilé.Die Wientrauben sind angefault.Ty nechci.Die will ich nicht.10 dkg ¿unky, syrové.100 Gramm gekochten Schinken, rohen Schinken.Ale libovou, prosím.Aber mageren, bitte.Máte koñak?Haben Sie Kognak?Jakou máte mrazenou zeleninu?Was für tiefgekühltes Gemüse haben Sie?Men¿í balení není?Eine kleinere Packung gibt es nicht?Je tu blízko prodej tabáku?Ist hier ein Tabakladen in der Nähe?Balíçek cigaret a krabiçku sirek.Eine Schachtel µPackungΦ Zigaretten und Streichhölzer µZündhölzerΦ.Máte americké, bulharské cigarety?Haben Sie amerikanische, bulgarische Zigaretten?Kolik stojí dvacítka?Was kosten zwanzig Stück?Nejsou p⌐íli¿ silné?Sind sie nicht zu stark?Nejsou parfemované?Sind sie nicht parfümiert?Dejte mi jednu krabiçku kubánskÿch doutníkû.Geben Sie mir eine Schachtel kubanische Zigarren.Jaké máte zapalovaçe?Was für Feuerzeuge haben Sie?Máte benzín / plyn do zapalovaçe?Gas fürs Feuerzeug?Naplñte mi prosím zapalovaç.Füllen Sie bitte mein Feuerzeug.Chtêl bych nêjakou knihu o ...Ich möchte ein Buch über ...Máte prûvodce po mêstê?Haben Sie einen Stadtführer?Je to poslední vydání?Ist das die letzte Ausgabe µAuflageΦ?. T⌐etí vydání je v tisku, vyjde aæ za mêsíc.. Die dritte Auflage befindet sich im Druck, sie erscheint erst in einem Monat.. Bohuæel, nejnovêj¿í vydání je uæ rozebrané.. Leider ist die neueste Auflage schon vergriffen.Je v ... nêjaké çeské knihkupectví?Ist in ... eine tschechische Buchhandlung?Dne¿ní noviny, prosím.Die heutige Zeitung, bitte.Uæ vy¿la ...?Ist ... schon erschienen?. Ne, aæ v pátek.. Nein, erst am Freitag.Máte je¿tê poslední çíslo ...?Haben Sie noch die letzte Nummer ...?Dostáváte nêjaké çeské noviny?Bekommen Sie tschechische Zeitungen?Mûæete mi jedny noviny nechat stranou?Können Sie mir eine Nummer der Zeitung beiseite legen?Máte nêjaké módy?Haben Sie (irgendwelche) Modezeitschriften?Dvê kuliçková pera jaká máte ve vÿloze.Zwei Kugelschreiber, (die) aus dem Schaufenster.Za ...Für ...Máte náplnê (vloæky)?Haben Sie Ersatzminen?Máte barevné pohlednice a diapozitivy?Haben Sie farbige Ansichtskarten und Diapositive µDiasΦ?Po çem jsou ty diapozitivy?Was kosten die Diapositive?. Celé balení .... Die ganze Packung .... Je jich dvanáct.. Es sind zwölf Stück.. Jinak stojí jeden .... Einzeln kosten sie ...Prodáváte i známky?Verkaufen Sie auch Briefmarken?Dejte mi také leteckÿ dopisní papír.Geben Sie mir auch Luftpostpapier.LátkyStoffeVzorMusterBarvaFarbeNákupEinkäufeJaká je to látka?Was für (ein) Stoff ist das?To je çistá vlna?Das ist reine Wolle?. Je to 40 procent vlny a 60 procent umêlého vlákna.. Das sind 40 Prozent Wolle und 60 Prozent Kunstfaser.. Je to velmi kvalitní látka.. Das ist ein Stoff von hoher Qualität.Nemaçká se?Knittert er nicht?Mûæe se æehlit, prát?Kann man ihn bügeln, waschen?Nesráæí se po vyprání?Geht er nach dem Waschen nicht ein?Ukaæte mi nêjaké vzory na letní ¿aty.Zeigen Sie mir einige Muster für ein Sommerkleid.. Tady máte ty nejnovêj¿í vzory.. Hier haben Sie die neuesten Muster.Tento vzor mi p⌐ipadá p⌐íli¿ nápadnÿ.Dieses Muster scheint mir zu auffallend.Chtêla bych radêji nêco jednoduchého, hladkého.Ich möchte lieber etwas Schlichtes µEinfachesΦ, ohne Muster.V jakÿch barvách máte tuto látku?In welchen Farben µFarbstellungenΦ haben Sie diesen Stoff?. Jakou barvu si p⌐ejete?. Welche Farbe wünchen Sie?. Má to bÿt nêco svêtlej¿ího nebo radêji tmav¿ího?. Soll es etwas Helleres oder eher etwas Dunkleres sein?Kterou barvu mi radíte?Welche Farbe raten Sie mir?. Letos je moderní ælutá a hnêdá.. Dieses Jahr ist Gelb und Braun modern.Tento odstín je p⌐íli¿ svêtlÿ, tmavÿ, k⌐iklavÿ, nápadnÿ.Diese Farbe µSchattierungΦ ist zu hell, dunkel, schreiend, auffallend.. Podívejte se na tuto bledê modrou, ta by vám krásnê slu¿ela.. Schauen Sie sich dieses Hellblau an, das würde Ihnen sehr gut stehen.. Tmavomodrá je vædy moderní.. Dunkelblau ist stets modern.. Çerná se hodí ke v¿em p⌐íleæitostem.. Schwarz pat zu allen Gelegenheiten.Mohu se na tu barvu podívat na denním svêtle?Kann ich mir die Farbe bei Tageslicht ansehen?Máte nêjakÿ man¿estr na kalhoty?Haben Sie Kordsamt für Hosen?Kolik pot⌐ebuji na kalhoty?Wieviel brauche ich für eine Hose?. Jednu délku, to je asi metr dvacet.. Eine Länge, das ist ungefähr ein Meter zwanzig.. To urçitê staçí.. Das reicht bestimmt.. Je to dvojitá ¿í⌐e.. Das ist doppelte Breite.Chtêla bych tuhle blûzu.Ich möchte diese Bluse (da).. Prosím. Má to bÿt pro vás?. Bitte schön. Soll sie für Sie sein?Ano, pro mne , pro desetiletou holçiçku.Ja, für mich, für zehnjähriges Mädchen.. Jakou velikost?. Welche Gröe?. Kolik mê⌐íte p⌐es prsa, p⌐es boky?. Ihre Brustweite, Hüftweite, bitte.. Zmê⌐ím vás.. Ich werde Sie (mal) messen.Máte je¿tê jiné barvy?Haben Sie noch andere Farben?Máte také nêjaké svet⌐íkyHaben Sie auch Pullis µPulloverΦs krátkÿm rukávemmit kurzen Ärmelns dlouhÿm rukávemmit langen Ärmelns rolákem ?mit Rollkragen?. To je na¿e poslední novinka.. Das ist unsere letzte Neuheit.. Tenhle druh je velmi moderní.. Diese Art ist sehr modern.Je¿tê si to rozmyslím a p⌐ijdu zítra.Ich überlege es mir noch und komme morgen.Chtêla bych nêjakou sukni.Ich möchte einen Rock.. Prosím, zkuste si ji.. Bitte, probieren Sie ihn an.Je mi trochu malá / velkáEr ist mir etwas zu klein / gro¿iroká / úzkáweit / engdlouhá / krátká.lang / kurz.Mûæete mi ji dát prodlouæit / zkrátit?Können Sie mir den Rock verlängern / kürzen?Je mi p⌐es boky dob⌐e, ale velká v pase.Über die Hüften pat er, aber in der Taille ist er zu weit.Dá se to upravit?Kann das geändert werden?. Upravíme vám to na poçkání.. Sie können hier auf die Änderung warten.Zkusím si je¿tê jinou.Ich probiere noch einen anderen (Rock) an.. Tahle (vám) padne jako ulitá.. Der pat (Ihnen) wie angegossen.. Dêlá vás velmi ¿tíhlou.. Er macht sie sehr schlank.. To je p⌐esnê va¿e velikost.. Das ist genau Ihre Gröe.ObuvSchuheOpravyReparaturUkaæte mi st⌐evíce na vysokém podpatku, na polovysokém, na nízkém podpatku.Zeigen Sie mir bitte Stöckelschuhe, Schuhe auf halbhohem, niedrigem Absatz.Máte gumové boty?Haben Sie Gummischuhe?. Va¿e velikost?. In welcher Gröe?Dvacet pêt.In Gröe fünfundzwanzig.. Tady bych mêla nêkolik vzorû.. Hier hätte ich einige Muster,. V¿echny jsou podle poslední módy.. Alle sind nach der letzten Mode.. Chcete si je zkusit?. Möchten µWollenΦ Sie sie anprobieren?. Prosím, posaâte se.. Bitte, nehmen Sie Platz. µSetzen Sie sich.ΦJsou mi malé / velké.Sie sind mir zu klein / gro.Tlaçí mê.Sie drücken.(Tlaçí mê) palec / pata.An der Zehe / Ferse.Jsou mi moc úzké, hlavnê levá.Sie sind zu eng, besonders der linke (Schuh).Jsou mi velmi volné, nemohu v nich chodit.Sie sind (mir) zu weit, ich kann darin nicht gehen.. P⌐inesu vám o çíslo men¿í.. Ich bringe Ihnen (um) eine Nummer kleinere.. Zkuste si o çíslo vêt¿í.. Probieren Sie die (um) eine Nummer gröeren an.Nemohli byste mi trochu vytáhnout tu levou?Könnten Sie mir den linken Schuh ein wenig ausweiten?Pravá je mi vÿbornê.Der rechte Schuh sitzt wie angegossen.Vezmu si radêji tyhle, jsou mi pohodlnêj¿í.Ich nehme lieber diese da, die sind bequemer.Zabalte mi je.Packen Sie sie ein.P⌐ibalte mi krém.Packen Sie mir Schuhcreme dazu.Mûæete mi spravit tyhle polobotky?Könnten Sie mir diese Halbschuhe reparieren?Dejte mi nové podráæky, podpatky.Ich brauche neue Sohlen, Absätze.Ulomil se mi podpatek.Der Absatz ist abgebrochen.Utrhl se mi pásek na sandálech.Der Riemen an den Sandaletten ist abgerissen.Utrhla se mi p⌐ezka.Die Schnalle ist abgerissen.Mûæete mi ji p⌐i¿ít?Können Sie sie annähen?Kolik to bude stát?Was wird das kosten?Kdy to bude hotové?Wann wird es fertig sein?Chtêl bych velkou kytici rûæí.Ich möchte einen groen Strau Rosen.Vyberte mi nêjaké rudé karafiáty a po¿lete je na adresu ...Suchen Sie mir bitte ein paar rote Nelken aus und schicken Sie sie an die Adresse ...Po kolika jsou tulipány?Was kosten die Tulpen?Dejte mi t⌐i.Geben Sie mir drei Stück (davon)Fotografické pot⌐ebyFotobedarfVyvolání filmuEntwickeln von FilmenU fotografaBeim FotografenMáte filmy a diapozitivy?Haben Sie Filme und Diapositive µDiasΦ?Dejte mi jeden film 24 x 36 çernobílÿ, barevnÿ.Bitte einen Film 24 mal 36 schwarz-wei, farbig.Ukaæte mi prosím nêjakÿ fotoaparát, filmovací kameru.Zeigen Sie mir bitte einen Fotoapparat, eine Filmkamera.Vyvolejte mi tyhle dva filmy.Entwickeln Sie mir diese zwei Filme da.. Jaká je to znaçka?. Was für eine Marke ist das?. Jakÿ formát si p⌐ejete?. Welches Format wünschen Sie?¢estkrát devêt.Sechs mal neun.Kolik stojí pohlednice?Was kostet eine Ansichtskarte?Chtêl bych zvêt¿eninu 13 x 18.Ich möchte eine Vergröerung 13 mal 18.Udêlejte mi dvê kopie od kaædého snímku.Machen Sie mir zwei Kopien von jeder Aufnahme.Vyvoláváte také diapozitivy?Entwickeln Sie auch Dias?Jsou moje snímky hotovy?Sind meine Aufnahmen fertig?Slíbil jste mi je na dne¿ek.Sie haben sie mir für heute versprochen.Ty snímky se moc nepovedly.Diese Aufnahmen sind nicht (sehr) gelungen.Jsou p⌐eexponované, podexponované, ¿patnê zaost⌐ené.Sie sind überbelichtet, unterbelichtet, falsch eingestellt.Budu si muset koupit dobrÿ expozimetr.Ich mu mir einen guten Belichtungsmesser kaufen. zp⌐edu von vornz profiluim Profils retu¿íretuschiertneretu¿ované.nicht retuschiert.Kolik stojí deset kopií?Was kosten zehn Kopien?. ¢est fotografií je za .... Sechs Aufnahmen kosten ...Prosím dvanáct kusû.Ich bitte zwölf Stück.Pot⌐ebuji je uæ zítra.Ich brauche sie bis morgen.. Prosím, sednête si tam na k⌐eslo.. Bitte setzen Sie sich dort in den Lehnstuhl.. Podívejte se na mne trochu víc napravo. Schauen Sie mich an ein wenig nach rechtsnahoru / dolûnach oben / untenusmívejte selächeln Sieteâ se nehÿbejte.nicht bewegen µrührenΦ.. Hotovo.. Fertig.Pot⌐ebuji fotografii.Ich brauche eine Aufnahme.. Velikost 3 x 4 cm, s bílÿm okrajem. Gröe 3 x 4 cm, mit weiem RandMáte nêjaké levné brÿle proti slunci?Haben Sie eine billige Sonnenbrille?Tyhle jsou hezké, ale jsou mi velké.Die ist hübsch, aber zu gro für mich.Men¿í by nebyly?Eine kleinere hätten Sie nicht?Zlomily se mi obrouçky.Die Rahmen sind abgebrochen µgesprungenΦ.Mûæete mi to opravit?Können Sie es reparieren?Pot⌐ebuji spravit brÿle.Reparieren Sie bitte meine Brille.Rozbilo se mi jedno sklo.Ein Glas ist kaputt (gegangen).. Kolik máte dioptrií?. Wieviel Dioptrien haben Sie?Dvê a pûl.Zweieinhalb.Na po¿têAuf der PostDopisy, pohledniceBriefe, AnsichtskartenTelefonTelefonNa po¿têAuf der PostDopisyBriefePoste restantePostlagerndBalíkyPaketeTelegramyTelegrammePosílání penêzGeldüberweisungFilateliePhilatelieKde je hlavní po¿ta?Wo ist die Hauptpost?Kde je nejbliæ¿í po¿tovní ú⌐ad?Wo ist das nächste Postamt?Kde se podávají doporuçené dopisy telegramy balíky?Wo werden eigeschriebene Brife Telegramme Pakate aufgegeben?Kde se prodávají známky pro filatelisty?Wo verkauft man Marken für Philatelisten µSammlerΦ?U okénka çíslo....Beim Schalter Nummer...Dvê známky na dopis.Zwei Briefmaken.Do tuzemska?Für das Inland?Do ciziny.Ins Ausland.Do které zemê?Im welches Land?Jak se frankuje lístek do...?Wie frankiert man eine Postkartenach µin dieΦ...?Tento dopis doporuçenê.Disen Brief eingeschrieben.Musíte vyplnit podací lístek.Sie müssen den Aufgabenschein ausfüllen.Tento dopis je têæ¿í.Diser Brief ist zu schwer.Musíte doplatit.Sie müssen nachzahlen.Chci poslat tento dopis expres.Ich möchte diesen Brief als Eilbrief µexpreΦ schicken?Za jak dlouho bude v...?Wann wird er in...sein?Mohu jej poslat letecky?Kann ich ihn mit Luftpost schicken?Je tu nêjakÿ dopis poste restante na jméno N.Ist ein postlagernder Brief auf den Namen N. da?Va¿e k⌐estní jméno?Ihr Vorname?Jsou tu t⌐i dopisy.Drei Briefe sind eingetroffen µangekommenΦ.Mûæete mi zváæit tento balíçek?Können Sie mir dieses Paket abwiegen?Pozor, je to rozbité.Vorsicht, es ist zerbrechlich.Kde dostanu po¿tovní prûvodku?Wo bekomme ich die Paketekarte?Vyplñte çitelnê adresu p⌐íjemce.Die Anschrift des Empfängers deutlich ausfüllen.Zde napi¿te adresu odesílatele.Hierhier schreiben Sie die Anschrift des Absenders.Musím udat hodnotu a obsah balíku?Mu ich Wert und Inhalt des Pakets angeben?Chtêl bych podat telegram do...Ich möchte ein Telegramm nach...spê¿nÿ t.ein dringendes T.t. s placenou odpovêdí.ein T. mit bezahlter Rückantwort aufgeben.Kolik stojí jedno slovo?Was kostet ein Wort?Kde dostanu blanket?Wo bekomme ich ein Telegrammformular?Text telegramu napi¿te tiskacím písmem.Den text des Telegramms mit Druckschrift schreiben.Kde se posílají peníze?Wo kann man Geld überweisen?Dejte mi penêæní poukázku.Geben Sie mir die Zahlkarte.Çástku vyplñte çáslicí i slovy.Den Betrag in Ziffern und Worten ausfüllen.Kde je nejbliæ¿í schránka?Wo ist der nächste Briefkasten?V kolik hodin se vybírá?Wann wird der Briefkasten geleert?Uæ tu byl listono¿?War der Briefträger schon da?P⌐i¿la mi po¿ta?Ist Post für mich da?Nesu vám doporuçenou zásilku.Ich bringe Ihnen eine eingeschriebene Sendung.Tady potvrâte p⌐íjem.Bitte hier den Empfang bestätigen.Kde se mám podepsat?Wo soll ich unterschreiben?Sem na zadní stranu.Hier auf der Rückseite.Mûæete mi ukázat nejnovêj¿í známky?Können Sie mir die neu(e)sten Briefmarken zeigen?Tady jsou dvê nové série.Hier sind zwei neue Serien.Na obálceAuf dem BriefumschlagOsloveníAnredeùvodní frázeEinleitende,RedewendungenZávêreçné frázeSchluwendungenPohledniceAnsichtskartenCenné psaníWertbriefCenná zásilkaWertsendungDoporuçenêEingeschriebenExpresmit EilbotenLeteckymit LuftpostNa dobírkumit NachnahmeOdesílatelAbsenderPo¿tovnê pau¿álovánoPorto pauschalisiertK rukám pana...Zu Händen Herrn...TiskopisDrucksacheU pana N...Bei Herrn N...Vzorek bez cenyMuster ohne WertNení-li adresá⌐ p⌐ítomen, po¿lete za ním.Falls der Adressat nicht anwesend ist, bitte nachsenden.Milÿ p⌐íteliLieber Freund!Milá p⌐ítelkynêLiebe Freundin!Drahÿ Pet⌐eLieber Peter!Milá HanoLiebe Hana!Váæenÿ pane ⌐editeli N.Geehrter Herr Direktor N.!Váæená pání N.Sehr geehrte Frau N.!Dámy a pánovéMeine Damen und (meine) Herren!Drazí p⌐áteléWerte Freunde!Dêkuji za milÿ pozdrav a krásnÿ pohled.Ich danke Ihnen für Ihren lieben Gru und die schöne Ansichtskarte.Právê jsem dostal Vá¿ milÿ dopis ,kterÿ mê velmi potê¿il.Eben habe ich mit groer Freude Ihren lieben Brief erhalten.Dêkuji Vám za Vá¿ dopis a za kníæku, kterou jste mi poslal.Ich danke Ihnen für Ihren Brief und das Buch, das Sie mir geschickt haben.Posíláme vám srdeçné pozdravy a dêkujeme za rychlou odpovêâ a zazaslání æádané broæury.Wir senden Ihnen herzliche Grüe und danken (Ihnen) für die schnelle Antwort und Zusendung der ggewünschten Broschüre.Nejprve bych se chtêl omluvit, æe teprve nyní odpovídám na Vá¿ milÿ dopis.Zuerst möchte ich mich entschuldigen, da ich erst jetzt Ihren lieben Brief beantworte.Dovoluji si obrátit se na vás s prosbou.Ich gestatte mir, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden.Se srdeçnÿm pozdravemMit herzlichen GrüenS úctouHochachtungsvollOçekávám Tvou odpovêâ a srdeçnê Tê zdravím.In Erwartung Deiner Antwort grüe ich Dich auf das herzlichste.Dêkuji Vám p⌐edem a jsem...Ich danke Ihnen im voraus und verbleibe...Doufám, æe Vás brzy uvidím a zatím Vás up⌐ímnê zdravím.In der Hoffnung, Sie bald wiederzusehen, grüse ich Sie aufrichtig.Pouæívám této p⌐íleæitosti, abych Vám zaslal srdeçné pozdravy.Ich nutze dieses Gelegenheit, um Ihnen herzliche Grüe zu senden.S p⌐átelskám pozdravem...Mit freund(schlaft)lichen Grüen...Srdeçnÿ pozdrav z...Herzliche Grüe aus...posílá...sendet...Mnoho srdeçnÿch pozdravû od nás v¿ech...Viele herzliche Grüe von uns allen...Dêkuji Vám za milÿ pozdrav, kterÿ opêtuji.Ich danke für Ihren lieben Gru, den ich erwidere.Mohu si odtud zatelefonovat?Kann ich von hier (aus) anrufen?Prosím, tady je telefon.Bitte (schön) hier ist das Telefon.Máte telefonní seznam?Haben Sie ein Telefonbuch?Dá se odtud telefonovat?Kann man von hier (aus) telefonieren?Telefon je vedle ¿atny.Das Telefon ist neben der Garderobe.¢atná⌐ka vám dá známku.Die Garderobefrau gibt Ihnen die Marke.Mohu vám zatelefonovat?Darf ich Sie anrufen?Zavolejte mi domû.Telefonieren Sie mir nach Hause. µRufen Sie mich zu Hause an.ΦJaké máte çíslo?Welche Rufnummer haben Sie?Poznamenám si ho.Ich werde sie mir notieren.Volejte zítra k veçeru.Rufen Sie morgen gegen Abend an.Budu çekat na va¿e zavolání.Ich werde auf Ihren Anruf warten.Volají vás k telefonu.Sie werden zum Telefon µam ApparatΦ gewünschtµverlangtΦ.Hovor pro vás.Ein Anruf für Sie.Kdo mê volá?Wer ruft an?Je tam pan B.?Ist Herr B. am Apparat?Ne, to je omyl.Nein, das ist ein Irrtum.Jaké çíslo voláte?Welche Nummer möchten Sie?Promiñte, asi jsem vytoçil ¿patné çíslo.Verzeihung, ich habe eine falsche Nummer gewählt.Haló!Hallo!Haló!Hallo!Dejte mi vedoucího exportního oddêlení.Ich bitte den Leiter der Exportabteilung zum Apparat.Spojím.Ich verbiende.Haló, tady exportní oddêlení.Hallo, hier (ist) die Exportabteilung.Chtêl bych mluvit s panem ⌐editelem.Ich möchte den Herrn Direktor sprechen.Kdo volá?Wer ist am Apparat?Tady N.Hier spricht N.Bohuæel pan ⌐editel není p⌐ítomen.Leider ist Herr Direktor nicht anwesend.Muhu nêco vy⌐ídit?Kann ich etwas ausrichten?Zavolám znovu pozdêji.Ich rufe später noch mal an.Okamæik, právê p⌐ijel.Moment, er ist gerade gekommen.P⌐edám Vám ho.Ich übergebe.Haló, pan ⌐editel B.?Hallo, Herr Direktor B.?U telefonu.Am Apparat.Haló, úst⌐edna?Hallo, zentrale?Sleçno, dala jste mi ¿patnou linku.Fräulein, Sie haben mich falsh verbunden.Koho si p⌐ejete?Wen wünschen Sie (zu sprechen).Poçkejte u aparátu, nezavê¿ujte.Warten Sie am Apparat, händen Sie nicht ab µlegen Sie nicht aufΦ.P⌐epojím.Ich verbinde.Je obsazeno.Die Nummer ist besetzt.Çíslo je volné, ale nikdo se nehlásí.Die Nummer ist frei, aber niemand meldet sich.Haló, tady N.Hallo, hier spricht N.Kdo je u telefonu?Wer ist am Apparat?To jsem já.Das bin ich.Byli jsme p⌐eru¿eni.Wir sind unterbrochen worden.Mluvte hlasitêji, není dob⌐e sly¿et.Sprechen Sie lauter, man kann schlecht verstehen.Telefonuji z...Ich telefoniere aus...Sly¿ím vás velmi ¿patnê.Ich höre Sie sehr schlecht.Uæ je to lep¿í?Its es schon besser?Telefonistka* Mluvíte?Telefonistin* Sprechen Sie?Ano, mluvíme.Ja, wir sprechen.Nep⌐eru¿ujte!Bitte nicht unterbrechen!Zavolejte mi pana N. na vÿzvu.Rufen Sie Herrn N. mit Voranmeldung an.Zavêste, volá mezimêsto.Legen Sie auf µHängen Sie abΦ, ein Ferngespräch meldet sich.Uæ konçíme.Wir enden schon.Chtêl bych Prahu, çíslo...Ich möchte Prag, Nummer...Budu dlouho çekat?Werde ich lange warten müssen?Nêkdy se dostane spojení ihned.Manchmal kommt die Verbindung sofort.Poçkejte si, zavolám vás.Warten Sie, ich rufe Sie µanΦ.Nehlásí se.Die Nummer meldet sich nicht.Máte tu Prahu.Hier haben Sie Prag.Kabina dvê.Kabine zwei.DivadloTheaterKinoKinoHudbaMusikRozhlasRundfunkTelevizeFernsehenGramofonGrammophonMagnetofonTonbandgerätVÿtvarné umêníBildende KünsteÇetbaLektüreZábavaUnterhaltungSportSportDivadloTheaterU pokladnyAn der KasseV divadleIm TheaterSmím vás pozvat do divadla?Darf ich Sie ins Theater einladen?Dêkuji, pûjdu rád.Danke, ich gehe gern (mit).Chcete vidêt çinohru nebo operu?Möchten Sie ein Schauspiel oder eine Oper sehen?Rád bych vidêl nêjakou moderní çinohru.Ich würde mir gern ein modernes Schauspiel ansehen.Co dnes hrají v Národním divadle?Was spielt man heute im Nationaltheater?Podíváme se do novin.Wir schauen in der Zeitung nach.Dávají premiéru Rigoletta.Heute hat der 'Rigoletto' Premiere.Máte je¿tê lístky?Haben Sie noch (Theater) Karten?Dají se koupit v p⌐edprodeji?Kann man sie im Vorvesrkauf bekommen?Zeptám se telefonicky v pokladnê.Ich frage telefonisch bei der Kasse an.Rezervujte mi na dnes veçer jednu lóæi.Reservieren Sie mir eine Loge für heute abend.Jsou lístky na zít⌐ek?Haben Sie Karten für morgen?Jaká místa si p⌐ejete?Welchen Platz möchten Sie?V p⌐ízemí.Im Parterre.Na balkónê.Auf dem Balkon.Na galerii.Auf der Galerie.Kolik stojí lístek do lóæe/do první ⌐ady?Was kostet eine Karte in die Loge/in die erste Reihe?Chtêl bych dva lístky do páté ⌐ady.(Ich) bitte zwei Eintrittskartenin die fünfte Reihe.Mám jen osmou ⌐adu.Ich habe nur noch Karten in die achte Reihe.Tak dvê místa na balkónê.Also zwei Plätze auf dem Balkon.Kterou ⌐adu?Welche Reihe?Dejte mi dva lístky vedle sebe.Geben Sie mir zwei Karten nebeneinander.Je vyprodáno.Es ist ausverkauft.V kolik hodin je zaçátek?Wann begint endet die Vorstellung?Kde je ¿atna?Wo ist die Garderobe?Tam je uvadêçka.Dort ist die Platzanweiserin.P⌐ejete si program?Wünschen Sie das Programm?P⌐ejete si kukátko?Wünschen Sie ein Opernglas?Tady je va¿e místo.Ihr Platz ist hier.V této ⌐adê.In dieser Reihe.Uprost⌐ed.In der Mitte.Na kraji.Hier am Rand.Promiñte, sedíte na mém místê.Verzeihen Sie, Sie sitzen auf meinem Platz.Vidíte dob⌐e?Sehen Sie gut?Nechcete si se mnou vymênit místo?Wollen Sie den Platz mit mir tauschen?Kdy bude p⌐estávka?Wann ist (die) Pause?Po druhém dêjství.Nach dem zweiten Akt.Pûjdeme do foyeru.Wir gehen ins Foyer.Uæ zvoní, musíme se vrátit na místo.Es klingelt schon, wir müssen auf unsere Plätze zurück (gehen).Kdo hraje hlavní roli?Wer spielt die Hauptrolle?To je vynikající herec.Das ist ein ausgezeichneter Schauspieler.Dnes je vÿborné obsazení.Heute ist das Stück sehr gut besetzt.Jak se vám líbí vÿprava?Wie gefällt Ihnen die Ausstattung?Je pûvodní.Sie ist originell.KinoKinoU pokladnyAn der KasseJdu do kina.Ich gehe ins Kino.Nechcete jít se mnou?Wollen Sie nicht mitkommen?Co dávají?Was wird gespielt?Premi_ru filmu...Die Premiere des Films...Do kterého kina jdete?In welches Kino gehen Sie?Do...Ins Kino...V kolik hodin zaçíná film?Wann beginnt der Film?Máte je¿tê lístky na dnes veçer?Haben Sie noch Karten für heute abend?Uæ bohuæel nejsou.Nein, leider nicht mehr.Jsou vyprodány.Sie sind ausverkauft.Hrají je¿tê zítra dne¿ní film?Wird der heutige Film noch morgen gespielt?Ne, zítra se mêní program.Nein, morgen wird das Programm geändert.Prodáváte uæ lístky na nedêli?Verkaufen Sie schon Kinokarten für Sonntag?Kdy zaçíná odpolední p⌐edstavení?Wann beginnt die Nachmittagvorstellung?Kdy konçí veçerní p⌐edstavení?Wann endet die Abendvorstellung?Poslední p⌐edstavení je ve 22 hodin.Die letzte Vorstellung ist um 22Uhr.Uæ bêæí film?Läuft der Film schon?Je¿tê ne, právê zaçal tÿdeník.Noch nicht, die Wochenschau hat eben begonnen.Bêæí uæ p⌐edfilm?Läuft der Vorfilm schon?Ano, vêdecko-populární film.Ja, ein populärwissenschaftlicher Film.Musíte vidêt barevnÿ film...Sie müssen sich den Farbfilm... ansehen.Je napínavÿ.Er ist spannend.Je dabovanÿ.Er ist synchronisiert.Má nêmecké titulky.Er ist mit deutschen Untertiteln versehen.Je mládeæi nep⌐ístupnÿ.Jugendliche haben keinen Zutritt.Film získal první cenu na festivalu v...Der Film hat den ersten Preis auf dem Festival in ... erhalten.Kdo hraje titulní roli?Wer spielt die Hauptrolle?Máte rád hudbu?Haben Sie eine Vorliebe für Musik? µSind Sie Musikliebhaber?ΦMám rád váænou hudbu.Ich liebe ernste Musik.Nêkdy si rád poslechnu i dæez.Manchmal höre ich mir auch gern Jazzmusik an.Kterÿ je vá¿ oblíbenÿ skladatel?Wer ist Ihr Lieblingskomponist?V nedêli jdeme na koncert Çeské filharmonie.Am Sonntag besuchen wir ein Konzert der Tschechischen Filharmonie.Co je na programu?Was steht auf dem Programm?Symfonie b moll D-dur od...Die Symphonie B-moll D-dur von...Kdo ⌐ídí orchestr?Wer leitet das Orchestr µführt den TaktstockΦ?Mám na sobotu lístky na varhanní koncert.Ich gabe für Samstag Karten für ein Orgelkonzert.Kde se koná?Wo findet es statt?Hraje symfonickÿ orchestr, ⌐ídí...Es spielt das symphonische Orchester unter der Leitung von...Zpívají çlenové...Es singen die Mitglieder...Na housle hraje mistr...Geige spielt Meister...Na klavír ho doprovází...Klavierbegleitung...Hudbu sloæil...Komponist...Hlavní roli zpívá...Die Hauptrolle singt...Hrajete na klavír?Spielen Sie Klavier?Zahrajte nám nêco.Spielen Sie uns etwas vor.Posloucháte çasto rádio?Hören Sie oft Radio?U nás hraje celÿ den.Bei uns spielt es den ganzen Tag.Poslouchám rád hudební po⌐ady/po⌐ady pro mládeæ.Ich höre mir hern Musiksendungen/den Jugendfunk an.V kolik hodin jsou zprávy?Wann sind Nachrichten?Chtêl bych si poslechnout zprávu o poçasí.Ich möchte den Wetterbericht hören.Otev⌐ete/zav⌐ete rádio.Schalten Sie das Radio ein/aus.Zti¿te/zesilte rádio.Stellen Sie das Radio leiser/lauter.Vylaâte to.Stimmen Sie es ab.Jaká je to stanice?Was für ein Sender ist das?Poçkejte na çasové znamení.Warten Sie auf das Zeitzeichnen µden GongschlagΦ.Ten tranzistor hraje slabê.Das Transistorradio spielt sehr leise.Kde (do nêho) dostanu baterie?Wo bekomme ich Batterien?Chcete se dnes dívat na televizi?Möchten Sie heute fernsehen?Co je dnes v televizi?Was gibt es heute im Fernsehen?Druhé pokraçování seriálu...Die zweite Fortsetzung der Folge µSerieΦ...Po televizních novinách budou vysílat... p⌐ímÿ p⌐enos z...Nach der Tagesschau bringt das Fernsehen... die direkte Übertragung aus µvonΦ...Vidêl jste vçera v televizi...?Haben Sie gestern im Fernsehen...gesehenInscenace byla opravdu originální.Das Aufführung war wirklich originell.Je ¿patnÿ obraz.Das Bild ist nicht gut.Zregulujte ho.Stellen Sie is besser ein. µRegulieren Sie es.ΦP⌐epnête na druhÿ kanál.Schalten Sie auf den zweiten Kanal um.Máte uæ barevnou televizi?Haben Sie schon ein Farbfernsehgerät?Mûæeme si nêco zahrát na gramofon.Wir könnten ein paar Schallplatten abspielen.Mám bohatou sbírku desek, hlavnê taneçní hudbu.Ich habe eine reiche Schallplattensammlung, besonders Tanzmusik.Mám také kompletní nahrávky nêkolika çeskÿch ooper.Ich habe auch komplette Tonaufnahmen einiger tschechischer Opern.Mohl bych si tyto árie mahrát?Könnte ich diese Arien auf mein Tonband aufnehmen? Máte-li pásku, beze v¿eho.Ohne weiteres, wenn Sie ein Tonband haben.Tato cívka je moc velká.Diese Spule ist zu gro.Kde je mikrofon?Wo ist das Mikrophon?Tento kazetovÿ magnetofon hraje velmi dob⌐e.Dieser Kassetterecorder spielt sehr gut.Zmáçknête tento knoflík.Drücken Sie diesen Knopf.Vymaæte to.Löschen Sie es aus.Vraƒte pásku zpátky.Drehen Sie das Tonband zurück.Vypnête to.Schalten Sie es aus.Kdy je otev⌐ena galérie?Wann ist die Galerie geöffnet?Kaædÿ denJeden tagkromê pondêlí.auer Montag.Jaké je vstupné?Wie hoch ist der Eintritt?V nedêli je vstup volnÿ /sníæené vstupné.Am Sonntag ist der Eintritt frei / ermäigt.Vidêl jste uæ vÿstavu gotického umêní?Haben Sie schon Ausstellung der gotischen Kunst gesehen?Vçera byla vernisáæ.Gestern wurde sie eröffnet.Kde je sbírka moderního umêní?Wo ist die Sammlung der modernen Kunst?To je zajímavÿ potrét.Dieses Porträt ist interessant.V kterém sále jsou Dürerova plátna?In welchem Saal sind die Gemälde von Dürer?Kdo ho namaloval?Wer hat es gemahlt?Podívám se do katalogu.Ich werde im Katalog nachschauen.Je to kopie slavného Tizianova obrazu.Es ist eine Kopie des berühmten Gemäldes von Tizian.Jak se vám líbí toto záti¿í?Wie gefällt Ihnen dieses Stilleben?Abstraktnímu umêní p⌐íli¿ nerozumím.Die abstrakte Kunst verstehe ich nicht besonders.Kterého malí⌐e máte nejradêji?Welchen Maler haben Sie am liebsten?Byl jste uæ v kostele...?Waren Sie schon in der ... Kirche?Jsou tam velmi zachovalé nástropní fresky.Dort befinden sich gut erhaltene Deckenfresken.V první kapli vlevo je náhrobek...In der ersten Kapelle links ist das Grabmal...od socha⌐e...von dem Bildhauer...V pravé postranní lodi jsou pêkné reliéfy.Im rechten Seitenschiff sind schöne Reliefe.V apsidê za hlavním oltá⌐em jsou mozaiky z XI. století.In der Apsis hinter dem Hauptaltar sind Mosaiken aus dem XI. Jahrhundert.Máte reprodukce francouzskÿch impresionistû?Haben Sie Reproduktionen französischer Impressionisten?Mohu vám nabídnout toto album.Ich kann Ihnen dises Album anbi eten.Reprodukce jsou velmi vêrné.Die Reproduktionen sind wahrheitsgetreu.Máte také barevné diapozitivy?Haben Sie auch farbige Diapositive?Zajímáte-li se o architekturu, jdête se podívat na barokní palác...Falls Sie sich für Architektur interessieren, schauen Sie sich das Barock-Palais ... an.Z které je doby?Aus welcher Zeit stammt es?Kdo ho postavil?Von wem wurde es erbaut?Co çtete nejradêji?Was lesen Sie am liebsten?Máte radêji prózu nebo poezii?Bevorzugen Sie Prosa oder Poesie?Nejradêji çtu rományAm liebsten lese ich Romanehistorické povídkyhistorische ErzählungencestopisyReisebeschreibungendetektivkyKriminalgeschichtenÇtete cizí literaturu v originále?Lesen Sie ausländische Literatur im Original?Vêt¿inou v p⌐ekladu.Meistens in Übersetzungen.V kterém nakladatelství vy¿la sbírka básní od...?In welchem Verlag ist die Gedichtesammlung von ... erschienen?Uæ je rozebrána.Sie ist schon vergriffen.Kdo ji ilustroval?Wer ist der graphische Gestalter?Çetl jste dne¿ní noviny?Haben Sie die heutige Zeitung gelesen?Je tam nêco zajímavého?Steht etwas Interessantes d(a)rin?Co ⌐íkáte çlánku o ...?Was sagen Sie zu dem Artikel über ...?Na které je stránce?Auf welcher Seite steht er?Jakÿ to máte çasopis?Was für eine Zeitschrift haben Sie da?Mohl byste mi ho pûjçit?Könnten Sie sie mir borgen?Mûæete si ho nechat, uæ ho mám p⌐eçtenÿ.Sie können sie behalten, ich ha be sie bereits gelesen.Odebíráte...?Halten µAbonnierenΦ Sie...?P⌐edplatil jsem si.Ich habe ... abonniert.Kolik stojí p⌐edplatné na rok?Wie hoch ist das Jahresabonnement?Kam jdete dnes veçer?Wohin heute Abend?HrySpieleTanecTanzHobbyHobbyFotografováníFotografierenFilatelie - sbêratelstvíPhilatelie - SammeltätigkeitJe¿tê nevíme;Wir wissen noch nicht;asi do divadlavielleicht ins Theaterdo kinains Kinona koncertins Konzertna taneçní zábavutanzendo vinárnyin eine WeinstubeDob⌐e se pobavte.Angenehme Unterhaltung. µViel Vergnügen. Viel Spa.ΦJak jste strávil nedêli?Wie haben Sie den Sonntag verbracht?Byli jsmeWir warens dêtmimit den Kindernv zooim Zoov cirkuseim Zirkusv botanické zahradêim botanischen GartenNav¿tívili jsme své p⌐átele.Wir haben unsere Freunde besucht.Hráli jsme kartyWir haben Karten¿achySchachdámu.Dame gespielt.Byli jsme v chatê.Wir waren in unserem Wochenendhaus.Chcete si s námi zahrát?Wollen Sie mitspielen?Rád, ale moc to neumím.Gern, aber ich kann es nicht sehr gut.Zamíchejte karty.Mischen Sie die Karten.Snímejte.Nehmen Sie ab.Rozdávejte.Verteilen Sie die Karten.Vyná¿ejte.Spielen Sie eine Karte aus.Dáme si je¿tê jednu partii?Spielen wir noch eine Partie?Vsaâme se, æe vyhraji.Wetten wir, da ich gewinne.Vsaâme se o ...Wetten wir um ...P⌐ijímám sázku.Ich nehme die Wette an.Chcete si zatançit?Möchten Sie tanzen?Ráda.Gern.Smím prosit, sleçno?Darf ich bitten, Fräulein?Promiñte,Verzeihen Sie,netançím.ich tanze nicht.Lituji,Bedauere,jsem jiæ zadána.ich bin schon vergeben.Mohu vás poæádat o p⌐í¿tí tanec?Darf ich um den nächsten Tanz bitten?Promiñte,Entschuldigen Sie bitte,já nerada.ich habe es nicht gern getan.Nejsem dobrÿ taneçník.Ich bin kein guter Tänzer.Naopak, tançíte velmi dob⌐e.Im Gegenteil, Sie tanzen sehr gut.To byla moje chyba.Das war mein Fehler.Dovolíte,Gestatten Sie,abych vás doprovodil?da ich Sie begleite?Mohl bych vás pozvatDürfte ich Siena kávuzu einer Tasse Kaffeena sklenku vína?zu einem Glas Wein einladen?Mohl bych vás zítra vidêt?Könnte ich Sie morgen wiedersehen?Budu na vás çekat...Ich werde auf Sie ... warten.Jak trávíte volnÿ ças?Wie verbringen Sie Ihre freie Zeit µFreizeitΦ?Obvykle çtu.Gewöhnlich lese ich.Mám zahrádku a pêstuji tam...Ich habe einen Garten und baue dort ... an.Baví mê doma nêco kutit.Ich bastle gern etwas zu Hause.Chodím na ryby.Ich gehe angeln.Jakÿ je vá¿ koníçek?Was für ein Steckenpferd µHobbyΦhaben Sie?Sbírám známkyIch sammle BriefmarkenodznakyAbzeichennálepkyEtikettenstaroæitnosti.Antiquitäten.Hraji na klavírIch spiele Klavierna housleGeigena kytaruGitarreChodím rád na hony.Ich gehe gern auf die Jagd.Pêstuji sport turistiku.Ich treibe Sport Touristik.Jsem náruæivÿ fotograf.Ich fotografiere leidenschaftlich gern.Dêláte fotografie çernobílé nebo barevné?Machen Sie schwarzweie Fotos oder Farfotos?Vêt¿inou diapozitivy.Meistens Diapositive.Dovolíte, abych si vás vyfotografoval?Gestatten Sie, da ich Sie fotografiere?Jdête blíæe k sobê.Treten Sie näher zueinander.Pojâte kousek dop⌐edu.Kommen Sie ein wenig nach vorn.Je¿tê kousekNoch ein wenigvpravonach rechtsvlevonach linksdozadunach hinten µzurückΦUsmívejte se.Bitte recht freundlich.Po¿lete nám snímek?Schicken Sie uns eine Aufnahme?Vezmu to je¿tê jednou.Ich nehme die aufnahme noch einmal.To je pêknÿ zábêr.Das ist eine schöne Aufnahme.Jakou dáváte svêtelnost?Wie haben Sie belichtet?Pouæívám ælutÿ filtr.Ich benütze einen Gelbfilter.Sbíráte známky?Sind Sie Briefmarkensammler?Mám velkou sbírku evropskÿch známek.Ich habe eine groe Sammlung europäischer Briefmarken.Vy jste také sbêratel?Sie sind auch Sammler?Mohli bychom si vymêñovat známky.Wir könnten Briefmarken tauschen.Sbírám známky p⌐eti¿têné i nep⌐eti¿têné.Ich sammle überstempelte und auch nicht überstempelte Briefmarken.Mohl byste mi vymênit nebo dát ten odznak?Könnten Sie dieses Abzeichen mit mir tauschen oder könnten Sie es mir geben?Takovÿ je¿tê ve sbírce nemám.So ein Abzeichen habe ich noch nicht in meiner Sammlung.SportSportSportovní hrySportspieleLehká atletikaLeichtathletikZimní sportyWintersportPlaváníSchwimmenLoâkaKahnfahrtNa pláæiAm StrandDêláte nêjakÿ sport?Treiben Sie Sport?Hraji kopanouIch spiele Fuballko¿íkovouBasketballDêlám lehkou atletiku.Ich treibe Leichtathletik.Pêstuji turistiku.Ich treibe Touristik.Pûjdete zítra s námi na fotbal?Gehen Sie morgen mit uns zum Fuballspiel?Kdo hraje?Wer spielt?Která muæstva?Welche Mannschaften?Kdo myslíte,æe vyhraje?Was meinen Sie, wer gewinnt?Jak skonçil vçerej¿í zápas?Wie endete der gestrige Wettkampf?Vyhráli jsmeWir haben 2*0 (zwei zu Null) gewonnenprohráli jsme 2 * 0.verloren µverspieltΦ.utkání skonçilo vítêzstvím domácích 4*2Das Treffen endete mit dem Sieg der Gastgeber 4*2 µvier zu zweiΦnerozhodnê 2*2unentschieden 2*2Muæstvo ... porazilo muæstvo ...Die Mannschaft ... schlug die Mannschaft ...Kdo vst⌐elil první branku?Wer hat das erste Tor geschossen?Kdo vyrovnal?Wer hat ausgeglichen?Kdy se hraje odvetnÿ zápas?Wann wird der Rückspiel ausgetragen?Druhÿ poloças skonçil 3*2.Die zweite Halbzeit µSpielhälfteΦ endete mit 3*2 (drei zu zwei).Na¿i fotbalisté vedli v prvním poloçase 1*0.Unsere Fuballspieler führten in der ersten Halbzeit 1*0.Rozhodçí odpískal konec zápasu.Der Schiedsrichter hat das Ende abgepfiffen.Soupe⌐ mêl dobrou obranu, ale ¿patnÿ útok.Der Gegner hatte eine gute Verteidigung, aber einen schlechten Sturm µAngriffΦ.Hráç byl vylouçen.Der Spieler wurde ausgeschieden.Druæstvo trénuje kaædÿ den.Die Mannschaft hat jeden Tag Training µtrainiert jeden TagΦ.postupuje do fináleist ins Finale gekommenVítêz na¿eho kola je na¿e druæstvo.Sieger der ersten Runde ist unsere Mannschaft.Vítêzové se utkají v semifinále.Die Sieger treffen sich im Semifinale.Zahrajete si s námi odbíjenou?Wollen Sie mit uns Volleyball spielen?Já mám servis.Ich habe die Aufgabe µdie AngabeΦ.To byl aut.Das war ein Aus.To byl bod.Das war ein Punkt.Kolik je to?Wie steht das Spiel?Dvanáct deset pro vás.Zwölf zu zehn für Sie.Zahrajeme si je¿tê jeden set.Spielen wir noch ein Spiel.V bêhu na 100 m zvítêzil...Im 100-Meter-Lauf siegte...Vytvo⌐il novÿ rekord.Er hat einen neuen Rekord aufgestellt.N. se umístil jako p⌐edposlední.N. plazierte sich als Vorletzter.Ve skoku o tyçi získal zlatou medaili ...Im Stabhochsprung gewann...die Goldmedaille.Jakÿ je rekord ve skoku do dálky?Was für ein Rekord ist im Weitsprung?Kolik skoçil do vÿ¿ky?Wie hoch ist er gesprungen?Kdo vyhrál ve vrhu koulí?Wer hat das Kugelstoen gewonnen?N. p⌐ekonal svêtovÿ rekord v hodu o¿têpem.N. hat den Weltrekord in Speerwerfen gebrochen µgeschlagenΦ.Kolik hodil diskem?Wie weit hat er den Diskus geworfen?Umíte lyæovat?Können Sie Schi laufen?Kam jezdíte na lyæe?Wohin fahren Sie zum Schilaufen?Do ... Jsou tam dobré terény pro bêh na lyæích.Nach... Dort ist ein günstiges Gelände für den Langlauf.Je tu vlek nebo sedaçkovÿ vÿtah?Ist hier ein Schilift oder ein Sessellift?Nahoru vyjedeme lanovkou a dolû sjedeme po sjezdovce.Wir fahren mit der Seilbahn hinauf und die Abfahrtsbahn hinunter.To je moc prudkÿ svah.Der Abhang ist zu steil.Jakÿ je sníh?Wie ist der Schnee?PrachovÿPulverschneenovÿNeuschneemokrÿnalepí se.backt an den Schiern µbackigΦ.Musím namazat lyæe.Ich mu meine Schier wachsen.Jakÿ vosk mi radíte?Welches Schiwachs raten Sie mir?Je moæno si tu vypûjçitKann man hierlyæeSchiersáñky ?Rodel leihen?Kam chodíte bruslit?Wohin gehen Sie Schlittschuh laufen? Na ⌐eku nebo na kluzi¿tê?Auf den Flu oder auf den Eislaufplatz?Hrajete hokej?Spielen Sie Hockey?Pojâme se vykoupat.Gehen wir baden.Jaká je voda?Wie ist das Wasser?Teplá / studená / ledová.Warm / kalt / eiskalt.Je tu hluboko / mêlko.Hier ist es tief / seicht.Mo⌐e je klidnéDas Meer ist ruhigbou⌐livé.stürmisch.Neplavte daleko,Schwimmen Sie nicht zu weit,je tam hloubkadort ist das Wasser tiefjsou tam velké vlnydort ist (ein) groer Wellengangjsou tam víry.dort sind Wasserwirbel.Nepotápêj se.Nicht tauchen.Plavte jen k bójím.Schwimmen Sie nur bis zu den Bojen.Neumím plavat, pûjçte mi kruh.Ich bin Nichtschwimmer, borgen Sie mir den Ring.Pomoc!Hilfe!Zákaz koupání.Baden verboten.Kde se pûjçují loâky?Wo ist der Bootsverleih?Co stojí pûjçovné za hodinu?Wie hoch ist die Leihgebühr für eine Stunde?Umíte veslovat?Können Sie rudern?Tady máte vesla.Hier haben Sie die Ruder.Chcete se projetMöchten Sie eine Fahrtna çlunumit dem Kahnna motorovém çlunuMotorbootplachetnici?Segelschiff machen?Sednête si ke kormidlu.Setzen Sie sich ans Steuer.Kolik stojí kabina / pláæovÿ ko¿ na den?Was kostet eine Kabine / ein Strandkorb pro Tag?Jsou tu sprchy?Sind hier Duschen?Je moæné pûjçit si tuKann man (sich) hierlehátkoeinen Liegestuhlsluneçníkeinen Sonnenschirmplavkyeinen Badeanzugçepicieine Bademützenafukovací matracieine Luftmatratzenafukovací çlun?ein Schlauchboot leihen?Kde je tu lep¿í koupání?Wo kann man hier am besten baden?Tam u té písçité pláæe.Dort am Sandstrand.Chtêl bych (jít) do stínu.Ich möchte in den Schatten (gehen).Já se budu opalovat.Ich werde mich sonnen.Máte tmavé brÿle?Haben Sie eine Sonnenbrille?Namaæte se olejem.Schmieren Sie sich mit Öl ein.StátStaatPrûmyslIndustrieZemêdêlstvíLandwirtschaftcísa⌐r Kaiserdañe Steuerdebatae Debattedebatovatdebattierendemokraciee Demokratiedemokratr Demokratdemokratickÿdemokratischdiktátorr Diktatordiktaturae Diktatur proletariátu die D. des Proletariatsdiplomatr Diplomatdiplomatickÿ sbors diplomatische Koorpsdohodae Vereinbarung, s Abkommen uzav⌐ít ein A. treffenekonomiee Ökonomie politickáe politische Ökonomiefa¿ismusr Faschismusfa¿istar Faschisthlas volebníe Wahlstimmehlasovací právos Stimmrechthlasováníe Absimmung tajné e geheime A.hlasovatabstimmenkanclé⌐r Kanzlerkandidátr Kandidatkonzulr KonsulkonzulárníKonsular-konzuláts Konsulatkrálr Königkrálovskÿköniglichkrizee Krise vládní e Regierungskriselevicee Linkemen¿inae Minderheitministerstvos Ministerium dopravy s Verkehrsministerium financí s Finanzministerium kultury s kulturministerium spravedlnostis Justizministerium ¿kolství s Schulministerium µs Ministerium SchulwesenΦ vnitra s Innenministerium zahraniçí s Auenministerium zahraniçního obchodu s M. für auenhandel zdravotnictví s M. für Gesundheitswesenministerská radar Ministerratministerskÿ p⌐edsedar Ministerpräsidentministrr Ministermonarchiee Monarchienárodnínationalna⌐ízeníe Verordnung, e Anordnungobçanr(Staats)Bürgerobçanstvíe Staatsbürgerschaft, s BürgerrechtobecníGemeinde-opozicee Oppositionorganizacee OrganisationOrganizace spojenÿch národû - OSNe Organisation der Vereinten Nationen - (die) UNOparlaments Parlamentparlamentníparlamentarisch, Parlaments-politickÿpolitischpolitikae Politikporotae Jury,s Schwurgerichtposlanecr Abgeordneteposlanecká snêmovnae Volkskammer, s Abgeordnetenhaus svolat einberufen rozpustitauflösenpravicee Rechteprezidentr Präsidentp⌐edsednictvo vládys Präsidium der Regierungp⌐idêlenecr Attaché kulturní r Kulturattaché obchodní r Handelsattaché vojenskÿ r Militärattachérozpoçets Budgetsenátr Senatsenátorr Senatorschûzee Sitzung, e Versammlung zahájit eröffnenskupinae Gruppesmlouvar Vertrag podepsat unterzeichnen uzav⌐it abschlieensouds Gerichtsoudcer Richtersouditrichtensoudnictvís Gerichtswesensprávae Verwaltungspravovatverwaltenstátr Staatstátnístaatlich, Staats-státníkr Staatsmannstoupenecr Anhängerstranae Partei komunistickáe kommunistische P. socialistickáe socialistische P.stykye Beziehungen, r Kontakt diplomatické diplomatische B. kulturní kulturelle B. obchodní Handelsbeziehungennavázatanknüpfenp⌐eru¿itabbrechentajemníkr Sekretärt⌐ídar Klasse dêlnická e Arbeiterklasse vládnoucí e herrschende Klasseústavae VefassungústavníVerfassungs-, konstitutionellvelvyslanecr Botschaftervelvyslanectvíe Botschaftvêt¿inae Mehrheitvládae Regierungvládní tiske Regierungspressevládnoutregierenvolbye Wahlenvoliçr Wählervolitwählenvyslanecr Gesandtevyslanectvíe Gesandtschaftzákons Gesetz vstupuje v platnost tritt in Kraftzákoníks Gesetzbuch, r Kodexzákonodárnÿgesetzgebsend, legislativzákonodárstvíe Gesetzgebungzasedáníe Tagungzvolengewählt vêt¿inou hlasû mit absoluter (Stimmen)- Mehrheit v¿emi hlasy einstimmigautomatizacee Automatisation, e Automatisierungcementárnae Zementfabrikcukrovare Zuckerfabrikdílnae Werkstattdovoze Einfuhr, r Importdûls Bergwerkelektrárnas Kraftwerkenergiee Energie atomová e Atomenergie elektrická elektrische Energie, e Elektroenergie tepelná e Wärmerenergiehornictvír Bergbauhospodá⌐stvíe Volkswirtschafthutnictvís Hüttenwesenhuƒe Hütteinvesticee Investitionkovs Metallloæiskos Lagermechanizacee Mechanisierungmlÿne Mühlemontáæe Montagenaftas Erdölnerosts Mineralobchodr Handel vnit⌐ní r Innenhandel zahraniçní r Auenhandelocelr Stahlpalivor Brennstoffpekárnae Bäckereipetrolejs Petroleumpivovare Brauereiplánr Planplánovatplanenplyns Gas zemní s Erdgasplynárnas Gaswerkpodnikr Betrieb národnír volkseigene Betriebproduktivita prácee Arbeitsproduktivitätprûmysle Industrie klíçovÿ e Schlüsselindustrie têækÿ e Schwerindustrie lehkÿ e Leichtindustrie d⌐eva⌐skÿ e Holzindustrie, e holzverarbeitende Industrie chemickÿ e chemische Industrie kovodêlnÿ e Mettallindustrie koæedêlnÿ e Lederindustrie odêvní e Bekleidungsindustrie papírenskÿ e Papierindustrie potraviná⌐skÿ e Nahrungsmittelindustrie sklá⌐skÿ e Glasindustrie stavební e Bauindustrie strojírenskÿ e Maschinenbauindustrie textilní e Textilindustrie æelezá⌐skÿ e Eisenindustriep⌐ehradae Talsperrerozvoje Entfaltung, e Entwicklungrudas Erzsklads Lagerstavební hmotar Baustoffstroje Maschine obrábêcí e Werkzeugmaschinesurovinar Rohstofftêæbae Förderungtovárnae Fabrikuhlíe Kohleveletrhe Messevyrábêterzeugen, herstellen, produzierenvÿrobae Erzeugung, e Produktion, e Herstellungvÿrobcer Hersteller, r Produzent,r Erzeugervÿvoze Ausfuhr, r Exportzávodr Betrieb, s Werkzboæíe Wareznárodnênÿnationalisiert, volkseigenæelezos Eisenars,r Arbobe Bohnebrambor(y)e Kartoffel(n)bÿkr Stier, r Bullecukrovkae Zuckerrübeda⌐it segedeihendobyteks Viehdrûbeæs Geflügeldruæstvoe Genossenschaft zemêdêlskée landwirtschaftliche G.hektars Hektarhnojitdüngenhnojivos Düngemittlelhnûjr Mist, r Düngerhousenkae Raupehrozen vínae Weintraubechlévr Stallchmelr Hopfenchov dobytkae Viehzuchtchovat (dobytek)(Vieh) züchtenjabloñr Apfelbaumjeçmene Gerstejetelr KleeJednotné zemêdêlské druæstvo - JZDe Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft - e LPGkapounr Kapphahnke⌐r Strauchkobylae Stutekohoutr Hahnkombajnr Mähdrescher, e Kombine, e Vollerntemaschinekosae Sensekozae Ziegekrávae Kuhkrmitfütternkrmivos Futterkûlnar Schuppenkûñs Pferdkvête Blütekvêtinae Blume polní e Feldblumelenr Flachs, r Leinlesr Waldlopatae Schaufelloukae Wieselu¿têninye Hülsenfrüchtemákr Mohnmedr Honigmlácenís Dreschenmlátiçkae Dreschmaschinemlátit (obilí)(Getreide) dreschenmlítmahlenmotykae Hackeobilís Getreideolejninae Ölfruchtoratpflügen, ackernorbas Pflügen, s Ackerno⌐eche Nuovces Schafovesr Haferovoces Obstovocnÿ stromr Obstbaumpastvinae Weidepêstitelr Züchterpêstovatzüchten, anbauenpícninae Futterpflanzeplítjätenplode Fruchtpluhr Pflugpoles Feldpracovní jednotkae Arbeitseinheitp¿enicer Weizenptákr Vogelrolníkr Bauerrostlinae Pflanzeroubovatpfropfenrÿçr Spatenrÿtgrabenrÿæer Reissadr Obstgartensázetpflanzensecí stroje Sämaschine, e Drillmaschinesekaçkae Mähmaschinesekatmähensemenor Samensenos Heusenoseçe Heuerntesítsäenskleníks Glashaussklizeñe Ernteslámas Strohsnope Garbesrpe Sichelstájr Stallstateks Gut, r Bauernfofstátní stateks Staatsgutstromr Baumteles Kalbtraktorr Traktortrávas Grastrávníkr Rasent⌐e¿eñr Kirschbaumúlr Bienenstockúrodae Erntevçelae Bienevep⌐r Schweinvinná révae Weinrebevinicer Weinbergvláçeteggenvûlr Ochsevÿnosr Ertragzáhons Beetzahradar Gartenzajícr Hasezeleninas Gemüsezemêdêlské strojelandwirtschaftliche Maschinenzralÿreifzrátreifen, reif werdenzvadnoutwelkenzvê⌐s Wildzví⌐es Tier domácí s Haustieræací stroje Mähmaschine, e Erntemaschineæíternten, mähenæitos Korn, r Roggenænêe Ermte