Nápisy - ZkratkyInscriptions - AbréviationsObraty spoleçenského stykuPhrases conventionnellesV¿eobecné údajeNotions généralesOsobní údaje, Vzhled a CharakterEtat civil, Aspect, Physique et caract_re Rodina - bydleníFamille - habitationPovolání, VzdêláníProfession, InstructionZdraví, nemocSanté, maladieCestováníVoyagesHotelHôtelRestaurace - jídla - nápojeRestaurant - plats - boissonsNákupy - Sluæby - SprávkyAchats - Services - RéparationsPo¿ta - telefonPoste - t_l_phoneKultura, zábava, sportVei culturelle, divertissement, sportStát - prûmysl - zemêdêlstvíEtat - industrie - agriculturePozdravySalutationsOsloveníAppellationsP⌐edstavováníPrésentationsPodêkováníRemerciementsOmluvyExcusesZdvo⌐ilostiFormules de politesseOtázkyQuestionsProsba, æádost, upozornêníPri_res, demandes, avertissementsSouhlasApprobationNesouhlasDésapprobationVyhÿbavé odpovêdiRéponses ÉvasivesLítostRegretSpokojenostContentementNespokojenost, rozho⌐çeníMécontentement, indignationObavyAppréhensionOmylErreurPochyby, p⌐ekvapeníDoute, étonnementUji¿têní, slibAssurance, promesseRady, mínêníConseils, opinionsZasahujeme do hovoruOn intervient dans la discussionBlahop⌐ání, p⌐áníFélicitations, souhaitsSoustrastCondoléancesNáv¿têvaEn visiteKou⌐eníEntre fumeursNa konferenci, na recepciA une conférence, a une réceptionDorozumêníComment se faire comprendre(P⌐i setkání*) Dobré jitro,dobrÿ den,dobré odpoledneBonjourDobrÿ veçerBonsoir(P⌐i louçení*) Hezkÿ denBonne journéePêkné odpoledneBonne apr_s-midiHezkÿ veçerBonne soirée. Na shledanouAu revoir. Na slhledanou zítraA demain dnes veçer A ce soir v nedêli A dimanche za chvíli A tout [ l'heure p⌐í¿tí tÿden a la semaine prochaine. Nazdar, ahoj. Salut. Brzy na shledanou. A bientôt. Sbohem. AdieuDobrou nocBonne nuitPozdravujte u vás doma(viz zdvo⌐ilosti,louçení)Mes amitiés [ tous les vôtresPaneMonsieurPaníMadameSleçnoMademoisellePane doktore (léka⌐i, veteriná⌐i)DocteurPane doktore(advokátovi, notá⌐i)Ma|trePane doktore (ostatním)MonsieurPaní doktorkoMadamePane ⌐editeliMonsieur le directeurPaní ⌐editelkoMadame la directricePana p⌐edsedoMonsieur le présidentPaní p⌐edsedkynêMadame la présidentePane profesore (ve ¿kole)MonsieurPane profesore(svêtoznámé kapacitê na universitê nebo léka⌐i)Monsieur le professeurPaní profesorkoMadamePaní ministrynêMadame le ministrePane minist⌐eMonsieur le ministrePana inæenÿreMonsieurPaní a pánovéMesdames et MessieursVáæení p⌐ítomníMesdames, Mesdemoiselles, MessieursVáæení kolegovéChers coll_gues, chers confr_resVáæení p⌐áteléChers amisSoudruhu, soudruæko(v pol. stranê, v odborech)CamaradeSoudruæky a soudruziChers camaradesExcelence (vyslanci nebo ministrovi)Excellence(oslovení skupiny a zároveñ pozdrav v obchodech ,sluæbách apod.)Messieurs-dames. Dovolte mi, abych se p⌐edstavil.Permettez-moi de me présenter.Mé jméno je ...Mon nom est ...Dovolte, abych vám p⌐edstavil svého p⌐ítele ...Permettez-moi (j'ai le plaisir) de vous présenter mon ami ...P⌐edstavuji vám ...Je vous présente .... Tê¿í mê.. Tr_s heureux /heureuse, Monsieur (Madame, Mademoiselle).. Tê¿í mê (æe vás poznávám).. Enchanté (de faire votre connaissance).. Kdo je ten pán?Qui est ce monsieur?Ráda bych se s ním seznámila.J'aimerais bien faire sa connaissance.. Je to jeden mûj kolega.. C'est un de mes coll_gues.. Chcete-li, p⌐edstavím vám ho.. Si vous voulez, je vais vous le présenter.. Mûj p⌐ítel doktor X.,chirurg -. Voil[ µmon ami le docteur X., chirurgien µ¿irüræj»Φ - paní N., moje profesorka francouz¿tiny. (C'est) Madame N., mon professeur de fran]ais.Jsem ráda, æe vás poznávám, pane doktore.Je suis ravie de vous conna|tre,docteur.Vá¿ p⌐ítel mi o vás çasto vyprávêl.Votre ami m'a souvent parlé de vous.. Velmi mê tê¿í, paní profesorko.. Mes hommages, Madame.. Mohl byste mê seznámit s ...?. Vous pourriez me présenter ([) M. ...?. Vy se je¿tê neznáte?. Vous ne vous connaissez pas encore?. Dovolte, abych vás seznámil.. Permettez-moi de faire les présentations.Promiñte, nejste pan N.?Pardon, vous `tes monsieur N.? . Ano, jsem.. Qui, c'est moi.. Myslím, æe jsme se uæ nêkde vidêli.. Je crois que nous nous sommes déj[ vus (rencontrés) quelque part.. Bohuæel si nevzpomínám.. Je regrette, mais je ne me rappelle pas (je ne me souviens pas).S kÿm mám potê¿ení hovo⌐it?A qui ai-je l'honneur de parler?A qui ai-je le plaisir?. Jmenuji se .... Je m'appelle .... P⌐icházím od pana D.. Je viens de la part de monsieur D.. Jsem rád, æe jsem vás poznal.. Je suis heureux d'avoir fait votre connaissance.. Potê¿ení je na mé stranê.. Tout le plaisir est pour moi.. Známe se. Nous nous connaissons od vidêní de vue z korespondence par correspondance osobnê. personnellement.. Dêkuji.. Merci (M., Mme, Mlle). Dêkuji pêknê.. Merci bien.. Dêkuji mnohokrát.. Merci beaucoup (infiniment).. Dêkuji ti / vám.. Je te / vous remercie.. Srdeçné díky.. Je vous remercie de tout mon coeur.. Není zaç.. De rien. (Il n'y a) pas de quoi.. Prosím.. Je vous en prie / je t'en prie .. To je maliçkost.. C'est la moindre des choses.. Nevím, jak vám mám podêkovat.. Je ne sais comment vous remercier.. Jsem vám velmi zavázán.. Je vous suis tr_s obligé.. Jsem vám velmi vdêçen/na.. Je vous suis bien reconnaissant/e.. Jste velmi laskav.. Vous `tes bien aimable.. To je od vás milé.. C'est tr_s aimable [ vous.(de votre part).. Dêkujeme vám p⌐edem.. Nous vous remercions d'avance.. Dêkujeme vám za v¿e, co jste pro nás udêlal.. Nous vous remercions de tout ce que vous avaz fait pour nous .. Prosím.. A votre service.Promiñte.Pardon.. Prosím.. Je vous en prie.Prosím o prominutí.Je vous demande pardon.. Promiñte, spêchám.Excusez-moi, je suis pressé.. Omlouvám se, æe p⌐icházím pozdê.. Excusez mon retard, svp. Veuillez excuser mon retard.Odpusƒte, æe jsem vás nechal çekat.Excusez-moi de vous avoir fait attendre.Odpusƒte, neudêlal jsem to schválnê.Pardonnez-moi, je ne l'ai pas fait expr_s.Promiñte, nemohu za to.Excusez-moi, je n'y suis pour rien.Nezlobte se na mne, není to moje vina.Ne m'en veuillez pas, ce n'est pas (de) ma faute.. Omluvte mê na okamæik.Excusez-moi un instant (un moment)Odpusƒte, æe obtêæuji.Excusez-moi de vous déranger.Je mi nesmírnê líto, ale neudêlal jsem to bez zlého úmyslu.Je suis navré, mais j'ai fait cela sans mauvaise intention (sans penser [ mal).Nechtêl jsem se vás dotknout, je mi to opravdu velmi líto.Je ne voulais pas vous froisser,j'en suis vraiment désolé.Velmi se vám omlouvám.Je vous présente mes excuses.. To nic.. Ce n'est rien.. To nevadí.. Cela ne fait rien.. Nic se nastalo.. Il n'y a pas de mal. Ce n'est pas grave.. Na tom nezáleæí.(Cela n'a) aucune importance. C'est sans importance.. Nemusíte se omlouvat.. Vous n'avaz pas [ vous excuser .. V¿echno je v po⌐ádku.. Tout est en r_gle. Tout est arrangé.. Jste omluven.. Vous `tes tout excusé.. Uæ o tom nemluvme.. N'en parlons plus.. Jak se máte?. ^a va? Comment ]a va? Comment allez-vous?. Dêkuji, dob⌐e, a vy?. Bien, merci, et vous (et vous-m`me)?Dêkuji, jde to.Pas mal (^a va), merci.. Jak se da⌐í va¿í rodinê/va¿im?. Comment va votre famille/comment vont les vôtres?. Matka je nemocná.. Ma m_re est malade.. To je mi líto.. J'en suis désolé.. Pozdravujte ji, prosím.. Faites-lui mes amitiés, je vous prie. Saluez-la de ma part, s'il vous pla|t.. Dêkuji, vy⌐ídím.. Merci, je n'y manquerai pas.Pozdravujte manæela.Bien des choses [ votre mari.Jdête dál, prosím.Entrez, s'il vous pla|t.. Aæ po vás.. Apr_s vous.Promiñte, jdu nap⌐ed.Pardon, alors je passe le premier.Tudy, prosím.Par ici, s'il vous pla|t.Dále! (po zaklepání)Entrez!. Mohu jít dál?. Je peux entrer?Prosím,pojâte dál.Je vous en prie, entrez donc.Co?Quoi?Kdo?Qui?Kde?O¼?Kolik?Combien?Kdy?Quand?Jak?Comment?Co je to?Qu'est-ce que c'est?Co si p⌐ejete?Que désirez-vous?. Co pot⌐ebujete?. Qu'est-ce qu'il vous faut? De quoi avez-vous besoin?Co hledáte?Qu'est-ce que vous cherchez?Co pro vás mohu udêlat?Qu'est-ce que je peux faire pour vous?. Co tomu ⌐íkáte?. Qu'est-ce que vous en dites? Qu'en dites-vous?. Co se dêje?. Qu'est-ce qui se passe?. Co se stalo?. Qu'est-ce qui s'est passé?. Co se mu stalo?. Qu'est-ce qui lui est arrivé?. Co se s ním stalo?. Qu'est-ce qu'il est devenu?Co je nového?Qu'y a-t-il de nouveau? Quoi de neuf?. Oç se jedná?. De quoi s'agit-il?. Naç to je?. A quoi ]a sert?Kdo to je?Qui est-ce?Kdo mê hledá?Qui me cherche?Koho hledáte?Qui cherchez-vous?Na koho çekáte?Qui attendez-vous?Od koho to je?C'est de la part de qui?Çí to je?A qui est-ce?Pro koho to je?Pour qui est-ce?Komu to nesete?A qui le portez-vous?S kÿm jste mluvil?A qui (avec qui) avez-vous parlé?Kde je ...?O¼ est ...?Kam jdete?O¼ allez-vous?Kudy se jde ...?Par o¼ va-t-on ...?Odkud jste?D'o¼ `tes-vous?Odkud p⌐icházíte?D'o¼ venez-vous?Kolik to stojí?^a co¡te combien? Combien est-ce?V kolik hodin?A quelle heure?Od kolika je otev⌐eno?A partir de quelle heure est-ce ouvert?Do kolika? (hodin)Jusqu'[ quelle heure?Odkdy jste v ...?Depuis quand `tes-vous [ ...?Dokdy?Jusqu'[ quand?Na kdy je stanoven ...?Pour quand ([ quelle date?) est fixé ...?Prosím vás,S'il vous pla|t, podejte mi ... passez-moi ... pomozte mi ... aidez-moi ... pûjçte mi ... pr`tez-moi ... ⌐eknête nám ... dites-nous ... ukaæte nám ... montrez-nous ...Buâte tak laskav a ...Veuillez avoir l'amabilité de ...Mohu vás o nêco poæádat?Est-ce que je peux vous demander quelque chose?Rád bych se vás na nêco zeptal.J'aimerais bien vous demander quelque chose.Mám k vám prosbu.C'est une pri_re que j'ai [ vous faire.Chtêl bych ...Je voudrais ...Mohl byste ...Vous pourriez ...Dovolíte, abych ...Vous permettez que je ...Nemáte nic proti tomu, kdyæ ...Vous n'avez rien contre si je ...Udêlal byste laskavê ...Auriez-vous l'obligeance de faire ...Vrátil byste mi laskavê ...Voulez-vous me rendre .... Prosím.. Je vous en prie.. Velmi rád/a.. Avec plaisir.. Jsem vám k dospozici.. Je suis [ votre disposition.S dovolením.Pardon. Excusez-moi. (V dopravním prost⌐edku). S'il vous pla|t.Dejte mi to prosím vás.Donnez-le-moi, s'il vous pla|t.(Dejte) pozor.(Faites) attention.Mluvte.Parlez. Dites.Mlçte.Taisez-vous.Nechte mê.Laissez-moi tranquille.Neobtêæujte se.Ne vous dérangez pas. Ne vous donnez pas la peine.Nezapomeñte (na to).N'oubliez pas (ne l'oubliez pas).Odejâete. Odjeâte.Allez-vous-en. Partez.Otev⌐ete.Ouvrez.Poçkejte.Attendez.Podræte mi to prosím.Tenez-le-moi, je vous en prie.Podívejte se.Regardez. Voyez.Pojâte sem.Venez ici.Posaâte se.Asseyez-vous.Pospê¿te si.Dép`chez-vous.P⌐estañte.Arr`tez.Prosím vás, nemluvte o tom.Ne m'en parlez pas je vous en prie.P⌐ipomeñte mi to, prosím vás.Rappelez-le-moi s'il vous pla|t.₧eknête mi to.Dites-le-moi.Ukaæte.Faites voir. (Montrez-le-moi).Zav⌐ete.Fermez.Zaçnête (dejte se do toho).Commencez. (Allez-y)Raçte ...Veuillez ...Ano.Oui.Rád/a.Volontiers. Je veux bien.Zajisté.Bien s¡r. Certes. Certainement.Samoz⌐ejmê.Evidemment µevidam«Φ. Naturellement. Bien entendu.Naprosto.Absolument.Urçitê.Assurément.P⌐esnê tak.Exactement. Précisément.Dobrá.Bon.Dob⌐e.Bien.Vÿbornê.Tr_s bien. Bravo!Parfait.Platí.(C'est) entendu.Souhlasím.(Je suis) d'accord.Rozumím, chápu.Je vois ]a. Je comprends.To se mi hodí.Cela m'arrange. Cela me convient.To si myslím! (Ov¿em æe ano.)Je (le) crois bien!Také si to myslím.Je le pense aussi.Jsem (úplnê) va¿eho názoru.Je suis (enti_rement) de votre avis.Máte (úplnê) pravdu.Vous avez (tout [ fait) raison.Beze v¿eho.Je ne demande pas mieux.S radostí.Avec plaisir.Správnê.C'est exact. C'est juste.Vskutku (opravdu).En effet.To je pravda.C'est vrai.No právê.Précisément. Comme vous dites. Justement.To je ono.C'est ]a. C'est bien ]a.Samo sebou.Cela va sans dire.To je dobrÿ nápad.C'est une bonne idée. Excellente idée!To by mê tê¿ilo.^a me ferait plaisir.P⌐ijímám.J'accepte.Jsem pro.Je suis pour.Tím lépe.Tant mieux.Proç ne?Pourquoi pas?Budiæ.Soit.Ne.Non.Ano (po záporu).Si.Ne, naopak.Non, au contraire.Je¿tê ne.Pas encore.Ale ne.Mais non.Vûbec ne.Pas du tout.Urçitê ne.S¡rement pas.Naprosto ne.Absolument pas.Nesouhlasím.Je ne suis pas d'accord.To není pravda.Ce n'est pas vrai. C'est tout [ fait faux.Nemáte pravdu.Vous avez tort.To vám nevê⌐ím.Je ne vous crois pas.To není moæné.Ce n'est pas possible. C'est impossible. Je ne le crois pas.To nestojí za to.Ce n'est pas la peine.Nechci.Je ne veux pas.Nemohu.Je ne peux pas.Nechce se mi (nemám chuƒ).Je n'ai pas envie.Já také ne.Moi non plus.To mê nezajímá.Cela ne me dit rien.To nep⌐ichází v úvahu.Il n'en est pas question.Nikdy, uæ nikdy.Jamais, jamais plus (jamais de la vie).V æádném p⌐ípadê.En aucun cas. En aucune fa]on.To nemá smysl.Cela n'a pas de sens.Myslím, æe ne.Je ne le pense pas. Je pense que non.Ani nápad!Pas question! Quelle idée!Co vás napadá.Pensez-vous!To nemyslíte váænê.Vous n'y pensez pas.Nenaléhejte.N'insistez pas.Je to zbyteçné.C'est inutile.Odmítám to.Je le refuse.Jsem proti.Je suis contre.To je leæ.C'est un mensonge.To ne!Pas de ]a!Naç to!A quoi bon!Snad.Peut-`tre.Asi.Sans doute.Moæná.^a se peut.To je moæné.C'est possible.To je jedno.C'est égal (indifférent). N'importe.Mê je to jedno.Cela m'est bien égal. Peu m'importe.Jak chcete.Si vous voulez. Comme vous voudrez.Ne⌐íkám ne.Je ne dis pas non.P⌐ijde na to.Cela dépend.Nevím.Je ne sais pas.Uvidím.Je verrai.Uvidíme.On verra bien.Rozmyslím si to.Je vais y réfléchir.To bych také rád vêdêl.Je me le demande.To se mê netÿká.Cela ne me regarde pas.Çlovêk nikdy neví.On ne sait jamais.Kdoví!Qui sait!Pravdêpodobnê.Probablement. Vraisemblablement.P⌐ípadnê.Eventuellement.Nanejvÿ¿ bych mohl ...Tout au plus je pourais ...Bohuæel.Malheureusement.Bohoæel nemám na vybranou.Malheureusement je n'ai pas le choix.Bohuæel ne.Hélas, non.Je mi líto, ale nemohu.Je regrette, mais je ne peux pas.Lituji, ale nedá se nic dêlat.Je regrette, mais il n'y a rien [ faire.To mê mrzí.Je suis désolé (navré).To je ¿koda.C'est dommage. Quel dommage!¢koda, æe nep⌐i¿el.Dommage qu'il ne soit pas venu.¢koda, æe jsem to nevêdêl d⌐íve.Dommage que je ne l'aie pas su plus tôt.Kdybych to byl vêdêl!Si j'avais su!Kdybych to byl tu¿il!Si j'avais pu supposer!To je smûla!Quelle malchance! Quelle guigne!Co se dá dêlat, to je æivot.Qu'est-ce que vous voulez, c'est la vie.Nic si z toho nedêlejte.Ne vous en faites pas.Chudák!Le pauvre!Vÿbornê.Parfait. Excellent. Bravo.To jsem rád/a.J'en suis content/e. J'en suis bien aise.Jsem rád/a, æe vás vidím.Je suis heureux/heureuse de vousvoir.To mê opravdu tê¿í.J'en suis charmé. ^a me fait vraiment plaisir.Udêlal jste mi velkou radost.Vous m'avaz fait un grand plaisir.To je bájeçné.C'est formidable (magnifique, merveilleux).To je senzaçní.C'est sensationnel.To je fajn.C'est chouette. C'est bath.To je prima.Chic alors!To je ¿têstí.Quelle chancel! C'est de la chance.To je to, co pot⌐ebuji.C'est ce qu'il me faut.Sláva, vÿbornê!A la bonne heure!Uæ je to (hotovo)!^a y est!Uæ toho mám dost.J'en ai assez. J'en ai ras le bol.Uæ toho mám nad hlavu.J'en ai pardessus la t`te. J'en ai marre.Uæ je toho moc.C'en est trop.To mê otravuje.^a m'emb`te. Cela m'ennuie.To mi vadí.^a me g`ne.To je nep⌐íjemné.C'est désagréable (f\cheux).To je hloupé.C'est b`te (stupide, idiot).To je trapné.C'est g`nant.To je nesnesitelné.C'est insupportable.To je ostuda.C'est honteux. Quelle honte! C'est un scandale.To je drzost.Quelle impertinence! Quel toupet!Vy jste ale drzÿ.Vous en avez de l'aplomb!Vy p⌐eháníte.Vous exagérez.Nechte toho.^a suffit.Dejte mi pokoj.Laissez-moi tranquille. Fichez-moi la paix.Za koho mê máte?Pour qui me prenez-vous?Mám strach.J'ai peur.. Strach z çeho?. Peur de quoi?Obávám se, æe p⌐ijdu pozdê.J'ai peur d 'arriver trop tard.. Nemêjte strach.. N'ayez pas peur.. Nebojte se niçeho.. Ne craignez rien. N'ayez peur de rien.Toho se obávám.C'est bien ce que je crains.Bojím se ho.J'ai peur de lui. Je le crains.Bojím se o nêho.Je crains pour lui. J'ai peur pour lui.Mám trému.J'ai le trac.Mám mnoho starostí.J'ai beaucoup de soucis.. Nedêlejte si starosti.. Ne vous inquiétez pas.. Çlovêk si nêkdy nesmí zoufat.. Il ne faut jamais désespérer.Vy jste mê polekal.Vous m'avez fait peur.To je omyl.C'est une erreur.Mÿlíte se.Vous faites erreur. Vous vous trompez.Zmÿlil jsem se.Je me suis trompé.Spletl jsem siJe me suis trompé çíslo de numéro cestu de chemin datum. de date.Pochybuji.J'en doute.Tomu nevê⌐ím.Je ne le crois pas.Je to zde, nemÿlím-li se.C'est ici, si je ne me trompe.Nejsem si tím tak jist.Je n'en suis pas si s¡r que ]a.Nejsem o tom p⌐esvêdçen.Je n'en suis pas persuadé.Myslíte?Vous trovez? Vous croyez?Urçitê?Vous en `tes s¡r?Opravdu?Vraiment? C'est vrai?Váænê?Sans blague? Sérieusement? Au sérieux?Ne⌐íkejte!Vous parlez!Dêláte si legraci?Vous plaisantez?Není moæná!Pas possible!Coæe?Comment? (Hein?)To je neuvê⌐itelné.C'est incroyable.To je p⌐ekvapující.C'est surprenant.To mê p⌐ekvapuje, udivuje.^a m'étonne.Jé, vy jste tady?Tiens, vous voil[?To je milé p⌐ekvapení.Quelle heureuse surprise!No tohle!^a alors!No ne!Par exemple! Mais non!To je divné.C'est curieux (drôle).Kdo by to byl ⌐ekl.Qui aurait dit ]a!Jistê.Cartainement. Bien s¡r.Urçitê.Sans foute. Sans aucun doute.Urçitê ne.S¡rement pas.Jsem si tím jist.J'en suis s¡r.O tom nepochybuji.Je n'en doute pas.Vidêl jsem to na vlastní oçi.Je l'ai vu de mes yeux.Buâte klidnÿ.Soyez tranquille.Buâte bez obav.Soyez sans crainte. Rassurez-vous.Já se o to postarám.Je m'en charge. J'y pense. Je m'y emploie. Je m'en occupe.Uji¿ƒuji vás, æe ...Je vous assure que ...Slibuji vám to.Je vous le promets.P⌐ísahám vám to.Je vous le jure.Dávám vám své slovo.Je vous donne ma parole.Uçiním v¿e, co budu moci.Je ferai tout mon possible.Mûæete se na mne spolehnout.Vous pouvez compter sur moi.. Co mi radíte?. Qu'est-ce que vous me conseillez?. Co by jste dêlal na mém místê?. Qu'est-ce que vous feriez [ ma place?Radím vám, aby ...Je vous conseille de ...Doporuçuji vám, abyste se obrátil na ...Je vous recomande de vous adresser [ ...Bÿt vámi bych to nedêlal.A vorte place, je ne le ferais pas.Nebuâte moc dûvê⌐ivÿ.Méfiez-vous.Podle mého názoru ...A mon avis ...Domnívám se, æe ...Je suppose (j'estime) gue ...Souhlasím s vámi.Je suis de votre avis.Jsem téhoæ názoru.Je suis du m`me avis.Abych nezapomêl,chtêl jsem se vás zeptat ...A propos, je voulais vous demander ...Abych pravdu ⌐ekl ...A vrai dire ...Co se mne tÿçe ...Quant [ moi ... En ce qui me corcerne ...Dovolíte, abych ...Vous permettez que je ...K tomu, co bylo ⌐eçeno, bych chtêl dodat, æe ...A ce qui a été dit je voudrais ajouter gue ...Kdyby to záleæelo jen na mnê ...Si cela ne dépendait que de moi ...Mezi námi ⌐eçeno ...Entre nous ...Musím vám ⌐íci, æe ...Je dois vous dire que ...Myslím, æe ...Je pense (je crois) que ...Nemohu ...Je ne peux pas ...Nemohu vám vysvêtlit ...Je ne saurais vous expliquer ...Nevím urçitê, ale ⌐ekl bych, æe ...Je n'en suis pas s¡r, mais je dirais que ...Pokud jde o tuto otázku ...En ce qui concerne cette question ... Pour ce qui est de cette question ...Pokud vím ...Autant que je sache ...Posly¿te ...Ecoutez (Dites donc) ...Promiñte, æe vás p⌐eru¿uji ...Excusez-moi de vous interrompre (de vous couper la parole) ...P⌐edpokládám, æe ...Je suppose que ...P⌐edstavte si, æe ...Imaginez-vous (figurez-vous) que ...P⌐i této p⌐íleæitosti ...A cette occasion ...Sly¿el jsem o ...J'ai entendu parler de ...Sly¿el jsem, æe ...J'ai entendu dire que ...Uvidíme, jestli ...Nous verrons si ...Uæ to mám (vím).J'y suis.Víte, æe ...Vous savez que ...V kaædém p⌐ípadê ...En tout cas ...Zapomêl jsem vás upozornit na to, æe ...J'ai oublié de vous prévenir (avertir) que ... (d'attirer votre attention sur ...)Æádám vás, abyste ...Je vous demande de ...Blahop⌐eji.Mes félicitations.Blahop⌐eji vám.Je vous félicite.V¿e nejlep¿í k narozeninámBon anniversaire. k svátkuBonne f`te.P⌐íjemné svátky.Bonnes f`tes.Veselé svátky.Joyeuses f`tes.Veselé vánoce.Joyeux Noel.Veselé velikonoce.Joyeuses P\ques.¢ƒastnÿ a veselÿ novÿ rok.Bonne et heureuse année.V¿echno nejlep¿í v novém roce.Mes meilleurs voeux. Bonne année, bonne santé.Dêkuji, vám také!Merci,[ vous aussi.Blahop⌐eji vám k povÿ¿ení.Mes compliments pour votre promotion.Hodnê ¿têstí a spokojenosti.Tous mes voeux de bonheur et de joie.(Písemnê*) P⌐ijmête mé srdeçné blahop⌐ání k va¿emu sñatku.Veuillez agréer (je vous adresse) toutes mes félicitations pour votre mariage.Zasílám vám milou vzpomínku a svá nejsrdeçnêj¿í p⌐ání veselÿch vánoc a ¿ƒastného nového roku 19..Avec mon meilleur souvenir, je viens vous présenter, Ch_re Madame (Cher Monsieur), mes souhaits les plus cordiaux de joyeuse f`te de Noel et de bonne et heureuse année 19..U p⌐íleæitosti nového roku, p⌐ijmête, prosím, na¿e p⌐ání v¿eho nejlep¿ího.Nous vous prions d'accepter nos voeux les meilleurs [ l'occasion de la nouvelle année.Up⌐ímnou soustrast.(Toutes) mes condoléances.P⌐ijmête projev mé up⌐ímné soustrasti.Je vous présente mes sinc_res condoléances.(Písemnê*) Zpráva o úmrtí va¿eho milého ... se mê hluboce dotkla (mê zarmoutila).J'ai été tr_s touch_ par la mort de votre ... (^a m'a fait beaucoup de peine de savoir que ... est mort.)Rád bych vám vyjád⌐il svou úçast.Je tiens [ vous exprimer toute ma sympathie. Croyez [ l'expression de toute ma sympathie.Cítím spolu s vámi hlubokÿ smutek nad odchodem va¿í paní matky. Sdílím va¿i bolest. V duchu jsem s vámi.Je prends part [ votre deuil pour le déc_s de madame votre m_re.Je partage votre douleur. Je suis de tout coeur avec vous.Bylo to pro nás bolestné p⌐ekvapení, kdyæ jsme se dovêdêli o úmrtí pana N.Nous avons eu la douloureuse surprise d'apprendre le déc_s de monsieur N.Projevujeme vám svou up⌐ímnou soustrast.Nous vous présentons nos tr_s sinc_res sentiments de condoléances.PozváníInvitationù⌐ední náv¿têvaVisite administrativeP⌐íchod - uvítáníArrivée - accueilU stolu A tableLouçeníEn prenant congéP⌐ijâte k nám nêkdy.Venez nous voir un jour.. Dêkuji za pozvání.. Merci pour l'invitation.. Aæ budu moci, p⌐ijdu.. Quand je pourrai, je viendrai.P⌐ijdu vám na proti.Je viendrai [ votre rencontre.Domluvíme se telefonicky.Nous nous mettrons d'accord (nous nous entendrons) par téléphone.P⌐iveâte také ...Amenez aussi ...Mohl bych vás pozvat k nám dnes na veçe⌐i?Voulez-vous nous faire le plaisir de d|ner avec nous ce soir?Pojâte nahoru, nêco si tam sníme.Montez donc. On mangera [ la fortune du pot.. Díky, rád p⌐íjímám.. Merci, j'accepte avec plaisir.. Bohuæel, dnes nemohu.. Malheureusement, aujourd'hui je ne peux pas.Je pan ⌐editel p⌐ítomen?Monsieur le directeur est l[?Zeptejte se ho, prosím, mûæe-li mê p⌐ijmout.Voulez-vous lui demander s'il peut me recevoir?. Koho mám ohlásit?. Qui dois-je annoncer?Zde je moje nav¿tívenka.Voici ma carte (de visite).. Poçkáte okamæik, prosím?. Voulez-vous attendre un instant?. Pan X. p⌐ijde hned.. Monsieur X. va venir tout de suite.Promiñte, æe jsem vás nechal çekat.Excusez-moi de vous avoir fait attendre.P⌐ejete si?Vous désirez? . P⌐icházím od pana N.. Je viens de la part de monsieu r N.Raçte se posadit.Veuillez vous asseoir. Donnez-vous la peine de vous asseoir.. Mám vy⌐ídit pozdrav od .... Je dois vous saluer de la part de .... Nesu vám dopis od .... Je vous apporte une lettre de ...Je paní X. doma?Madame X. est [ la maison?. Ne, právê ode¿la.. Non, elle vient de sortir.Kdy se vrátí?Quand est-ce qu'elle rentrera?Rád bych ji tu nechal vzkaz.J'aimerais bien lui laisser un message.. Co jí mám vy⌐ídit?. Qu'est-ce que je dois lui dire ?Æe se stavím pozdêji.Que je repasserai plus tard.Nevyru¿uji?Je vous dérange?. Ne, naopak.. Pas du tout, au contraire.. Uæ jsme se dlouho nevidêli.Nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps.P⌐ivedl jsem s dovolením svého p⌐ítele, kterého uæ znáte.Je me permets de vous amener un de mes amis que vous connaissez déj[.. Vítám vás.. Soyez le bienvenu/les bienvenus.. To je milé p⌐ekvapení.. Quelle bonne surprise!. Doufám, æe se vám u nás bude líbit.. J'esp_re que vous vous plairez chez nous.P⌐i¿el jsem jen na chvilku.Je viens juste pour un petit bonjour.Dovolil jsem si vám p⌐inéstJe me permets de vous offrir malou pozornost ce petit cadeau malÿ suvenÿr z ... un petit souvenir de .... Ale ne, to jste nemêl .... Oh, mais non, il ne fallait pas ...Ale ano, prosím.Mais si, je vous en prie.. Dêkuji pêknê, je to od vás milé.. Merci beaucoup, c'est tr_s aimable [ vous (de votre part)Omlouvám se, æe p⌐icházím bez ohlá¿ení.Excusez-moi si je ne vous ai pas prévenu de mon arrivée.. Jsem rád/a, æe vás zase vidím.. Je suis bien heureux/heureuse de vous revoir.. Nejste unaven po cestê?. Vous n'`tes pas fatigué du voyage?. Odloæte si.. Débarrassez-vous.. Pojâte dál.. Entrez. Donnez-vous la peine d'entrer.. Nestûjte, posaâte se.. Ne restez pas debout, asseyez-vous.. Udêlejte si pohodlí. (Buâte jako doma).. Mettez-vous [ l'aise. (Faites comme chez vous).Co stále dêláte?Que devenez-vous?. Mohu vám nabídnout ¿álek kávy/ çaje?. Je peux vous offrir une tasse de café/ de thé?Dêkuji, rád.Merci, volontiers.Ne, dêkuji. Neru¿te se.Non, merci. Ne vous dérangez pas.. Raçte ke stolu.. Mettez-vous [ table.. Posluæte si.. Servez-vous.To jsou vÿborné su¿enky.Ces biscuits sont excellents.Ten ovocnÿ koláç je bájeçnÿ.Cette tarte aux fruits est délicieuse., Mohu vám p⌐idat?. Je vous en redonne un peu?Dêkuji, jen trochu.Merci, juste un peu.Ano, dêkuji, ale jen malÿ kousek.Qui, merci, mais un tout petit morceau.Ne, dêkuji, bylo to vÿborné, ale to staçí.Non, merci beaucoup, c'était délicieux mais cela va tr_s bien comme ]a.Nedejte se pobízet.Ne vous faites pas prier.Je mi líto, ale musím dát pozor na svou linii.Je regrette, mais je fais un peu attention [ ma ligne.Podívejte se, právê jsem koupil/a malinovÿ likér.Tenez, je viens d'acheter de la liqueur de framboise.Dám vám ho ochutnat ...Je vais vous en faire go¡ter ...Co mu ⌐íkáte?Qu'est-ce que vous en dites.Jak vám chutná?Comment la trouvez-vous?. Je vÿteçnÿ.. Elle est délicieuse (exquise).(viz restaurace) Rád bych se s vámi rozlouçil.Je voudrais vous dire au revior.Dêkuji za krásnÿ veçer.Merci pour cette excellente soirée.. Vy uæ odcházíte?. Vous nous quittez déj[?. Neodcházejte je¿tê,máte ças.. Ne partez pas encore, vous avez le temps.Rád bych je¿tê zûstal, ale opravdu nemohu.J'aimerais bien rester encore, mais vraiment, je ne peux pas.. ¢koda. Nemûæete se je¿tê chvíli zdræet?. Quel dommage! Vous ne pouvez pas raster un peu plus?Bohuæel, uæ musím jít.Je regrette, mais il faut que je parte.Nebudu vás zdræovat, vím æe spêcháte.Je ne veux pas vous retenir, je sais que vous `tes pressé.Dêkuji za náv¿têvu.Je vous remercie de votre visite.Doufám, æe se brzy zase uvidíme.J'esp_re que nous nous reverrons bientôt.Kdy vás opêt uvidím?Quand est-ce que je vous reverrai?P⌐ijâte zase brzy.Revenez bientôt.Jste vædy vítán/a.Vous serez toujours le/la bienvenu/e.Udêlal jste nám velkou radost, æe jste nás nav¿tívil.Vous nous avez fait un grand plaisir en venant nous voir.Pozdravujte doma.Mes amitiés [ tous les vôtres. Bonjour chez vous.Vy⌐iâte mé poruçení va¿í paní ( va¿í manæelce).Transmettez mes respects [ Madame ([ votre femme).. Dêkuji, vy⌐ídím.. Merci, je n'y manquerai pas.Tê¿ím se na shledanou.Au plaisir de vous revoir.Mnoho ¿têstí.Bonne chance.Mnoho zdaru.Bon courage.Hezkou nedêli.Bon dimanche. Bon week-end.Pêknÿ pobyt v ...Bon séjour [/en ...Hezkou dovolenou.Bonnes vacances.¢ƒastnou cestu.Bon voyage.P⌐eji vám pêknou cestu.Je vous souhaite un bon voyage.Pêknê si odpoçiñte.Reposez-vous bien. Détendez-vous bien.Mêjte se dob⌐e.Portez-vous bien.P⌐íjemnou zábavu.Amusez-vous bien. Bon divertissement.. Dêkuji, nápodobnê.Merci, vous aussi ([ vous également).(Viz zdvo⌐ilosti, pozdravy) Kou⌐íte?Une cigarette?. Ne, dêkuji, nekou⌐ím.. Non, merci, je ne fume pas.Mohu si zapálit?^a vous g`ne, si je fume?Nevadí vám kou⌐?La fumée ne vous dérange pas?. Vûbec ne.. Pas du tout.Mûæete mi p⌐ipálit?Vous avez du feu?Vítáme vás v Çeskoslovensku.Soyez le bienvenu/la bienvenue/les bienvenus en Tchécoslovaquie.Dovolte mi, abych uvítal pana ...Permettez-moi de souhaiter la bienvenue [ Monsieur ...Rád bych uvítalJe suis heureux d'accueillir v na¿em st⌐edu (mezi námi) parmi nous na na¿í konferenci [ notre conférence na tomto sympoziu [ ce symposium µs»pozjomΦ na¿eho milého hosta notre aimable hôte na¿e milé hosty (delegáty) z Francie. nos aimables visiteurs (délégués) fran]ais. . Jsem opravdu dojat va¿ím milÿm uvítáním. . Je suis tr_s touché de votre aimable accueil.. Dêkujeme vám za va¿e srdeçné p⌐ivítaní.. Nous vous remercions de votre chaleureux accueil.. Jménem svÿch kolegû bych vám rád up⌐ímnê podêkoval.. Au nom de mes coll_gues, je désire vous exprimer nos tr_s sinc_res remerciements.. Dovolte, abychom vám p⌐edali tento .... Premettez-nouz de vous offrir ce ...Prosím o slovo.Je demande la parole, svp.Dovolte, abych vás pozdravil jménem çlenû çeskoslovenské delegace.Permettez-moi de vous saluer au nom des membres de la délégation tchécoslovaque.Velmi mê tê¿í, æe mohu vyjád⌐it ...Il m'est particuli_rement agréable d'avoir [ vous exprimer ...P⌐ipadla mi milá povinnost, abych vám ...J'ai l'agréable mission de vous ...Závêrem bych cvhtêlEn conclusion je voudrais podêkovat ... remercier ... zdûraznit, æe ... souligner, que ...P⌐ipijímJe l_ve mon verreNavrhuji p⌐ipítJe propose de porter un toast µtostΦ na p⌐átelství mezi národy [ l'amitié entre les peuples na úspêch ... au succ_s de ... na zdraví ... [ la santé de ... na poçest ... en l'honneur de ...Prosím, abyste se mnou pozvedli sklenky a p⌐ipili na zdar na¿ich národû.Je vous demande de lever vos verres et de boire [ la prospérité de nos deux pays.Aƒ æije Francie!Vive la France!Aƒ æije Çeskoslovensko!Vive la TchécoslovaquieP⌐ipijme si na na¿e shledání.Buvons [ nos retrouvailles.DorozumêníComment se faire comprendreRozumíte?Vous comprenez?Kde jste studoval francou¿tinu?O¼ avez-vous étudié le fran]ais?. Mluvíte francouzsky?. Vous parlez fran]ais?Mluvím çesky.Je parle tch_que.Mûæete mluvit ...Nous pouvons parler ...Mluvím radêji ...Je préf_re parler ...Rozumím nêmecky.Je comprends l'allemand.Dorozumím se anglicky.Je me fais comprendre en anglais.Umím trochu rusky.Je connais (je sais) un peu le russe.Uçím se francouzsky.J'étudie (j'apprends) le fran]ais.Neumím italsky.Je ne sais pas parler italien.Zaçínám se teprve uçit ¿panêlsky.Je commence seulement [ apprendre l'espagnol.Zde se mluví francouzsky.(Ici) on parle fran]ais.Mohl byste mi p⌐eloæit tento dopis do francou¿tiny?Pourriez-vous me tradurie cette lettre en fran]ais?Rozumíte mi?Vous me comprenez?Rozumíte, co vám ⌐íkám?Comprenez-vous ce que je vous dis? Vous me suivez?Rozumím trochuJe comprends un peu skoro v¿echno. presque tout.Rozumím, kdyæ mluvíte pomalu.Je comprends, quand vouz parlez lentement.Nerozumím.Je ne comprends pas.Promiñte, nerozumêl jsem dob⌐e, co jste ⌐íkal?Pardon, je n'ai pas bien compris ce que vous venez de dire?Jak, prosím?Pardon, comment?Co ⌐íkáte?Qu'est-ce que vous dites?Nesly¿el jsem dob⌐e.Je n'ai pas bien entendu.Mûæete to opakovat?Pouvez-vous répéter, s'il vous pla|t?Mluvte pomaleji, prosím.Parlez plus lentement, s'il vous pla|t.Mûæete mi vysvêtlit, co znamená slovo ...Pouvez-vous m'expliquer ce que veut dire le mot ...Jak se to ⌐ekne nêmecky?Comment dit-on cela en allemand?Jak se to pí¿e?Comment écrit-on cela?Mûæete to hláskovat?Pourriez-vous épeler cela?Pot⌐ebovali bychom tlumoçníka.Nous aurions besoin d'un interpr_te.. Kde jste se nauçil tak dob⌐e francouzsky?. O¼ avez-vous si bien appris le fran]ais?. Chodíte do nêjakého kursu?. Vous suivez des cours?Beru soukromé hodiny u paní ...Je prands des le]ons particuli_res avec Madame ...Uçím se sám/sama.J'étudie tout seul/toute seule.Chodím do jazykové ¿koly.Je vais [ l'école des langues (je fréquente l'école ...)Studuji angliçtinu dálkovê.J'étudie l'anglais par correspondance.. Jak dlouho jiæ studujete francou¿tinu?. Depuis quand (depuis combien de temps) étudiez-vous le fran]ais?Studuji ji teprve t⌐i mêsíce.Je l'étudie depuis trois mois seulement.Uçím se z desek.J'étudie avec des disques.Poslouchám magnetofonové nahrávky (pásky, kazety).J'écoute des enregistrements (sur bandes magnétiques, sur cassettes).Nemám p⌐íleæitost mluvit francouzsky.Je n'ai pas l'occasion de parlerfran]ais.Hledám nêkoho, kdo by mê nauçil francouzsky.Je charche quelqu'un qui puisse m'enseigner le fran]ais.Prosím vás, opravte mê, kdyæ udêlám chybu.Corrigez-moi, je vous en prie, si je fais une faute.Chtêl bych se zdokonalit ve francou¿tinê.Je voudrais me perfectionner en fran]ais (perfectoinner mon fran]ais).Pot⌐eboval bychJ'aurais besoin dobrÿ slovník d'un bon dictionnaire dobrou uçebnici d'un bon manuel gramatiku. d'un grammaire.ÇíslovkyNoms de nombreVáhy - MíryPoidset mesuresTvary a rozmêryFormes et DimensionBarvyCouleursUrçení místaIndications de lieuÇasIndications de tempsPoçasíLe temps qu'il faitZákladní çíslovkyAdjectif numéraux cardinaux₧adové çíslovkyAdjectifs numéraux ordinauxZlomkyFractionsKolikrát?Combien de fois?Kolik procent?Quel pourcentage?1un, une µ»,ünΦ2deux µdöΦ3trois µtruaΦ4quatre µkatrΦ5cinq µs»*kΦ6six µsisΦ7sept µsetΦ8huit µüitΦ9neuf µnöfΦ10dix µdisΦ11onze µ~*zΦ12douze µdu*zΦ+¿treize µtre*zΦ14quatorze µkatorzΦ15quinze µk»*zΦ16seize µse*zΦ17dix-sept µdisetΦ18dix-huit µdizüitΦ19dix-neuf µdiznöfΦ20vingt µv»Φ21vingt et un µv»te»Φ22vingt-deux µv»tdöΦ24vingt-quatre µv»tkatrΦ28vingt-huit µv»tüitΦ30trente µtr«*tΦ31trente et un µtr«*te»Φ33trente-trois40quarante µkar«*tΦ44quarante-quatre50cinquante µs»k«*tΦ51cinquante et un60soixante µsuas«*tΦ61soixante et un65soixante-cinq67soixante-sept70soixante-dix µsuas«tdisΦ71soixante et onze75soixante-quinze77soixante-dix-sept80quatre-vingi(s) µkatr≤v»81quatre-vingt-un µkatr≤v»»Φ84quatre-vingt-quatre µkatr≤v»katrΦ88quatre-vingt-huit µkatr≤v»üitΦ90quatre-vingt-dix µkatr≤v»disΦ91quatre-vingt-onze93quatre-vingt-treize99quatre-vingt-dix-neuf100cent µs«Φ101cent un µs«»Φ102cent deux200deux cents203deux cent trois300trois cents420quatre cent vingt555cinq cent µs»s«s»k«ts»*kΦ,cinquante-cinq1000mille µmilΦ1976mille neuf cent soixante-seize2000deux mille3048tris mille quarante-huitmiliónun million µ»milj~Φ2 miliónydeux millionsmiliardaun milliard µ»milja*rΦ10 miliarddix milliardsprvníle premier µpr≤mjeΦ la premi_re µpr≤mje*rΦdruhÿ/-ále deuxi_me / la deuxi_me µdözjemΦ, le second / la seconde µs≤gö,s≤gö*dΦt⌐etíle / la troisi_meçtvrtÿle quatri_mepátÿle cinqui_me¿estÿle sixi_me µsizjemΦsedmÿle septi_me µsetjemΦosmÿle huiti_me µl≤üitjemΦdevátÿle neuvi_medesátÿle dixi_me µdizjemΦjedenáctÿle onzi_me µl≤ ~zjemΦdvanáctÿle douzi_met⌐ináctÿle treizi_meçtrnáctÿle quatorzi_mepatnáctÿle quinzi_me¿estnáctÿle sezi_mesedmnáctÿle dix-septi_meosmnáctÿle dix-huiti_medevatenáctÿle dix-neuvi_medvacátÿle vingti_medvacátÿ prvÿle vingt et uni_me µv»teünjemΦdvacátÿ druhÿle vingt-deuxi_met⌐icátÿle trenti_met⌐icátÿ prvÿle trente et uni_meçty⌐icátÿle quaranti_mepadesátÿle cinquantieme¿edesátÿle soixanti_mesedmdesátÿle soixante-dixi_meosmdesátÿle quatre-vingti_medevadesátÿle quatre-vingt-dixi_medevadesátÿ prvÿle quatre-vingt-onzi_medevadesátÿ devátÿle quatre-vingt-dix-neuvi_mestÿle centi_mestÿ prvÿle cent uni_mepêtistÿle cinq centi_metisícíle milli_memilióntÿle millioni_me1/2un demi, la moitié de ...1/3un tiers2/3deux tiers1/4un quart3/4trois quarts1/5un cinqui_me1/6un sixi_me1/8un huiti_me1/10un dixi_me3/10trois dixi_mes1/100un centi_me1/1000un milli_mejednou - dvakrátune fois - deux foisdesetkrát - stokrátdix fois - cent foisjednou za rokune fois par andvakrát dennêdeux fois par jourçty⌐ikrát tÿdnêquatre fois par semainet⌐ikrát vêt¿ítrois fois plus grandpoprvépour la premi_re foispodruhépour la deuxi_me foispot⌐etípour la troisi_me foisJsem ve Francii poprvé.Je suis en France pour la premi_re fois.Jsme tu podruhé.C'est la deuxi_me fois que nous venons ici.1) za prvépremi_rement, primo2) za druhédeuxi_mement, secundo µsg~doΦ3) za t⌐etítroisi_mement, tertio µtersjoΦna prvním místêen premier lieujedno procentoun pour cent80procent Francouzû jsou ...Quatre-vingt pour cent des Fran]ais sont ...HmotnostUnités de masseDuté míryMesures de capacitéDélkové míryUnités de longueurjeden gramun grammedeset dekagramûcent grammesdeset dekagramûcent grammespûl kilaune livrejeden kilogram, jedno kiloun kilogramme, un kilometrickÿ centun quintaltunaune tonneKolik to váæí?^a p_se combien?Je to têæké / lehké.C'est lourd / léger.Zvaæte mi to.Pesez-le-moi.Dejte mi kilo banánûDonnez-moi un kilo de bananes pûl kila citrónû une livre (un demi-kilo)de citrons deset deka mandlí cent grammes d'amandes dvacet deka o⌐echû. deux cents grammes de noix.decilitrun d_cilitrelitrun litrehektolitrun hectolitrelitr mlékaun litre de laitdvacet litrû benzínuvingt litres d'essencemilimetrun millim_trecentimetrun centim_tremetrun m_trekilometrun kilom_treDejte mi dva a pûl metru této látky.Donnez-moi deux m_tres et demi de ce tissu.Ujeli jsme 150 kilometrû.Nous avons fait cent cinquante kilom_tres.kulatÿ/árond/eçtverhrannÿ, çtvercovÿ/ácarré/eobdélníkovÿ/árectangulaireoválnÿ/áovale¿piçatÿ/ápointu/edlouhÿ / krátkÿlong / courtvelkÿ / malÿgrand / petit¿irokÿ / úzkÿlarge / étroitvysokÿ / nízkÿhaut / bassilnÿ / tenkÿépais / mince, gros / finkruhun cercleçtverecun carréobdélníkun rectangletrojúhelníkun trianglekrychleun cubekouleune sph_redélkala longueur¿í⌐kala largeurvelikostla grandeurvÿ¿kala hauteurtlou¿ƒka, sílal'épaisseur fhoubkala profondeurçtvereçní metrun m_tre carrékrychlovÿ metrun m_tre cubeZmê⌐te mi to.Mesurez-le-moi.Kolik mê⌐íte?Combien mesurez-vous?Jak je vysoká ta vêæ?Quelle est la hauteurde cette tour?Tyto dvê krabice nejsou stejnê veliké.Ces deux boftes ne sont pas de la m`me grandeur.Obê chodby jsou stejnê dlouhé.Les deux couloirs sont de la m`me longueur.Jaké rozmêry má tato místnost?Quelles sont les dimensions de cette pi_ce?Je 5 metrû dlouhákElle a 5 m_tres do long (elle a une longueur de 5 m) 4 metry ¿iroká 4 m_tres de large (elle a une largeur de 4 m) 3 metry vysoká. 3 m_tres de haut (elle a une hauteur de 3m).Kolik má tento byt çtvereçních metrû?Cet appartement fait combien de m_tres carrés?Kolik kubickÿch metrû má tento zásobník?Ce réservoir fait combien de m_tres cubes?Jak je vysokÿ?Il fait combien de haut?Jak je ¿irokÿ?Il fait combien de large?Jak je silná ta zeâ?Quelle est l'épaisseur de ce mur? Ce mur a quelle épaisseur?Jakou barvu si p⌐ejete?Quelle couleur désirez-vous?. Zelenou .... Couleur verte, le vert.V jakÿch barváchDe quelle couleur ...Nemáte to v jiné barvê?Vous ne l'avez pas en une autre couleur (en un autre coloris)?Chtêla bych nêcoJe voudrais quelque chose svêtlej¿ího de plus clair tmav¿ího. de plus foncé.Pastelové barvy jsou v módê.Les couleurs pastel sont [ la mode.Kde?O¼?Kam?O¼?Tady / tamIci / l[daleko / blízkoloin / tout pr_sv¿ude / nikde.partout / nulle part.Je toC'est dva kilometry odtud [ deux kilom_tres d'ici deset minut odtud [ dix minutes d'ici napravo/ nalevo [ droite / [ gauche napravo od nádraæí [ droite de la gare vp⌐edu / vzadu devant / derri_re, en avant / en arri_re naho⌐e / dole en haut / en bas, dessus / dessous venku / uvnit⌐ dehors / dedans na tomto místê [ cet endroit na mostê sur le pont pod podloubím sous les arcades pod hradem au-dessous du ch\teau nad ⌐ekou au-dessus de la rivi_re p⌐ed divadlem devant le thé\tre za kostelem derrire l'église vedle ¿koly [ côté de l'école naproti po¿tê en face de la poste podél ⌐eky le long de la rivi_re uprost⌐ed zahrady au milieu du jardin kolem námêstí autour de la place u zatávky autobusu pr_s de l'arr`t d'autobus blízko parku tout pr_s du parc na rohu ulice au coin de la rue za rohem en tournant au coin na zaçátku ulice au commencement de la rue na konci ulice au bout de la rue na druhé stranê ulice de l'autre côté de la rue na druhém konci námêstí.[ l'autre bout de la place.Potkali jsme sse na ulici.Nous nous sommes rencontrés dans la rue.Jsme na námêstí Svornosti.Nous sommes sur la place de la Concorde.Bydlí na námêstí MíruIl habite place de la Paix v Pa⌐íæské ulici rue de Paris na t⌐ídê Viktora Huga avenue Victor Hugo v centru (mêsta) au centre de la ville za mêstem. hors de la ville.Pojâte sem.Venez ici.Jdête tam.Allez l[.Jeâte rovnê.Allez tout droit. smêrem k nádraæí vers la gare aæ ke svêtlûm. jusqu'aux feux.Na p⌐í¿tí k⌐iæovatce odboçte vpravo / vlevo.Au prochin carrefour tournez [ droite / [ gauche.JdêteAllez na druhou stranu de l'autre côté na druhÿ chodník sur l'autre trottoir na konec nádvo⌐í (dvora) au fond de la cour opaçnÿm smêrem. dans le sens opposé ( en sens inverse)Vraƒte se zpátky.Revenez (retournez) sur vos pas. Faites demi-tour.Jdête nahoruMontez dolû descendez ven sortez dovnit⌐ entrez p⌐es most. traversez le pont.Jdu nahoru do pokoje.Je monte dans ma chambre.Jdu do kina.Je vais au cinéma.Jdu domû.Je rentre chez moi.Jedu do Francie / do Pa⌐íæeJe vais en France / [ ParisDejte toMettez-le dop⌐edu en avant dozadu en arri_re nêkam quelque part na totéæ místo. au m`me endroit.Máte ças?Avez-vous le temps?Kdy?Quand?Kolik je hodin?Quelle heure est-il?Tÿden - DnyLes jours de la semaineDen - nocLe jour - la nuitMêsíce - Rok - StoletíLes mois - L'année - Le si`cleDatumLa dateRoçní obdobíLes saisonsSvátkyLes f`tesMáte ças?Avez-vous le temps?Dnes nemám ças.Aujourd'hui je n'ai pas le temps.Je ças jít.Il est temps de partir.Máme je¿tê ças si prohlédnout ...?Est-ce que nous avons encore le temps de visiter ...?Zbÿvá nám málo çasu.Il nous reste peu de temps.Musíme dohonit ztracenÿ ças.Il faut rattraper le temps perdu.To je ztráta çasu.C'est une perte de temps.Máte ve Francii letní ças?En France vous avez l'heure d'été?Poçkejte chvíli / okamæik.Attendez un moment (un instant).Ode¿el p⌐ed chvílí.Il est sorti il y a un instant.Vrátím se za chvíli.Je reviens dans un instant.Jak dlouho?Combien de temps?Jak dlouho se zdræíte?Combien de temps restez-vous?. Ne dlouho, jen chvíli.. Pas longtemps, un moment seulement.Jak dlouho se uçíte...?Depuis combien de temps étudiez--vous?Kdy p⌐ijetete?Quand viendrez-vous?Odkdy jste v Pa⌐íæi?Depuis quand `tes-vous [ Paris?Dokdy zûstanete?Jusqu'[ quand resterez-vous?Je stále otev⌐eno?C'est toujours ouvert?Nyní je zav⌐eno.Maintenant ([ présent) c'est fermé.Chodíte çasto do kina?Allez-vous souvent au cinéma?. Z⌐ídka. Rarement obças de temps en temps nêkdy parfois, quelquefois nikdy. jamais.Vstává brzy.Il se l_ve tôt / (de bonne heure).P⌐ijâteVenez vças [ l'heure (soyez [ l'heure) trochu d⌐íve un peu plus tôt co nejd⌐íve. le plus tôt possible.Mûæete p⌐ijít kdykoliv.Vous pouvez venit n'importe quand ([ n'importe quelle heure).Pospê¿te si, je pozdê.Dépechez-vous, il est tard.Lépe pozdê neæ nikdy.Mieux vaut tard que jamais.Vrátí se (mnohem) pozdêji.Il rentrera (beaucoup) plus tard.P⌐ijdu hned.Je reviens tout de suite.P⌐ijdu.Je reviendrai, (repasserai) jindy une autre fois potom. apr_s.Uæ jdu.J'arrive.Zatím se p⌐ipravte.En attendant, préparez-vous.Musí tu bÿt kaædÿm okamæikem.Il doit `tre l[ d'un moment [ l'autreÇekáte dlouho?Vous attendez depuis longtemps?Nejprve mu zavolám.(Tout) d'abord je lui téléphone.Kdy jste ho vidêl naposled?Quand l'avez-vous vu pour la derni_re fois (derni_rement)?. Nedávno. Récemment (il y a peu do temps, il n'y a pas longtemps).V poslední dobê jsem ho nepotkal.Ces derniers temps, je ne l'ai pas rencontré.P⌐ijdeme vças?On arrivera [ temps / ([ l'heure)?Kolik máte hodin?Quelle heure avez-vous?Já uæ mám deset hodin.J'ai déj[ dix heures [ ma montre.Je za pêt minut çtvrt na dvê.Il est une heure dix.Je çtvrt na t⌐i a pêt minut.Il est deux heures vingtJe za pêt minut pûl çtvrté.Il est trois heures vingt-cinq.Je pûl páté a pêt minut.Il est quatre heures trente-cinq. Il est cinq heures moins vingt-cinq.Je za pêt minut t⌐i çtvrti na ¿est.Il est six heures moins vingt.Je sedmnáct hodin çty⌐icet.Il est dix-sept heures quarante.Je za deset minut sedm.Il est sept heures moins dix.Je za pêt minut dvanáct.Il est midi (minuit) moins cinq.Je právê poledne.Il est midi juste.Bude pûlnoc.Il va `tre minuit.Je asi deset hodin.Il est environ dix heures.Jsou uæ dvê pryç.Il est déj[ deux heures passées.Je¿tê nejsou çty⌐i.Il n'est pas encore quatre heures.Brzy budou t⌐i hodiny.Il va `tre bientôt trois heures.Je teprve devêt hodin.Il est seulement (il n'est que) neuf heures.Bije pûl.La demie sonne.Právê odbyly dvê.Deux heures viennet de sonner.V kolik hodin se sejdeme?On se rencontre [ quelle heure?V sedm hodin ránoA sept heures du matin veçer. du soir.V pûl desáté.A neuf heures et demie.P⌐esnê ve t⌐i.A tris heures précises (juste).V jednu hodinu.A une heure.P⌐ed ¿estou / po ¿esté.Avant / apr_s six heures.P⌐ed polednem / po poledni.Avant midi / apr_s midi.Kolem osmé hodiny.Vers huit heures ([ huit heures environ).Mezi druhou a t⌐etí.Entre deux et trois heures.Budu tam od t⌐í do çty⌐.J'y serai de trois heures [ quatre heures.Budu çekat do pûl ¿esté.J'attendrai jusqu'[ cinq heures et demie.Mohu p⌐ijítJe peux venir nejd⌐íve v devêt hodin au plus tôt [ neuf heures nejpozdêji v deset. au plus tard dix heures.Odjel p⌐ed hodinou.Il est parti il y a une heure.Vrátí seIl reviendra za hodinu dans une heure po jedné hodinê apr_s une heure p⌐ed jednou hodinou. avant une heure.P⌐ijde za pûl hodiny.Il viendra dans une demi-heure.Udêlal to za hodinu (bêhem hodiny).Il l'a fait en une heureVlak odjíædí ve 20.30.Le train part [ vingt heures trente.Máme je¿tê deset minut çasu.Nous avons encore dix minutes devant nous ([ notre disposition).Od kolika hodin je otev⌐eno muzeum?Le musée est ouvert [ partir de quelle heure?Do kolika jsou otev⌐eny obchody?Les magasins sont ouverts jusqu'[ quelle heure?Mûæete mi ⌐íci, kolik je hodin?Pouvez-vous me dire (me donner) l'heure?Já mám za pêt minut t⌐i.Il est trois heures moins cinq [ ma montre.Nemám p⌐esnÿ ças.Ja n'ai pas l'heure exacte.Hodinky mi nejdou p⌐esnê.Ma montre ne marche pas exactement.Zpoæâují se / zrychlují se.Ma montre retarde / avance.Jdou nap⌐ed / pozadu o pêt minut.Ma montre avance / retarde de cinq minutes.Na⌐ídil jsem si hodinky podle rádia.J'a mis ma montre [ l'heure de la radio. J'ai réglé ma montre d'apr_s la radio.Na⌐ídil jsem si budík na ¿est hodin.J'ai mis mon réveil [ six heures.Nezapomnêl jste ho natáhnout?N'avez-vous pas oublié de le remonter?Hodiny stojí.L'horloge s'est arr`tée.Kaædé t⌐i hodiny.Toutes les trois heures.Kaædou pûlhodinu.Toutes les demi-heures.Celou hodinu.Une heure enti_re.Kaædou hodinu.Toutes les heures.pondêlílundiúterÿmardist⌐edamercrediçtvrtekjeudipátekvendredisobotasamedinedêledimancheKterÿ den je dnes?Quel jour sommes-nous aujourd'hui?. Dnes je st⌐eda.. Aujourd'hui c'est mercredi.Sejdeme se v úterÿ.Nous nous rencontrerons mardi.P⌐í¿tí úterÿ nemám ças.Mardi prochain, je n'ai pas le temps.Proç jste nep⌐i¿el minulou nedêli?Pourquoi n'`tes-vous pas venu dimanche passé (dimanche dernier)?Vrátí se teprve ve çtvrtek.Il ne reviendra que jeudi.Pracují kaædÿ den kromê soboty.Ils travaillent tous les jours (chaque jour) sauf le samedi.V pondêlí jsou galérie zav⌐eny.Le lundi, les galeries sont fermées.Kolikrát tÿdnê máte hodinu francouz¿tiny?Combien de fois par semaine avez-vous votre le]on de fran]ais?. Dvakrát* v úterÿ a v pátek.. Deux fois* le mardi et le vendredi.Kdy se vrátíte?Quand reviendrez-vous?. Od st⌐edy za tÿden.. Mercredi en huit.. Od nedêle za çtrnáct dní.. Dimanche en quinze.. P⌐í¿tí tÿden v pondêlí.. Le lundi de la semaine prochaine.. Nejpozdêji ve çtvrtek.. Jeudi au plus tard.. Koncem tÿdne.. A la fin de la semaine.Jedu na dva tÿdny na dovolenou.Je pars en vacances (en congé) pour deux semaines.p⌐ed dvêma dnyil y a deux joursp⌐ed tÿdnemil y a huit jours, il y a une sesmainep⌐ed çtrnácti dnyil y a quinze joursza t⌐i dnydans trois joursza tÿdendans huit jours, dans une semaineza çtrnáct dnídans quinze jourstento tÿdencette semainep⌐í¿tí tÿdenla semaine prochaineminulÿ tÿdenla semaine passée, la semaine derni_rednesaujourd'huivçerahierzítrademainp⌐edevçíremavant-hierpozít⌐íapr_s-demainDnes nemohu.Aujourd'hui je ne peux pas.Snad zítra.Peut-`tre demain.Dnes ne, aæ jindy.Pas aujourd'hui, une autre fois.Kde jste byl vçera?O¼ avez-vous été hier?P⌐ijeli jsme p⌐edevçírem.Nous sommes venus avant-hier.Pozít⌐í odjíædím.Apr_s-demain je pars.Uvidíme se ode dne¿ka za tÿden.Nous nous reverrons aujourd'hui en huit.dnes ránoce matindnes odpolednecet apr_s-mididnes veçerce soirdnes v nocicette nuitdnes v poledneaujourd'hui [ midiránole matindopolednela matinéepolednele midiodpolednel'apr_s-midiveçerle soirpûlnocle minuitVstáváIl se l_ve ráno velmi pozdê tr_s tard le matin v 7 hodin. [ sept heures du matin.Zítra ráno odjíædíme.Nous partons demain matinNá¿ kurs se koná dopoledne.Notre cours a lieu dans la matinée.Odpoledne máme volno.L'apres-midi nous sommes libres.P⌐ijâte zítra v poledneVenez demain [ midi zítra odpoledne demain apr_s-midiVeçer nechodím nikdy ven.Je ne sors jamais le soir.P⌐ijel dnes ráno.Il est arrivé ce matin.Dali jsme si schûzku na úterÿ veçer.Nous nous sommes donné rendez-vous pour mardi soir.Vçera veçer jsme ¿li do divadla.hier soir nous sommes allés au thé\tre.Budu vás oçekávat v osm hodin veçer.Je vous attends [ huit heures du soirVrátil seIl est rentré pozdê veçer tr_s tard le soir ve dvê ráno. [ deux heures du matin.Rád cestuje v noci.Il aime voyager de nuit.Çte dlouho do noci.Il lit tard dans la nuit.Pracuje ve dne v noci.Il travaille jour et nuit.nemohu v noci / ve dne spát.Je ne peux pas dormir la nut / pendant le jourUsínám po pûlnoci.Je m'endors apr_s minuit.V noci z nedêle na pondêlí.Dans la nuit de dimanche [ lundi.kaædÿ dentous les jours (chaque jour)obdentous les deux jourskaædou t⌐etí noctoutes les trois nuits, une nuit sur troisnêkolik dníquelques jours, plusieurs joursv¿ední (pracovní) denle jour ouvrableden pracovního klidule jour chômésváteçní denle jour de f`riékrásnÿ denune belle journéecelÿ dentoute la journéecelou noctoute la nuitkolikrát za den?combien de fois par jour?ledenjanvierúnorfevrierb⌐ezenmarsdubenavrilkvêtenmaiçervenjuinçervenecjuilletsrpenao¡tzá⌐íseptembre⌐íjenoctobrelistopadnovembreprosinecd_cembreObvykle si beru dovolenou v çervenci.D'habirude je prends mes vacances en juillet (au mois de juillet).Jede do ciziny na pûl roku.Il part [ l'étranger pour six mois.Kolik platíteCombien payez-vous mêsíçnê par mois çtvrtletnê par trimestre roçnê?par an?Letos byl únor velmi studenÿ.Cette année, février a été tr_s froid.Mám nejradêji kvêten.Je préf_re le mois de mai.v dubnuen avrilv mêsíci dubnuau mois d'avrilzaçátkem listopaduau début (de) novembrekoncem ⌐íjna[ la fin d'octobrev pûli zá⌐í[ la mi-septembretento mêsícce mois-ciletoscette annéep⌐í¿tí mêsícle mois prochainp⌐í¿tí rokl'année prochaineminulÿ mêsícle nois passélonil'année passée, l'an dernierp⌐ed dvêma letyil y a deux ansp⌐ed nêkolika letyil y a quelques annéesminulé stoletíle si_cle passéna zaçátku stoletíau début du si_clekoncem stoletívers la fin du si_clev devatenáctém stoletíau dix-neuvi_me si_cledvacáté stoletíle vingti_me si_cle1. ledna - prvního lednale 1ER janvier - le premier janvier2. çervna - druhého çervnale 2 juin - le deux juinMáte kalendá⌐?Avez-vous un calendrier?Kolikátého je?Le combien sommes-nous?Jaké je dnes datum?On est le combien aujourd'hui?Je prvního dubna.Nous sommes le premier avril.Dnes je pátého.On est le cinq aujourd'hui.Dnes je desátého kvêtna.C'est aujourd'hui le dix mai.Zítra bude patnáctého b⌐ezna.Demain ce sera le quinze mars.Vçeerea bylo çtvrtého prosince.Hier c'était le quatre décembre.Od dvacátého srpna budu na venkovê.A partir du vingr ao¡t je serai [ la campagne.Zûstanu tam aæ do jedenáctého zá⌐í.J'y resterai jusqu'au onze septembre.Vrátím se t⌐icátého prvního ⌐íjna.Je reviendrai le trente et un octobre.Zmÿlil jsem se v datu.Je me suis trompé de date.jarole printempslétol'étépodziml'automnezimal'hiverna ja⌐eau printempsv létêen éténa podzimen automnev zimêen hiverletos na ja⌐ecette année au printemos, ce printempsletos v létêcet étéletos na podzimcet automneletos v zimêcet hivervloni na podziml'année passée (l'an passé) en automneLetos byla tuhá / mírná zima.Cette année, l'hever a été rigoureux / doux.Vloni bylo suché / de¿tivé léto.L'année passée, l'été a été sec / pluvieux.Dnes je svátek.Aujourd'hui, c'est une f`te.Zítra je v¿ední den.Demain, c'est un jour ouvrable.Vánoçní svátky se blíæí.Les f`tes do Noel approchent.Kde strávíte ¢têdrÿ veçer?O¼ passez-vous le réveillon de Noel?Zítra je Novÿ rok.Demain c'est le Jour de l'An.Velikonoce jsou letos v b⌐eznu.P\ques tombe cette année au mois de mars.Kde budete slavit Silvestra?O¼ allez-vous f`ter la Saint-Sylvestre?. Na Silvestra zûstanu doma.. A la Saint-Sylvestre je reste [ la maison.Slaví seOn f`te vÿroçí osvobození l'anniversaire de la libération 1. máj. le premier mai.Kdy máteQuand avez-vous (quand est) svátek (jmeniny) votre f`te narozeniny? votre anniversaire?V¿e nejlep¿í k svátku hezké svátky).Bonne f`te.PoçasíLe temps qu'il faitP⌐edpovêâ poçasíPrévisions météorologiquesTeplotaTempératureJak je dnes venku?Quel temps fait-il aujourd'hui?Je krásnêIl fait beau teplo. chaud.Nebe je jasné.Le ciel est clair.Je slunce.Il fait soleil.Svítí slunce.Le soleil brille.Slunce pálí.Le soleil tape (dur).Dnes to pálí.^a tape aujourd'hui.Vyjasñuje se.Le ciel (le temps) s'éclaircit.Dêlá se hezky.Le temps se met au beau.Je dusno.Il fait lourd.Je stra¿né vedro.Il fait une chaleur torride.Je velké sucho.Il y a une grande sécheresse.Bude bou⌐ka.Il va faire de l'orageBlíæí se bou⌐ka.L'orage menace.Zatahuje se.Le ciel se couvre.Uæ se zablesklo.Il y a eu déj[ un éclair.Blÿská se.Il y a des éclairs.Bou⌐í.Il tonne.Hrom burácí.Le tonnerre gronde.Nêkde blízko uhodilo.La foudre a d¡ tomber tout pr_s.Dnes v noci byla veliká bou⌐ka.Cette nuit il y a eu un violent orage.Poçasí se kazí.Le temps se g\te.Je o¿klivo.Il fait mauvais temps.Je vlhkoIl fait humide zima froid chladno. frais, frisquet.Je zataæeno.Le temps est couvert.Je pod mrakem.Il y a des nuages.Je vítr.Il y a du vent, il fait du vent.Prá¿í se.Il fait de la poussi_re.Zvedá se vítr.Le vent se l_ve.Odkud fouká vítr?D'o¼ souffle le vent?Fouká severákIl souffle un vent du nord vÿchodní vítr. un vent de l'est.Fouká ledovÿ vítr.Il souffle un vent glacial.Vçera byla vich⌐ice.Hier il y a eu une bourrasque.Je vêt⌐ík.Il y a de la brise.Vítr se uti¿il.Le vent est tombé.Bude pr¿et.Il va pleuvoir.Je na d鿃.Le temps est [ la pluie.Zmokneme.On va se faire tremper.Zaçíná pr¿et.Il commence [ pleuvoir.Poprchává.Il tombe quelques gouttes.Mæí.Il bruine.Pr¿í.Il pleut.Je liják.Il y a une averse.Leje jako z konve.Il pleut [ verse.Je prûtræ mraçen.Il y a une pluie diluvienne (torrentielle).P⌐estalo pr¿et.Il a cessé de pleuvoir.Spadlo jen pár kapek.Il n'est tombé que quelques gouttes.Byla to jen p⌐eháñka.Ce n'a été qu'une giboulée.Je duha.Il y a un arc-en-ciel.Padají kroupy.Il gr`le.Promokl jsem na kûæi.J'ai été mouillé jusqu'aux os.Je zima.Il fait froid.Je psí zima.Il fait un froid de canard (de loup).Je psí poçasí.Il fait un temps de chien.Bude padat sníh.Il va tomber de la neige.Snêæí.Il neige.Chumelí se.Il neige [ gros flocons.Je plno snêhu.Il y a beaucoup de neige.Mrzne.Il g_le.Mrzne aæ pra¿tí.Il g_le [ pierre fendre.₧eka je zamrzlá.La rivi_re est prise.Je náledí.Il y a du verglas.Klouæe to.Ca glisse.Taje.La neige fond.Je obleva.C'est le dégel.Je bláto.Il y a de la boue.Je mlha.Il y a du brouillard.Je hustá mlha.Il y a un brouillard épais.Mlha houstneLe brouillard s'épaissit padá tombe zvedá se. se l_ve.Mlha, æe by ji mohl krájet.Brouillard [ couper au couteau.Byla jinovatka.Il y a eu du givre.Je rosa.Il y a de la rosée.Jaká je p⌐edpovêâ na zít⌐ek?Quelles sont les prévisions météo pour demain?Podle p⌐edpovêdi má pr¿et.Selon la météo il devrait pleuvoir.Bude zmêna poçasí.Le temps va changer.Tlakomêr stoupáLe barom_tre monte klesá descend (baisse) je na d鿃. est [ la pluie.Pêkné poçasí potrvá.Le beau temps persistera.Ochladí se.Le temps se rafra|chira.Kolik je stupñû?Combien de degrés fait-il?Je 30 stupñûIl fait trente degrés na slunci au soleil ve stínu. [ l'ombre.Je 10 stupñûIl fait dix degrés nad nulou au-dessus de zéroOsobní údajeEtat civilNárodnostNationalitéFyzickÿ vzhledAspect physiqueCharakterové vlastnostiTraits de caract_reVêkÅgedotazníkguestionnaireP⌐íjmení (tiskacím písmem)Nom (en caract_res d'imprimerie)JménoPrénomDívçí jménoNom de jeune filleJméno otceNom du p_reJméno matkyNom de la m_reNarozen/a (datum narození)Né/e le (date de naissance)Místo (narození)[ (lieu de naissance)ZemêPaysNárodnostNationalitéStátní p⌐íslu¿nostNationalité pûvodní d'origine nynêj¿í actuellePohlavíSexe muæské masculin æenské fémininNáboæenstvíConfession (religion) ⌐ímskokatolické catholique ⌐eckokatolické orthodoxe protestantské protestante æidovské israélite bez vyznání sans confessionBydli¿têAdresse p⌐echodné bydli¿tê résidence actuelle trvalé bydli¿tê domicile habituelPovoláníProfession ou qualitéStav (nehodící se ¿krtnête)Situation de famille (rayer les mentions inutiles) svobodnÿ - svobodná célibataire æenatÿ - vdaná marié - mariée rozvedenÿ - rozvedená divorcé - divorcée rozlouçenÿ - rozlouçená séparé - séparée vdovec - vdova veuf - veuvedruh - druæka concubin - concubinePas (nebo jinÿ cestovní doklad)Passeport (ou autre titre de voyage) vydán kdy delivré le kde [ kÿm par platnÿ do valable jusqu'auPrûkaz totoænostiPi_ce d'identitéObçanskÿ prûkazCarte d'identitéPovolení k pobytu pro cizinceCarte de séjourDatum vydáníDate de délivranceMísto vydáníLieu de délivranceùçel cestyMotifs du voyage sluæební cesta voyage professionnel obchodní cesta voyage d'affaires studijní pobyt séjour d'études stáæ (na stipendium) mission (stage) d'études turistika tourisme prûvodce guide tlumoçník na veletrh, na vÿstavu interpr_te [ la foire, [ l'exposition çlen delegace... membre de la délégation ... delegát firmy ... délégué (représentant) de la maison ... noviná⌐ journalisteReferenceRéférencesDélka pobytuSéjour de ... jours (durée du séjour)DatumDate p⌐íjezdu/odjezdu de l'arrivée/du départHraniçní p⌐echod do FrancieLieu d'entrée en FranceHraniçní p⌐echod zpêtLieu de sortiePrûjezd do ...Transit [ destination de ...Vz jste Francouz?Vous `tes Fran]ais?. Ne, jsem Çech / Slovák.. Non, je suis Tch_que / SlovaqueJaké jste národnosti?Quelle est votre nationalité. Jsem Francouzka.. Je suis Fran]aise.. Mûj manæel je Belgiçan.. Mon mari est Belge.. Je rodem ¢vÿcar.. Il est d'origine suisse.Má francouzskou státní p⌐íslu¿nost.Elle est de nationalité fran]aise.Je velkÿIl est grand ( de haute taille) malÿ. petit (de petite taille).Je st⌐ední postavy.Il est de taille moyenne.Má hezkou postavu.Ellle a une jolie silhouette ( elle est bien faite).Je silnÿIl est robuste (fort) zavalitÿ trapu tlustÿ gros (corpulent) hubenÿ. maigre.Je ¿tíhláElle est mince (svelte, élancée) silná forte (grosse) slabá faibleMá modréIl a les yeux bleus çerné noirs hnêdé bruns ¿edé gris zelené oçi. vertsMá svêtléElle a les cheveux blonds tmavé foncés ka¿tanové ch[tains svêtle ka¿tanové ch[tain clair tmavoka¿tanové ch[tain foncé çerné noirs hnêdé bruns zrzavé roux ¿edivé gris bílé vlasy. blancs.Má pro¿edivêlé vlasy.Il a des cheveux gris (les cheveux grisonnants).Má dlouhéElle a les cheveux longs krátké courts hladké lisses kudrnaté frisés (crépus) zvlnêné vlasy. ondulés (bouclés).Je holohlavÿ.Il est chauve.Nosí vousyIl porte la barbe (il a une barbe, il est barbu) kníry. la moustache (il a une moustache.Má dlouhÿIl a un long nez velkÿ un grand nez orlí le nez aquilin rovnÿ le nez droit ¿piçatÿ le nez pointu zdviæenÿ nos le nez retroussé.Má vysokéIl a le front haut nízké çelo. le front bas.Má vrásky na çele.Il a des rides sur le front.Je to hezkÿ muæ.C'est un bel homme.Je hezkáElle est belle o¿klivá. laide.Má hezké nohyElle a de belles jambes k⌐ivé nohy. des jambes torses (arquées).VypadáIl a l'air mladê jeune sta⌐e. vieux.Je to charakterníC'est un homme de caract_re bezcharakterní çlovêk. sans caract_re[Je v¿em sympatickÿ.Il wst sympathique [ tout le monde.Má stáleIl est toujours dobrou náladu de bonne humeur ¿patnou náladu. de mauvaise humeur.Jakÿ je?Comment est-il?Je bázlivÿIl est timide citlivÿ sensible stiæádostivÿ ambitieux çestnÿ honn`te domÿ¿livÿ présomptueux duchaplnÿ spirituel, plein d'esprit (il a de l'esprit) hloupÿ b`te hodnÿ bon (homme), sage (enfant) hrubÿ grossier chytrÿ intelligent jednoduchÿ simple klidnÿ calme, tranquille lakomÿ avare lhá⌐, pokrytec menteur, faux, hypocrite línÿ paresseux milÿgentil µæ«tyΦ, aimable moudrÿ sage, prudent nepoctivÿ malhonn`te nepo⌐ádnÿ désordonné nervózní nerveux neteçnÿ, lhostejnÿ indolent, indifférent nevychovanÿ mal élevé nevzdêlanÿ inculte odváænÿ audacieux, courageux opatrnÿ prudent pilnÿ appliqué po⌐ádnÿ, peçlivÿ ordonné, soigneux povídavÿ bavard pracovitÿ actif, travailleur, laborieux py¿nÿ orgueilleux, fier p⌐esnÿ précis, exact, ponctuel roztomilÿ charmant roztræitÿ distrait rozumnÿ raisonnable skromnÿ modeste smutnÿ triste svêdomitÿ consciencieux ¿etrnÿ économe tvrdohlavÿ t`tu, ent`té up⌐ímnÿ sinc_re, franc veselÿ gai vzdêlanÿ cultivé, instruit zábavnÿ amusant zbabêlÿ l\che zdvo⌐ilÿ poli zku¿enÿ expérimenté zlomyslnÿ, lstivÿ malin, rusé zlÿ mauvais, méchant zvêdavÿ curieuxTo je jeho slabá stránka.C'est son faible.Trpí pocitem ménêcennosti.Il souffre d'un complexe d'infériorité.Ona se nemêní, je stále stejná.Elle ne change pas, elle est toujours la m`me.Je to rozmazlené dítê.C'est un enfant g\té.Kdy jse se narodil?Quand `tes-vous né?. Pátého listopadu.. Le cinq novembre.V kterém roce?En quelle année?. V roce 19... En mil neuf cent...Kolik je vám let?Quel \ge avez-vous?. Bude mi t⌐icet.. Je vais avoir trente ans.To bych vám ne⌐ekl.Vous ne les faites pas.Vypadáte mlad¿í.Vous paraissez plus jeune. Vous avez l'air plus jeune.Kolik byste jí ⌐ekl let?Quel \ge lui donnez-vous?Je jí teprve ¿estnáct, ale vypadá na dvacet.Elle n'a que seize ans, mais elle en para|t vingt.Jde mu na osmnáctÿ rok.Il va sur ses dix-huit ans.Je mu p⌐es çty⌐icet.Il a quarante ans passés. Il a dépassé la quarantaine.Bude slavit padesátiny.Il va f`ter ses cinquante ans.Je nezletilÿIl est mineur zletilÿ majeur mladÿ jeune starÿ. \gé, vieux.Je to uæ dospêlÿ çlovêk.C'est déj[ une grande personne (une personne adulte).Je st⌐edního vêku.Il est entre deux \ges.Je to muæ v nejlep¿ích letech (zralého vêku).C'est un homme [ la fleur de l'\ge (un homme d'\ge m¡r).Je to star¿í dáma.C'est une dame d'un certain \ge (une dame \gée).Je to stará dáma.C'est une vieille dame.Je star¿í neæ její manæel.Elle est plus vieille que son mari.Je o pêt let star¿í neæ její bratr.Elle a cinq ans de plus que son fr_re.Je o çty⌐i roky mlad¿í neæ já.Elle est de quatre ans plus jeune que moi. Elle a quatre ans de moins que moi.Jsou stejnê sta⌐í.Ils sont du m`me \ge. Ils ont lem`me \ge.Oæenil se v 35 letech.Il s'est marié [ trentecinq ans.Zem⌐ela v 70 letech.Elle est morte [ soixante-dix ans ([ l'\ge de soixante-dix ans).Je to pro lidi dûchodového vêku.C'est pour le trois_me \ge.RodinaFamilleBydleníHabitationRodinaFamilleSvatba - manæelstvíNoces - mariageDêtiEnfantsùmrtíDéc_sJste æenatÿ/vdaná?Vous `tes marié/mariée?Ano, uæ deset let.Oui, depuis déja dix ans.Máte dêti?Vous avez des enfants?Máme syna a dceru.Nous avons un fils et une fille.Æijí je¿tê va¿i rodiçe?Vos parants vivent encore?Matka je je¿tê naæivu, otec zem⌐el p⌐ed pêti lety.Ma m_re est encore en vie, mon p_re est mort il y a cinq ans.Máte sourozence?Vous avez des fr_res et des sceurs?Mám bratra a sestru.J'ai un fr_e et une sceur.Bratr je rozvedenÿ.Mon fr_e est divorcé.Sestra je svobodná/zasnoubená.Ma sceur est célibataire/fiancée.Její snoubenec je na vojnê.Son fiancé fait son service militaire.Chodí spolu dva roky.Ils sortent ensemble depuis deux ans.Mûj bratranec se zítra æení.Mon cousin se marie demain.Pûjdu mu za svêdka.Je serai son témoin.Koho si bere?Qui épouse-t-il?Kolegyni z práce.Une coll_gue de travail.Budou mít svatbu v kostele?Ils se marieront [ l'église?Ne, jenom na radnici.Non, seulement [ la mairie.Kam pojedou na svatební cestu?O¼ partent-ils en voyage de noces?V kolika letech jste se æenil?A quel \ge vous `tes-vous marié?Rozvedli jsme se po roce.Nous avons divorcé au bout d'un an.Rozvedla se s prvním manæelem.Elle a divorcé d'avec son premier mari.Vdala se podruhé.Elle s'est mariée en secondes noces µelle s'est remariéeΦ.Je to ¿ƒastné manæelství.C'est un ménage heureux .Manæelství z lásky.Un mariage d'amour.Jak se jmenovala za svobodna?Quel est son nom de jeune fille?Sestra çeká rodinu.Ma sceur attend un enfant.Je v pátém mêsíci.Elle est enceinte de cinq mois.Z prvního manæelství má dvojçata.De son premier mariage elle a des jumeaux.Narodila se jim holçiçka.Il leur est née une fille.Mají chlapce.Ils ont un garcon.Dali mu jméno po otci.On l'a appelé comme son p_re.Dali ho pok⌐tít.On l'a fait baptiser µbatizeΦ.Komu je podobnÿ?A qui ressemble-t-il?Je to celÿ tatínek.C'est tout le portrait de son p_re.Je po mamince.Il tient de sa m_re.Je podobnÿ va¿emu bratrovi.Il ressemble [ votre fr_re.Má po nêm çerné oçi.Il a de lui les yeux noirs.Je to roztomilé dítê.C'est un enfant tr`s mignon.Znáte na¿i µnejΦstar¿í dceru/ µnejΦmlad¿í dceru?Vous-connaissez notre fille a|née / notre fille cadette?Ano, velmi vyrostla.Oui, elle a beaucoup grandi.Zem⌐el jí manæel.Son mari est mort.Zem⌐ela mu manæelka.Sa femme est morte.Zítra má poh⌐eb / kremaci.Son enterrement / son incinération aura lieu demain.Poh⌐eb se koná ve çtvrtek.Les funérailles µles obs_quesΦ auront lieu jeudi.Ovdovêl / ovdovêla v padesáti letech.Il est devenu veuf / elle est devenue veuve [ cinquante ans.Je to vdova po spisovateli.C'est la veuve d'un écrivain.Je to sirotek.Il est orphelin / elle est orpheline.Rodiçe mu/jí zem⌐eli, kdyæ mu/jí bylo pêt let.Ses parents sont morts, quand il/elle avait cinq ans.Kde bydlíte?O¼ habitez-vous?BytAppartementPodnájemSous-locationKde bydlíte?O¼ habitez-vous?V Pa⌐íæi.A Paris.Bydlím v Praze.J'habite Prague.V centru mêsta?Au centre de la ville?Ne, na p⌐edmêstí.Non, en banlieue.Bydlíte v moderním domê?Vous habitez un immeuble neuf?Bydlíme v rodinném domku ve vilce v H.L.M.Nous habitons notre maison familiale une villa, un pavillon un H.L.M. µa¿elemΦ.Jaká je va¿e adresa?Quelle est votre adresse?Bydlím na námêstí Republiky v çísle pêt Pa⌐íæská 15.J'habite place de la République au numéro cinq quinze, rue de Paris.Která je to çtvrƒ?C'est dans quel arrondissement µquartierΦ?V kterém poschodí bydlíte?A quel étage habitez-vous?Ve t⌐etím.Au troisi_me.V p⌐ízemí.Au rez-de-chaussée.Bydlíme v mansardê.Nous habitons dans une mansarde.Máte velkÿ byt?Vous avez un grand appartement?Kolik máte místností?Combien de pi_ces avez-vous?Dva pokoje a kuchyñ.Deux pi_ces et une cuisine.T⌐i plus jedna.Un F 3 µ»eftruaΦ.S p⌐íslu¿enstvím?Avec les commodités?Je tam koupelna se sprchou a klozet.Il y a une salle de bains avec douche et les W.C. µveseΦ.P⌐ijâte se podívat na ná¿ novÿ byt.Venez noir notre nouvel appartement.Uæ jste se p⌐estêhovali?Vous avez déj[ déménagé?Máme çty⌐pokojovÿ byt.Nous avons un quatre pi_ces.Za⌐ídili jsme si ho modernê.Nous l'avons aménagé avec tout le confort.Vy máte krásnÿ byt!Quel bel appartemnt!Je za⌐ízen velmi úçelnê a vkusnê.Il est équipé µaméngéΦ de facon pratique et avec go¡t.Tady je obÿvací pokoj a vedle loænice.Voici la salle de séjour et, [ côté, la chambre [ coucher.Pojâte se podívat do dêtského pokoje.Venez voir la chambre d'enfant µdes enfantsΦ.Jaké máte topení?Comment vous chauffez-vous?Máme úst⌐ední topení.Nous avons le chauffage central individuel.Elektrické topení.Électrigue individuel.Plynové topení.Au gaz individuel.Etáæové topení.Central individuel.Máme kamna na uhlí.Nous avons le po`le µpualΦ [ charbon.Naftová kamna.Le po`le [ mazout µmazutΦ.Kolilk platíte nájemné?Combien payez-vous de loyer µpar moisΦ?P⌐edstavuje asi çtvrtinu rodinného rozpoçtu.Il représente environ un quart du budget familial.Nájemné je u nás nízké / vysoké.Les loyers sont bas / élevés chez nous.Platí se nájemné nêsíçnê nebo çtvrtletnê?Le loyer est mensuel or trimestriel?Máte pokoj k pronajmutí?Avez-vouz une chambre [ louer?Pokoj s nábytkem?Une chambre meublée?Mohl bych ho vidêt?Je pourrais la voir?Je to tichÿ pokoj.C'est une chanbre tranquille.Okno vede do parku/do zahrady.La fen`tre donne sur le parc/sur le jardin.Jde sem slunce?La chambre est exposée au soleil?Ano, pokoj je na jih.Oui, la pi_ce donne au sud.Kam vedou tyto dve⌐e?O¼ m_ne cette porte?Na chodbu.Dans le corridor.Je moæno si u vás va⌐it?On peut faire la cuisine?Na¿e kuchynê vám bude k dispozici.Notre cuisine sera [ notre disposition.Je tu úst⌐ední topení?Il y a le chauffage central?Jsou tu akumulaçní kamna.Il y a un po`le [ accumulation.Jaké je mêsíçní nájemné?Quel est le loyer mensuel?Kdy bude pokoj volnÿ?Quand est-ce que la chambre sera libre?Kdy se mohu nastêhovat?Quand est-ce que je peux emménager?PovoláníProfession¢kola, VzdêláníEcoles, FormationKde pracujete?O¼ travaillez-vous?Jakÿ máte plat?Quel est votre salaire (paye, traitement)?. V kancelá⌐i. Dans un bureau v obchodê dans un magasin v nemocnici dans un hôpital v továrnê [ l'usine v zemêdêlství dans l'agriculture v podniku, kterÿ ... dans une entreprise gui ...Jaké je va¿e povolání?Quel(le) est votre métier (profession)?. Jsem ú⌐eník. Je suis employé de bureau dêlník ouvrier léka⌐ médecin noviná⌐ journaliste profesor jazykû. professeur de langues.V jakém oboru pracujete?Dans quelle branche travaillez-vous?. V zahraniçním obchodê. Dans le commerce extérieur v potraviná⌐ském prûmyslu dans l'industrie alimentaire. Pracuji ve vÿzkumu.. Je fais de la recherche.Máte dobré místo?Avez-vous un bon poste?Jakou funkce zastáváte?Quelle est votre fonction?. Jsem zamêstnán jako p⌐edseda a generální ⌐editel. Je travaille comme (en qualité de) présidentdirecteur général (PSG) µçti pédéæéΦ vedoucí oddêlení chef de service mistr (dílny). contrema|tre.Co dêlá va¿e manæelka?Qoe fait votre femme?. Je uçitelka.. Elle est institutrice.. Je v domácnosti.. Elle est au foyer.Jaká je u vás prûmêrná mzda?Quel est le salaire moyen sans votre pays?Kolik vydêláváte?Combien gagnez-vous?. Beru ... mêsíçnê.. Je touche ... par mois.Mûj çistÿ mêsíçní plat je ...Mon salaire mensuel net est de ...Pracujeme v úkolu.Mous travaillons [ la t\cheMám ... korunJe gagne (touche) ... couronnes od kusu [ la pi_ce za hodinu. [ l'heure.Dostáváte prémie?Vous touchez (recevez) des promes?. Ano, máme vÿkonnostní prémie.. Oui, nous recevons des primes de rendement.Jaká je v Çeskoslovensku pracovní doba?Combien faites-vous d'heures parsemaine en Tchécoslovaquie?. Máme dvaaçty⌐icetihodinovÿ pracovní tÿden.. Nous faisons la semaine de quarante-deux heures.. Máme volné soboty.. Nous avons les samedis libres.. Dêláme p⌐es ças.. Nous faisons des heures supplémentaires.Kolik tÿdnû dovolené máte?Combien de semaines de congés payés avez-vous?. Po patnácti letech mám 4 tÿdnydovolené.Apr_s quatre semaines se congés payés.Jsou u vás nezamêstnaní?Il y a du chômage dans votre pays?. U nás je nedostatek pracovních sil. Chez nous il y a un manque de main-d' uvre.Jaké p⌐ídavky u vás existují?Quelles prestations existent dans votre pays?. Máme rodinné p⌐ídavky.. On a les allocations familiales.. Jejich vÿ¿e je podle poçtu dêtí.. Le montant dépend du nombre d'enfants [ charge.Berete plat, i kdyæ jste nemocen?Vous touchez votre salaire m`me quand vous _tes malade?. Bereme nemocenské dávky.. On touche des allocations-maladie.Jaké danê platíte?Quels impôts payez-vous?. Dañ z p⌐íjmu. L'impôt sur le revenu domovní foncier z motorovÿch vozidel. sur les automobiles.Jsem v dûchodu.Je suis [ la retraite.Mám penzi ... mêsíçnê.Ma retraite est de ... par mois.V kolika letech se chodí do dûchodu v Belgii?A quel \ge prend-on sa retraite en Belgique?Jaké máte odborové organizace ve Francii?Quelles sont les organisations syndicales en France?Jste odborovê organizován?Étes-vous syndiqué?. Jsem çlenem V¿eobecné konfederace práce.. Je suis membre de la C.G.T. µseæeteΦ (Confédération générale du Travail).Pracuji v odborech jiæ mnoho let.Je milite dans le syndicalisme depuis plusieurs années.. Jaké máte ¿kolní vzdêlání?. Quelle formation scolaire avez-vous?. Kde jste studoval?. O¼ avez-vous fait vos _tudes?. Na jakÿch ¿kolách?. Dans quelles _coles?Chodil jsem do gymnázia.Je suis allé au lvc_.eUkonçil jsem st⌐ední ¿kolu v roce ...J'ai terminé mes _tudes secondaires en ...Mám maturitu.J'ai le baccalauréat.. Jaké máte odborné vzdêlání?. Quelle formation professionnelle avez-vous?Chodil jsem do st⌐ední ¿koly.Je suis allé au lycée technique.Udêlal jsem maturitu na st⌐ední odborné ¿kole elektrotechnické.J'ai un brevet d'électrotechnicien.(J'ai un bac technique.)Absolvoval jsem st⌐ední ekonomickou ¿kolu.J'ai fini une _cole de commerce.. Co studujete?. Quelles _tudes faites-vous?Studuji právaJ'_tudie le droit p⌐írodní vêdy les sciences naturelles medicínu la médecine filozofii la philosophie architekturu. l'architecture.. Kdy jste ukonçil vysokou ¿kolu?. Quand avez-vous fini vos _tudes supérieures? Jakÿ máte titul? Quel titre universitaire avez--vous? Quels sont vos titres?Jsem promovanÿ filolog.Je suis licencié de lettres.Jsem doktor práv.Je suis docteur en droit doktor filozofie docteur _s lettres doktor p⌐írodních vêd. docteur _s sciences.Jsem inæenÿr elektrotechnikJe suis ingénieur _lectricien (en _lectrotechnique) inæenÿr chemie ingénieur chimiste báñskÿ inæenÿr ingénieur de Mines zemêdêlskÿ inæenÿr. ingénieur agronome.Jsem absolvent konzervato⌐e.Je suis ancien él_ve du Conservatoire de musique.Zapsal jsem se na filozofickou fakultu.Je suis inscrit [ la Faculté des Lettres.Jak dlouho trvá studium na ...?Combien de temps durent les _tudes [ ...?Studuje první rok na technice.Il fait sa premi_re année d'enseignement supérieur technique.Je v druhém roce medicíny.Il est en deuxi_me année de médicine.P⌐ipravuje doktorskou práci.Il répare sa th_se de doctorat.Udêlal doktorátIl a passé son doctorat medicíny en médecine práv en droit p⌐írodních vêd _s sciences filozofie. _s lettres.Jaká je va¿e specializace?Quelle est votre spécialité?Jakÿ p⌐edmêt máte nejradêji?quelle mati_re préférez-vous?. Dêjepis a zemêpis.. L'histoire et la géographie.Kde jste se nauçil psát na stroji?O¼ avez-vous appris [ taper [ la machine?Je nadanÿ.Il est doué. Il a du talent.Uçí se velmi dob⌐e.Il/elle étudie avec succ_s.Jdou jí dob⌐e jazyky.Elle est douée pour les langues.Do které t⌐ídy chodí?Elle est dans quelle classe?Má dobré / ¿patné známky.Il a de bonnes / mauvaises notes.Propadl z matematiky.Il a échoué en mathématiques.Nemûæe postoupit do vy¿¿í t⌐ídy.Il ne peut passer dans la classe supérieure.Udêlala maturitu s vyznamenáním.Elle a passé le baccalauréat avec la mention 'tr_s bien'.Bude dêlat p⌐ijímací zkou¿ku na ...Elle va passer l'examen d'admission (d'entrée) [ ...Dostal stipendium a jede na letní kurs do Grenoblu.Il a re]u une bourse et va suivre un cours d'été [ Grenoble.Do kolika let je povinná ¿kolní docházka?Jusqu'[ quel \ge est la scolarité obligatoire?Kdy zaçíná ¿kolní rok?Quand est la rentrée?Jak jsou u vás dlouhé prázdniny?Quelle est la durée des grandes acances dans votre pays?Je ¿kolní vzdêlání bezplatné?La scolarité est gratuite?Zdraví, nemocSanté, maladieU léka⌐eChez le médecinU zubního léka⌐eChez le dentisteV lékárnêA la pharmacieJak se vám da⌐í?Comment allez-vouz?Co se vám stalo?Qu'est-ce qui vous est arrivé?Uæ je vám lépe?^a va mieux? Vous vous sentez mieux?Vypadáte dob⌐e.Vous avez bonne mine.Nevypadáte ¿patnê (nemocnê).Vous n'avez pas l'air malade.. Da⌐í se mi bájeçnê.. Je me porte [ merveille.. Nejsem zdráv/a.. Je ne suis pas bien portant/e.. Cítím se unaven/a.. Je me sens fatigué/e.. Není mi dob⌐e.. Je ne me sens pas bien. Je ne vais pas bien.. Nejsem ve své kûæi.. Je ne suis pas dans mon assiette.Co je vám?Qu'avez-vous?Jste bledÿ.Vous `tes p\le.. Je mi ¿patnê.. Je me sens mal.. Je mi mdlo (¿patnê od æaludku).. J'ai mal au coeur.. Chce si mi zvracet.. J'ai envie de vomir.Mêl byste jít k léka⌐i.Vous devriez aller voir un médecin.. To nic není, to p⌐ejde.. Ce n'est rien, ]a va passer.Udêlalo se mi náhle nevolno.Soudain je me suis trouvé mal.Omdlel jsem.Je me suis évanoui.Upadl jsem a od⌐el jsem si nohu.Je suis tombé et je me suis écorché la jambe.Uhodil jsem se do kolena.Je me suis fait mal au genou.Vyvrtnul jsem si kotník.Je me suis tordu la cheville.Zlomil jsem si ruku.Je me suis cassé le bras.₧ízl jsem se do prstu.Je me suis coupé au doigt.Mám puchÿ⌐ na patê.J'ai une ampoule au talon.Spálil jsem si úplnê záda na slunci.J'ai attrapé un coup de soleil dans le dos. J'ai le dos tout br¡lé.Nêco mi spadlo do oka.Quelque chose m'est entré (tombé) dans l'oeil.Bodl mê nêjakÿ hmyz.J'ai été piqué par un insecte.Otekla mi ruka.J'ai le bras/la main enflé/e.Zranil jsem se na hlavê.Je me suis blessé [ la t`te.Dojdête pro léka⌐e.Allez chercher le médecin.Kde je nejbliæ¿í léka⌐O¼ est le médecinzdravotní st⌐ediskole centre médical, le dispensairenemocnice?l'hôpital le plus proche?Kdy jste mêl naposled protitetanovou injekci?A quand remonte votre derni_re piq¡re antitétanique?. Co vám chybí?. Qu'est-ce qui ne va pas?. Naç si stêæujete?. De quoi souffrez-vous?. Máte bolesti?. Vous avez des douleurs?. Kde vás to bolí?. O¼ est-ce que vous avez mal?Bolí mêJ'ai maltadyicihlava[ la t`tev krku[ la gorgeæaludek[ l'estomacb⌐ichoau ventrev zádechau dosnohyaux jambesna prsou[ la poitrineu srdce.j'ai des douleurs dans la région du coeur.Nemám chuƒ k jídlu.Je n'ai pas d'appétit.Mám ¿patné trávení.J'ai une indigestion.¢patnê spím.J'ai des insomnies.Dusím se.J'étouffe.Potím se.Je transpire.Nastydl jsem se.J'ai pris froid.Mám rÿmu.Je suis enrhumé.Mám velkou rÿmu.J'ai un gros rhume.Ka¿lu.Je tousse.Mám silnÿ ka¿el.J'ai une forte toux.Chraptím.Je suis enroué.Chytil jsem ch⌐ipku.J'ai attrapé une grippe.Mám závratê.J'ai des vertiges.Huçí mi v u¿ích.J'ai des bourdonnements d'oreilles.Toçí se mi hlava.La t`te me tourne.Pálí mê oçi.Les yeux me piquent.Píchá mê na stranê.J'ai des points de côté.Mám zácpu.Je suis constipé.Mám prûjem.J'ai la diarrhée.Zvracel jsem.J'ai vomi.Zlobí mê æluçník.J'ai mal au foie.Mám vyráæku na prsou.J'ai des rougeurs (une éruption) sur la poitrine.Svêdí mê to.^a me démange.. Máte horeçku?. Avez-vous de la fi_vre?Nemám horeçku.Je n'ai pas de fi_vre.Mám zvÿ¿enou teplotu.J'ai un peu de température. Ma température est un peu élevée.Dnes jsem si nemê⌐il teplotu.Aujourd'hui je n'ai pas pris ma température.Vçera jsem mêl t⌐icet sedm pêt.Hier j'avais trente-sept cinq.Veçer mi teplota stoupla.Le soir ma température a monté.Po vypocení mi horeçka klesla.J'ai beaucoup transpiré et ma fi_vre est tombée.Odkdy cítíte bolesti u srdce?Depuis quand ressentez-vous des douleurs au coeur?Mêl jste uæ p⌐edtím nêco se srdcem?Avez-vous déj[ souffert du coeur auparavant?Máte jiné potíæe?Ressentez-vous d'autres troubles?Jaké nemoci jste prodêlal?Quelles maladies avez-vous eues?Mêl jste nêjakou operaci?Avez-vous subi une opération?. Byl jsem operován na slepé st⌐evo.. J'ai été opéré de l'appendice.Vy¿et⌐ím vás.Je vais vous ausculter (examiner).Svléknête se.Déshabillez-vous.Poloæte se sem.Etendez-vous ici.Bolí to, kdyæ tady zmáçknu?Est-ce que vous avez mal quand j'appuie l[?Dÿchejte zhluboka.Respirez bien fort.Nedÿchejte.Ne respirez plus.Zaka¿lete.Toussez.Otev⌐te ústa.Ouvrez la bouche.Ukaæte mi jazyk.Tirez la langue.Je potaæenÿ.Elle est chargée.Máte chuƒ k jídlu?Avez-vous de l'appétit?Máte pravidelnou stolici?Allez-vous réguli_rement [ la selle?Musíte se ¿et⌐itVous devez vous ménagerleæetgarder le litdræet dietu.suivre un régime (rester [ la di_te).Uklidnête se.Calmez-vous.Není to nic váæného.Ce n'est rien de grave.Je to jen nevolnost.Ce n'est qu'un malaise (une indisposition passag_re).Udêláme vám rentgen.On va vous faire passer une radio.Udêláme vám sedimentaci.On va vous faire une numération globulaire.Napí¿i vám recept.Je vais vous faire une ordonnance.Sestra vám dá injekci.L'infirmi_re vous fera une piq¡re.Zítra se na vás p⌐ijdu podívat.Demain je viendrai vous voir.. Kolik jsem vám dluæen, pane doktore?. Combien est-ce que je vous dois, docteur?Je têæce ranên.Il est gri_vement blessé.Omdlel.Il s'est évanoui. Il est tombé en syncope.Je v bezvêdomí, ztratil vêdomí.Il est sans connaissance, il a perdu connaissance.Je nutno ho urychlenê p⌐evézt do nemocnice.Il est nécessaire de le transporter d'urgence [ l'hôpital.Zavolejte sanitku!Appelez l'ambulance!Je têæce nemocen.Il est gravement malade.Jeho stav se zhor¿uje.Son état s'aggrave.Kdy onemocnêl?Quand est-ce qu'il est tombé malade?Naç zem⌐el?De quoi est-ce qu'il est mort?. Na rakovinu. D'un cancerna infarkt.d'un infarctus µ»farktüsΦ.Nemocnÿ je mimo nebezpeçí.Le malade est hors de danger.Brzy bude vyléçen / uzdraven.Il sera bientôt guéri / rétabli.Pojede na léçení do lázní.Il ira faire une cure (suivre un traitement) dans une station thermale.Má tÿdenní pracovní neschopnost.Il a un arr`t de travail de huit jours.Dêlá odtuçñovací kúru.Elle fait une cure d'amaigrissement.Zhubla.Elle a maigri.Chodí na injekce kaædÿ den.Elle va se faire faire des piq¡res tous les jours.P⌐eji vám brzké uzdravení.Je vous souhaite un prompt µpr~Φ rétablissement µune rapide guérisonΦ.Kdy ordinuje zubní léka⌐?Quelles sont les heures de consultation du dentiste?Musím se objednat?Faut-il prendre un rendez-vous?Nemûæe mê pan doktor vzít hned?Est-ce que le docteur peut me recevoir maintenant?Mám oteklou tvá⌐.J'ai la joue enflée.Bolí mê zuby.J'ai mal aux dents.Uvolnil se mi mûstek.Mon bridge est descellé (ne tient plus).. Kterÿ zub vás bolí?. A quelle dent avez-vous mal?Tato stoliçka.A cette molaire.. Je úplnê zkaæená.. Elle est compl_tement cariée.. Musí ven.. Il faut l'arracher.Nedá se je¿tê zaplombovat?On ne peut plus la plomber?. Dám vám vloæku.. Je vous ferai un pansement provisoire.Vypadla mi plomba.Mon plombage est parti.Zlomil se mi p⌐ední zub.Ma dent de devant est cassée.Pûjde na nêj dát korunka?Pourra-t-on y mettre une couronne?Pot⌐eboval bych lékJ'aurais besoin d'un rem_deproti bolení hlavycontre le mal de t`teka¿lila touxprûjmula diarrhéena sraæení horeçky.pour faire tomber la fi_vre.Chtêl bychJe voudraisprá¿ky na spaníun somnif_remast na spáleninuun onguent µ~g«Φ pour br¡luresprojímadlo.un laxatif.Tady je recept.Voici l'ordonnance.Musím çekat?Il faut attendre?. Ano, ty prá¿ky / ten sirup se musí dêlat.. Oui, il faut préparer ces cachets / ce sirop .. P⌐ijâte za hodinu.. Repassez dans une heure.. Jak se to má uæívat?. Comment faut-il le prendre?Budete brát dvê draæéVous prendrez deux dragéesp⌐ed jídlemavant les repaspo jídleapr_s les repasna laçnÿ æaludek[ jeun.T⌐ikrát dennê jednu pilulku.Une pilule trois fois par jour.Jednu læiçku / læíci kaædé dvê hodiny.Une petite cuillerée / une cuillerée [ soupe toutes les deux heures.Deset kapek do trochu vody p⌐ed spaním.Dix gouttes dans un peu d'eau avant de se coucher.P⌐ed upot⌐ebením nutno zat⌐epat.Il faut agiter avant de s'en servir µavant usageΦ.Tablety polknête celé.Avalez ces comprimés tout entiers.Nekousejte.Ne les croquez pas.Tato mast je jen k vnêj¿ímu pouæití.Cette pommade est [ usage externe.Tento lék je jen na léka⌐skÿ p⌐edpis.Ce médicament est délivré seulement sur ordonnance.. Mohl bych dostat vodu na zapití?. Je pourrais avoir un peu d'eau?Jaké léky berete?Quels médicaments prenez-vous?Léka⌐ mi p⌐edepsalLe médecin m'a prescritlék na uklidnêníun calmant, un tranquillisantlék na povzbuzení.un stimulant, un remontant.Ulevilo se vám po nêm?Il vous a soulagé?CestováníVoyagesPasová kontrolaContrôle des passeportsCelniceDouaneZavazadlaBagagesAutoAutomobileAutokempinkCampingVlakTrainLetadloAvionLoâBateauMêstská dopravaTransports urbainsBanka - SmênárnaBanque - Bureau de changeMêstoVilleCestovní kancelá⌐Bureau de voyagesCestujete rád?Aimez-vous voyager?Ano, velmi.Oui, beaucoup.Jezdím rád do zahraniçí.J'aime aller [ l'étranger.Byl jsem uæ v ...Je suis déj[ allé en ... ([ ...).Kam pojedete letos?O¼ allez-vous cette année?Letos pojedeme do Francie.Cette année nous irons en France.JedemeNous allonsk mo⌐iau bord de la merdo hor[ la montagnestanovat.camper (faire du camping).Zûstaneme domaNous resterons [ la maison.Za tÿden odjíædím do Pa⌐íæe.Dans une semaine je pars pour Paris.Pojedete vlakem?Vous prendrez le train?Letíte?Vous prenez l'avion?Ne, jedu autem.Non, (je vais en auto) je pars en auto.Na jak dlouho?Pour combien de temps?Na mêsíc.Pour un mois.Kdy se vrátíte?Quand rentrerez-vous? Quand serez-vous de retour?Asi za çtrnáct dní.Environ dans quinze jours.¢ƒastnou cestu!Bon voyage!Pêknou dovolenou!Bonnes vacances!Kdy budeme na hranicích?Quand serons-nous [ la fronti_re?Va¿e doklady, prosím*Vos papiers, s'il vous pla|t*paspasseport⌐idiçskÿ prûkazpermis de conduiremezinárodní osvêdçení pro motorová vozidla µpojistkaΦcarte verte (police d'assurance internationale)osvêdçení o technickém prûkazucarte griseoçkovací vysvêdçenícertificat de vaccinationTady je mûj pas.Voil[ mon passeport.Cestujete sám?Vous voyagez seul?Ne, s manæelkouNon, avec ma femmes dêtmi.avec mes enfants.Kolik je vás?Combien `tes-vous?Vá¿ pas je neplatnÿ.Votre passeport est expiré µpériméΦ.Va¿e vízum je neplatné.Votre visa n'est plus valable.Máte vstupní vízum?Avez-vous le visa d'entrée?Jak dlouho se zdræíte?Combien de temps voulez-vous rester?Jen t⌐i dny.Trois jours seulement.Projíædíme do Belgie.Nous sommes en transit pour la Belgique.Musíte mít tranzitní vízum.Vous devez avoir (il vous faut) un/le visa de transit.Vyplñte si tady ten formulá⌐.Remplissez ce formulaire (cette fiche).Potvrâte mi, prosím, vÿstup vozidla.Je vous prie de me confirmer la sortie de la voiture (du véhicule).Zapi¿te mi definitivní vÿjezd do karnetu TIR.Enregistrez la sortie définitive sur le carnet TIR.Máte nêco k proclení?Vous n'avez rien [ déclarer? Avez-vous quelque chose [ déclarer?Ne, nic.Non, rien.To v¿e je pro mou osobní pot⌐ebu.Tout cela est pour mon usage personnel.Vezete nêjakéAvez-vouslihovinydes alcools (des spiritueux)zlatode l'orparfémydes parfumscigarety?des cigarettes?Vezu asi dvê stê cigaret a dvê láhve koñaku.J'ai environ deux cents cigarettes et deux bouteilles de cognac.Máte sebou fotografickÿ aparát kameru?Avez-vous un appareil photographique une caméra?Tohle je dárek.Voil[ un cadeau.Platí se za to clo?Faut-il payer des droits de douane?Máte nêjaké cizí valuty?Avez-vous des monnaies (devises) étrang_res?Ano, sto dolarû.Oui, cent dollars.Která jsou va¿e zavazadla?Quels sont vos bagages?Tenhle kufr a ta kabela.Cette valise et ce sac.Çí je ten velkÿ kufr?A qui est cette malle (cette grande/grosse valise)?Co máte v té kabele?Qu'avez-vous dans ce sac?Osobní vêci*Mes effets personnels (mes affaires personnelles)*prádlodu linge¿atstvodes v`tementstoaletní pot⌐eby.des objets de toilette.Chcete to vidêt?Voulez-vous le voir?Otev⌐te tento kufr.Ouvrez cette valise, s'il vous pla|t.Otev⌐te prostor pro zavazadla.Ouvrez le coffre ([ bagages).Mohu to uæ zav⌐ít?Je peux déj[ le refermer?ZavazadlaBagagesNosiçPorteurùschovna zavazadelA la consigneMáte hodnê zavazadel?Avez-vous beaucoup de valises?Ne, jen jeden velkÿ kufrNon, f'ai seulement une grosse valisemalÿ kuf⌐íkune petite valisekabeluun sacaktovku.une serviette.Kde je podej zavazadel?O¼ se fait l'enregistrement des bagages?Chci si podat tyhle dva kufry jako spoluzavazadlo.Je veux faire enregistrer ces deux valises.Dám je pojistit.Je les ferai assurer.Kterÿm vlakem pûjdou?Par quel train les enverra-t-on?Kdy budou v Besan]onu?Quand seront-elles (arriveront-elles) [ Besan]on?Kolik budu platit?^a va faire combien?Kde si mohu vyzvednout zavazadla?O¼ est-ce que je peux retirer mes bagages?Zavolejte mi nosiçe.Appelez un porteur.Nosiçi!Porteur!Doneste mi ta zavazadlaPortez mes valisesdo rychlíku na Pa⌐íædans le rapide pour Parisdo vagónu do Marseilledans le wagon pour Marseilledo úschovny[ la consignedo taxíkudans le taxik vÿchodu.[ la sortie, svp.Postavte ty kufry sem.Mettez les valises ici.Seæeñte mi taxi.Appelez-moi un taxi.Kolik platím?Combien vous dois-je?Kde je úschovna zavazadel?O¼ est la consigne?Nechám si tu do zít⌐ka dva kufry.Je vais laisser ici deux valises jusqu'[ demain.Kolik se platí za kus?Combien paie-t-on par objet (bagage)? ^a fait combien par objet?Je otev⌐eno i v noci?La consigne est ouverte aussi pendant la nuit (m`me la nuit)?Platí se teâ nebo aæ potom?On paie tout de suite ou apr_s?Platí se p⌐i vyzvednutí.On paie en retirant les bagages.Tady je vá¿ lístek.Voil[ votre ticket.Kde jsou moje zavazadla?O¼ sont mes bagages?Tohle není mûj kufr.Ce n'est pas ma valise.Chybí jedna kabelaIl manque une sacochekoæenáde cuirplátêná.de toile.Nêkdo mi ukradl ...On m'a volé ...Ztratil se mi kuf⌐ík.Ma petite valise est perdue.Dopravní znaçkySignalisation routi_reMáte auto?Avez-vous une auto (une voiture)?Umíte ⌐ídit?Vous savez conduire?Pokyny p⌐i jízdêConseils au conducteurDotazy na cestuDemander son chemin (Informations concernant la route)AutostopAuto-stopBenzínová pumpaPoste d'essenceParkováníStationnementGaráæeGarageServisStation-serviceAutoopravnaGarage (Atelier de réparation)Dopravní p⌐estupekInfraction au code de la routeNehodaAccidentÇerpací staniceLe poste d'essenceDej p⌐ednost v jízdêPrioritéHlavní silniceRoute [ priorité (prioritaire)Jednosmêrnÿ provozSens uniqueK⌐iæovatkaIntersection CroisementNebezpeçíDangerNebezpeçí smykuChaussée glissanteNebezpeçné klesáníDescente dangereuseNezpevnêná krajniceAccotement non stabiliséObjíæâkaDéviationOmezená rychlostLimitation de vitesse Vitesse limitéeOpravna autStation-serviceParkovi¿têParc de stationnement Parkinghlídané parkovi¿têParc gardéPozor, dêtiAttention, écolePráce na silniciTravauxP⌐echod pro chodcePassage pour piétonsP⌐ikázanÿ smêrSens obligatoireStanice první pomociPoste de secoursStûj, dej p⌐ednost v jízdêStop (arr`t [ l'intersection)Tábo⌐i¿têCampingZákaz p⌐edjíædêníInterdiction de dépasserZákaz stáníStationnement interditZákaz vjezdu v¿ech vozidel do jednosmêrné uliceSens interditZákaz vjezdu v¿ech vozidelCirculation interdite [ tout véhiculeZákaz zastaveníArr`t interditZatáçkaViragevlevo[ gauchevpravo[ droiteZúæená vozovkaChaussée rétrécieÆelezniçní p⌐ejezdPassage [ niveause závoramiavec barri_res (gardé)bez závorsans barri_res (non gardé)MámeNous avonsvelkÿ vûzune grosse voituremalÿ vûz.une petite cylindrée.Jakou znaçku?Quelle marque?Mám renaulta z roku 82.J'ai une Renault µr≤noΦ de 82.Jsou to dobré vozy?Est-ce que ce sont de bonnes voitures?Je to pohodlnÿ a spolehlivÿ vûz.C'est une voiture confortable et s¡re.Jak dlouho uæ ho máte?Depuis combien de temps l'avez-vous?Jakou má spot⌐ebu?Quelle en est la consommation?... litrû na sto kilometrû.... litres aux cent kilom_tres.A nejvêt¿í rychlost?Et la vitesse maximale?Sto padesát kilometû za hodinu.Cent cinquante kilom_tres [ l'heure.Kolik máte najeto kilometrû?Combien de kilom_tres avez-vous faits?P⌐es 30 000.Plus de trente mille.Jak jsou u vás drahá auta?Combien co¡tent les automobiles chez vous?Co stojí nap⌐íklad novÿ peugeot?Combien co¡te par exemple la nouvelle Peugeot µpöæoΦ?Kde se dá pûjçit auto?O¼ peut-on louer une voiture?Jezdím uæ deset let.Je conduis depuis dix ans.Dêlal jsem zkou¿ku p⌐ed rokem.J'ai passé mon permis il y a un an.Jsem teprve zaçáteçník.Je ne suis qu'un débutant.Nejsem je¿tê jistÿ, hlavnê ve vnit⌐ním mêstê.Je ne suis pas encore s¡r de moi, surtout dans le centre de la ville.₧ídím velmi opatrnê.Je conduis tr_s prudemment.Kdy jste chodil do auto¿koly?Quand avez-vous suivi les cours d'auto-école?Jeâte pomaleji (zpomalte)Allez (roulez) plus lentement (ralentissez)rychleji (p⌐idejte plyn).plus vite (accélérez).Nejezdête tak rychle.Ne roulez pas si vite.Dejte pozor, p⌐ibrzdête.Faites attention, freinez un peu.Pozor! Nep⌐edjíædêjte.Attention, ne doublez pas.Teâ mûæete p⌐edjet.Maintenant vous pouvez doubler.Odboçte dolevaTournez [ gauchedoprava[ droite.Jeâte rovnê.Allez tout droit.Couvnête.Reculez. Faites marche arri_re.Rozsviƒte svêtla.Allumez les phares.Ztlumte svêtla.Mettez-vous en feux de croisement.Zatrube / Netrubte.Klaxonnez / Ne klaxonnez pas.Zastavte.Arr`tez.Chci jet do Grenoblu.Je veux aller [ Grenoble.Kolik je to kilometrû?C'est [ combien de kilom_tres?Jak je daleko do Lyonu?C'est loin pour aller [ Lyon?Kam vede tato silnice?O¼ m_ne cette route?Jedu správnê do Reme¿e?Est-ce que je suis sur la bonne route pour Reims µr»sΦ?Je to je¿tê daleko?C'est encore loin?Je to blízko.C'est tout pr_s.Asi deset minut odtud.Environ [ dix minutes d'ici.Kde jsme teâ?O¼ sommes-nous maintenant?Ukáæi vám to na mapê.Je vais vous le montrer sur la carte.Tohle není silnice na Lille?Cette route ne m_ne pas [ Lille?Jedete ¿patnê.Vous vous `tes trompé de route.Musíte se vrátit.Vous devez revenir sur vos pas (faire demitour, aller en sens opposé).Vraƒte se do T. na námêstí; tam musíte odboçit vpravo.Retournez [ T. sur la place principale; l[-bas vous tournerez [ droite.Jak se dostanu na dálnici do Pa⌐íæe?Pour rejoindre l'autoroute (pour prendre l'autoroute) de Paris, s'il vous pla|t?Jeâte rovnê aæ k prvnímu rozcestí.Allez tout droit jusqu'au premier croisement.Je to dobrá silnice?La route est bonne?Je tam hodnêIl y a beaucoupzatáçekde viragesstoupání.de montées.Je tam ¿patná vozovka.La chaussée est mauvaise.Dejte pozor, za Avignonem se spravuje silniceFaites attention, apr_s Avignon il y a des travaux sur la routeje objíæâkail y a une déviationje prudké stoupáníil y a une côte raideje nebezpeçná k⌐iæovatka.il y a un carrefour dangereux.Auta zprava mají p⌐ednost v jízdê.Les autos venant de droite ont la priorité.Zavezu vás domû.Je vais vous ramener chez vous.Stavím se pro vás vozem a vezmu vás aæ k divadlu.Je viendrai vous prendre avec ma voiture et je vous conduirai devant le thé\tre.Kam jedete?O¼ allez-vous?Vzal byste mê s sebou do Versailles?Vous pourriez m'emmener [ Versailles µversajΦ?Prosím, nastupte si.Oui, montez.Sednête siAsseyez-vousvedle mne[ côté de moidozadu.[ l'arri_re.Ten batoh si dejte na zadní sedadlo.Mettez votre sac sur le si_ge arri_re.Kde vás mám vysasit?O¼ est-ce que je vous dépose?Zastavte mi za mostem.Arr`tez-moi apr_s le pont.Tam, kde je odboçka na ...L[, o¼ on tourne pour aller [ ...Dêkuji za svezení.Merci pour le transport.Je tu nêkde blízko çerpací stanice?Il y a une station-service [ proximité?Jak daleko je nejbliæ¿í?A quelle distance se trouve la plus proche?Pot⌐ebuji brát benzín.Il faut que je prenne de l'essence.Mám ho uæ málo.J'en ai peu.Dejte mi ... litrû benzínu.Donnez-moi ... litres d'essence.Speciál nebo super?Ordinaire ou super?Kolik stojí super?Combien co¡te le super?Dejte mi plnou nádræ.Faites le plein, svp.Pot⌐ebuji vodu / olej.J'ai besoin d'eau / d'huile.Mûæete mi dát vodu do chladiçe?Pouvez-vous ajouter de l'eau dans le radiateur?Podívejte se, mám-li je¿tê dost oleje.Vérifiez le niveau d'huile, svp.Moc ho tam není.Il n'y en a pas beaucoup.Dolejte ho tedy.Faites le niveau alors.MûæetePouvez-vousp⌐ekontrolovat pneumatikycontrôler les pneus (la pression des pneus)nahustit mi pravou p⌐ední pneumatikugonfler le pneu avant droitvyçistit mi p⌐ední sklonettoyer le pare-brisezadní okno.la vitre arri_re.Máte automapu Francie?Avez-vous une carte routi_re de France?Mohu si tu nechat auto?Je peux laisser ma voiture ici?Kde se dá parkovat?O¼ peut-on stationner (se garer)?Smí se tady parkovat?Est-il permis de se garer ici?Tady je parkování zakázáno.Ici le stationnement est interdit.Parkovi¿tê je vzadu za hotelem.Le parking est derri_re l'hôtel.Zaparkoval jsem ve vedlej¿í ulici.Je me suis garé dans une rue avoisinante.Kolik stojí hodina parkování?Combien co¡te une heure de stationnement?Jak dlouho tu zûstanete?Vous resterez combien de temps?P⌐es noc.Toute la nuit.Celÿ den.Toute la journée.Jdu si jen nêco koupit, hned jsem zpátky.Je vais acheter quelque chose, je reviens tout de suite.Platí se hned nebo aæ potom?On paie maintenant ou apr_s?Vhoâte mince do toho p⌐ístroje.Mettez des pi_ces dans ce parcm_tre.Máte volnou garáæ?Avez-vous un garage libre?Kolik se platí za den?On paie combien par jour?Je otev⌐eno celou noc?C'est ouvert toute la nuit?V kolik hodin zavíráte?A quelle heure fermez-vous?Zavolejte mi garáæmistra.Appelez-moi le chef de garage (le garagiste).Máte tu nêjakého mechanika, aby mi vûz prohlédl?Il y a un mécanicien qui puisse contrôler (regarder) ma voiture?Chtêl bych umÿt a promazat vûz.Je voudrais faire laver et graisser ma voiture.Umyjte mi i vnit⌐ek.Nettoyez aussi l'intérieur, svp.Vymêñte olej a filtr.Faites la vidange d'huile et changez le filtre, svp.Mûæete miPouvez-vousvymênit pneumatiku / kolome changer ce pneu / cette rouezkontrolovat zapalovánícontrôler l'allumagevyçistit svíçkynettoyer les bougiesvyváæit kolaéquilibrer des rouesse⌐ídit brzdy?régler les freins?Zapomnêl jsem klíçky ve voze.J'ai oublié les clés dans la voiture.Kde je tady servis pro renaulty?O¼ est le service Renault µr≤noΦ?Je tu nêjaká dobrá autoopravna?Il y a un bon garage?Mohl bysteVous pourriezmi udêlat celkovou prohlídku vozufaire un contrôle complet de mon véhiculese podívat, co tomu vozu chybí?vérifier l'état de ma voiture pour voir ce qui ne va pas?... nefunguje.... ne fonctionne pas.... je pokaæenÿ.... est détraqué.... je rozbitÿ.... est cassé.Nefungují brzdy.^a ne freine pas.Mûæete mi to spravit?Vous pouvez me le réparer?Mohl bystePourriez-vouszkontrolovat ...contrôler ...umÿt ...laver ...opravit ...réparer ...vyçistit ...nettoyer ...vymênit ...changer ...dát novÿ ...mettre un autre ...namazat ...graisser ...se⌐ídit ...régler ...nabít baterii?recharger la batterie?Motor vynecháváLe moteur a des ratésse p⌐eh⌐íváchauffejde na t⌐i válce.marche sur trois cylindres.Z⌐ejmê nefunguje chlazení.C'est probablement le syst_me de refroidissement qui ne fonctionne pas.Vynechává jedna svíçka.Une bougie fonctionne mal.Je spálená pojistka.Il y a un fusible grillé.Brzdy nejsou se⌐ízené.Les freins ne sont pas réglés.Teçe chladiç.Le radiateur fuit.Baterie ja vybitá.La batterie est [ plat.Spojka prokluzuje.L'embrayage patine.Motor nejde nastartovat.Impossible de faire démarrer ce moteur.Dve⌐e nejdou zav⌐ít / otev⌐ít.On ne peut pas fermer / ouvrir la porti_re.Mám rozbité p⌐ední sklo.Le pare-brise est cassé.Je t⌐eba vyklepat blatník.Il faut redresser l'aile.Nesvítí jedno p⌐ední svêtlo.Un phare ne fonctionne pas.Nefunguje levé zadní smêrové svêtlo (blikaç).Le clignotant arri_re gauche ne fonctionne pas.Máte náhradní soçástky pro renaulty?Avez-vous des pi_ces de rechange ,,Renault''?Kdy si mohu pro vûz p⌐ijít?Quand est-ce que je peux venir reprendre ma voiture?Mohu se tu zastavit zítra ráno?Je peux repasser demain matin?Mohu si poçkat?Je peux attendre?Dnes to nemûæeme opravit.Nous ne pouvons pas le réparer aujourd'hui.Nemáme náhradní souçástku.Nous n'avons pas la pi_ce de rechange.Bude to hotovo za tÿden.Ce sere fait dans une semaine.Kolik bude stát oprava?Combien va co¡ter la réparation?Uæ je mûj vûz hotov?Ma voiture est déj[ réparée?Kolik jsem vám dluæen?Combien je vous dois?Zastavte! Stop!Arr`tez! Stop!Doklady, vá¿ ⌐idiçskÿ prûkaz, prosím.Les papiers de la voiture, votre permis de conduire, s'il vous pla|t.Dopustil jsem se nêçeho?Est-ce que j'ai commis une infraction?Jel jste nedovolenou rychlostí.Vous avez dépassé la vitesse autorisée.P⌐edjíædêl jste v zatáçce.Vous avez doublé dans le virage.Nedal jste p⌐ednost vozidlu zprava.Vous avez refusé la priorité [ la voiture venant de votre droite.Nemáte rozsvícená svêtla.Vous roulez sans éclairage.P⌐ehlédl jste znaçku ,,Stop'' na k⌐iæovatce; nezastavil jste.Vous n'avez pas respecté le stop au croisement; vous ne vous `tes pas arr`té.Na tomto úseku je zákaz zastavení.Ici il est interdit de s'arr`ter.Musíte zaplatit pokutu.Vous devez payer une amende.Souhlasíte?Etes-vous d'accord?Promiñte, jsem cizinec, neznám zdej¿í dopravní p⌐edpisy.Excusez-moi, je suis étranger, je ne connais pas votre code de la route.Prosím vás, nemáte kanystr benzínu?Pardon, avez-vous un bidon d'essence?Do¿el mi benzín.Je suis en panne d'essence.Pomohl byste mi zatlaçit?Pourriez-vous m'aider [ pousser (la voiture)?Nemohu se rozjet.Je ne paux pas démarrer.Nechytá mi motor.Le moteur ne veut pas partir (ne démarre pas).Musím vymênit pneumatiku / kolo.Je dois changer un pneu / une roue.Mûæete mi pûjçit zvedák?Pouvez-vous me pr`ter votre cric?Zastavte!Arr`tez!Co se stalo?Qu'est-ce qui s'est passé?Stala se nehoda.Il y a eu un accident.Nêjaká sráæka.Une collision.Je nêkdo ranên?Est-ce qu'il y a des blessés?ZavolejteAppelezpoliciila policeléka⌐eun médecinambulanci.l'ambulance.Je tu nêkde telefon?O¼ est le téléphone?Pomozte mi.Aidez-moi.Mêl jsem nehodu.J'ai eu un accident.Porazil jsem çlovêka.J'ai renversé une personne.Nemohl jsem uæ zabrzdit.Je n'ai pu freiner [ temps.Selhaly mi brzdy.Les freins ont l\ché.Vûz dostal smyk.La voiture a dérapé.Srazil jsem se s vozem, kterÿ jel v protismêru.Je suis entré en collision avec la voiture qui arrivait en sens inverse.Jeho svêtla mê oslnila.Ses phares m'ont ébloui.To není moje vina.Ce n'est pas ma faute.Je to vina ⌐idiçe motocyklu.C'est la faute du motocycliste.Mohu vás uvést jako svêdka?Voulez-vous `tre mon témoin?₧eknête mi, prosím, své jméno a adresu.Dites-moi, s'il vous pla|t, votre nom et votre adresse.Máte vûz poji¿tên?Votre voiture est assurée?Máte mezinárodní poji¿têní?Avez-vous la police d'assurance internationale?Çíslo va¿í pojistky a jméno poji¿ƒovny, prosím.Donnez-moi le numéro de votre police d'assurance et le nom de la compagnie, s'il vous pla|t.Mûæete mê vzít do vleku?Pouvez-vous me remorquer?Prosím vás, pomozte mi odtlaçit auto na krajnici.Pourriez-vous m'aider [ pousser ma voiture sur le bas-côté (l'accotement), s'il vous pla|t?Kde je nejbliæ¿í autokempink?O¼ est le terrain de camping µk«pi⌡Φ le plus proche?Kde jeO¼ estvedoucí kempinkule responsable du campinghlídaç?le gardien?Máte tu je¿tê místo ?Il y a encore de la place?Bohuæel je plnê obsazeno (plno).Malheureusement, c'est complet.Máte volnou chatu?Avez-vous un bungalow µb»galoΦ libre?Chtêli bychom tu zûstat t⌐i dny?Nous voudrions rester trois jours.Kolik se platí za noc?On paie combien pour une nuit?Kolik stojí parkování?Combien co¡te le parking (le stationnement)?Mohu si nechat vûz vedle chaty nebo ho mám odvézt na parkovi¿tê?Je peux laisser la voiture pr_s du bungalow ou faut-il la mettre sur le parking?Kde si mûæeme postavit stan?O¼ pouvons-nous monter notre tente?PûjçujeteVous fournissezloæní prádloles draps (la literie)p⌐ikrÿvkyles couvertures?nafukovací matrace a spací pytle?Louez-vous des matelas pneumatiques et des sacs de couchage?Ukaæte nám, prosím, kde jsou umÿvárnyMontrez-nous, s'il vous pla|t, l'endroit o¼ se trouvent les lavabossprchyles douchesje sociální za⌐ízenío¼ se trouvent les sanitaireskde se dá va⌐ito¼ on peut cuisineræehlitrepassernakupovat.faire ses achats.U vjezdu do kempinku je prodejnaA l'entrée du camping il y a un magasinkioskune petite boutiquetræi¿tê,un marché,kde se prodáváo¼ on vendmléko, chlébdu lait, du paina základní potraviny.et les principales denrées alimentaires.V úst⌐ední budovê je kuchyñka, kde se dá va⌐it, prát i æehlit.Dans le b\timent central il y a une cuisine, o¼ on peut cuisiner, laver et repasser.Je tam zaveden elektrickÿ proud na 220 voltû.Il y a de l'électricité, du 220 volts.Kde je pitná voda?O¼ est l'eau potable?Mûæeme si veçer udêlat táborák?Nous pouvons faire un feu de camp le soir?Ano, ale pouze na vyhrazeném místê.Oui, mais seulement [ l'endroit prévu.Majitel vozu SPZ ... má se dostavit do ...Le propriétaire du véhicule immatriculé ... est prié de se rendre [ ...InformaceRenseignementsJízdenkyBilletsNa nástupi¿tiSur le quaiZa jízdy - Ve vlakuAu cours du voyage - Dans le trainPrûvodçíContrôleurP⌐íjezdArrivéeZ kterého nádraæí se jede do Lille?De quelle gare part-on pour Lille?Kde je tu nádraæí?O¼ est la gare?Promiñte, kde je informaçní kancelá⌐?Pardon, o¼ est le bureau d'information?Kdy jedeA quelle heure partprvní ranní vlak do Marseillele premier train du matin pour Marseilleposlední veçerní vlak do Pa⌐íæe?le dernier train du soir pour Paris?Chcete rychlík nebo expres?Voulez-vous prendre un rapide ou le T.G.V. µteæeveΦRychlík odjíædí v ...Il y a un rapide [ ... Le départ du rapide est [ ...Kdy je v Pa⌐íæi?A quelle heure arrive-t-il [ Paris?Je to p⌐ímÿ vlak do Grenoblu?Le train est direct pour Grenoble?Kde musím p⌐estupovat?O¼ faut-il changer?Jak dlouho se tam musí çekat na p⌐ípoj?Combien de temps faut-il y attendre la correspondance?Mám hned spojení?Y a-t-il une correspondance immédiate?Staví v L.?Le rapide s'arr`te-t-il [ L.?MáY a-t-ilmístenkové vozydes voitures avec des places louéesspací vagónydes wagons-litslehátkové vozydes voitures-coucnettesjídelnÿ vûz?un wagon-restaurant?Kdy p⌐ijede rychlík z Le Havru?A quelle heure arrivera le rapide du Havre?Rychlík Pa⌐íæ-Lyon má deset minut zpoædêní.Le rapide Paris-Lyon a dix minutes de retard.Má rychlík v 17 hodin p⌐ipojení na expres Pa⌐íæ-Brusel?Le rapide de dix-sept heures permet-il la correspondance avec l'express Paris-Bruxelles?Má rychlík v 15 hodin p⌐ímé vozy do Pa⌐íæe?Est-ce que le rapide de quinze heures a des voitures directes pour Paris?S dovolením, mohu se podívat do jízdního ⌐ádu?Pardon, je peux consulter l'indicateur?Podle nového jízdního ⌐ádu odjíædí vlak ve 20 hodin.Selon le nouvel horaire (indicateur) le train part [ vingt heures.Kde se prodávají jízdenky?O¼ prend-on les billets?Prosím jednu jízdenku druhé t⌐ídyUne secondeprvní t⌐ídyune premi_repoloviçní lístekun demi-tarifdva zpáteçnídeux aller et retourdo Versailles.pour Versailles, s'il vous pla|t.Kolik stojí rychlíkovÿ p⌐íplatek?Combien fait le supplément pour le rapide?Kolikrát se smí p⌐eru¿it jízda?Combien de fois peut-on s'arr`ter en cours de voyage?Jízdenka platí ... dnû.Le billet est valable ... jours.Kde je místenková kancelá⌐?O¼ est la réservation des places (le bureau de location)?Dvê místenky na rychlík ve 14.30 do Dijonu.Deux places pour le rapide de 14,30 pour Dijon.Chtêl bych místoJe voudraisu okénkaun coin fen`treu dve⌐íun coin couloirve smêru jízdydans le sens de la marcheproti smêru jízdydans le sens opposé [ la marchev oddêlenídans un compartimentpro ku⌐ákypour fumeurspro neku⌐ákypour non-fumeurs.Jedno lûæko/lehátko na rychlík Pa⌐íæ-Marseille ve 22.50.Un lit/une couchette dans le rapide Paris-Marseille de 22,50.Chcete dolní, st⌐ední nebo horní lehátko?Voulez-vous une couchette en bas, au milieu ou en haut?Z kterého nástupi¿tê jede vlak do Le Mans?De quel quai part le train pour Le Mans?Na kterou kolej p⌐ijede rychlík z Pa⌐íæe?Sur quelle voie arrivera le rapide de Paris?Vlak do Fontainebleau je p⌐ipraven k odjezdu na druhé koleji.Le train [ destination de Fontainebleau est pr`t [ partir sur la voie numéro deux.Odjíædí za t⌐i minuty.Il part dans trois minutes.Ujel mi vlak.J'ai manqué mon train.Kdy jede p⌐í¿tí vlak? do Reme¿e?A quelle heure part le prochain train pour Reims µr»sΦ, svp.?Je tohle vlak do Nancy?C'est le train pour Nancy?Kde jsou p⌐ímé vozy do Æenevy?O¼ sont les voitures directes pour Gen_ve?Vp⌐eduEn t`te du trainvzaduen queue ([ l'arri_re du train)uprost⌐ed.au milieu.Právê p⌐ijíædí vlak z Besan]onu.Le train provenant de Besan]on entre en gare.Rychlík z Toulouse p⌐ijíædí na osmou kolej.Le train express en provenance de Toulouse arrive sur la voie numéro huit.Jak dlouho tu stojí?Combien d'arr`t ici?Musí çekat na p⌐ípoj z L.Il doit attendre la correspondance de L.Pozor, pozor! Rychlík z Bordeaux, pravidelnÿ p⌐íjezd v deset patnáct, bude asi dvacet minut opoædên.Attention, attention! Le rapide en provenance de Bordeaux, prévu [ dix heures quinze, arrivera avec vingt minutes de retard environ.Pozor, p⌐estupujte urychlenê do vlaku smêr Lyon ...Attention, correspondance immédiate pour Lyon ...Vlak je p⌐ipraven k odjezdu na první koleji.Le train est pr`t [ partir sur la voie numéro un.Nastupujte do rychlíku smêr Lausanne, Æeneva ... Vlak odjíædí z t⌐etího nástupi¿tê. Pozor u t⌐etí koleje.Le rapide [ destination de Lausanne, Gen_ve ... va partir du quai numero trois. Attention au départ.Promiñte, je tu jedno volné místo?Pardon, il y a encore une place?Je toto místo volné?Cette place est libre?Je obsazené.Elle est occupée.Mám místenku çíslo ...J'ai une place louée, c'est le numéro ...Prosím vás, pomohl byste mi dát zavazadla nahoru?Pourriez-vous m'aider [ monter mes valises, s'il vous pla|t?Mohu dát vá¿ kufr kousek dál?Est-ce que je peux pousser un peu votre valise?Mohu si dát svûj kufr na vá¿?Est-ce que je peux mettre ma valise sur la vôtre?Nechcete si se mnou vymênit místo?Ne voulez-vous pas changer votre place avec la mienne?Nevadí vám kou⌐?La fumée ne vous dérange pas?Ne, vûbec ne.Non, pas du tout.Tady je oddêlení pro neku⌐áky.Ici c'est un compartiment (pour) non-fumeurs.MohuOn peutotev⌐ít/zav⌐ít topeníouvrir/fermer le chauffagepustit/zastavit vêtrákfaire fonctionner/arr`ter le ventilateurrozsvítit/zhasnout svêtloallumer/éteindre la lumi_rezatáhnout záclonku?baisser (tirer) le rideau?Dovolíte, otev⌐u okno.Si vous le permettez, je vais ouvrir la fen`tre.Je tu prûvan.Il y a un courant d'air.Zav⌐ete okno, vjíædíme do tunelu.Fermez la fen`tre, on entre dans le tunnel.Pûjçil byste mi na okamæik ty noviny?Pourriez-vous me pr`ter un instant votre journal?Kde je jídelní vûz (vûz-bufet)?O¼ est le wagon-restaurant (voiture-bar)?Je to t⌐etí vagón dop⌐edu/dozadu.Vous avez trois voitures [ traverser dans le sens de la marche/dans le sens opposé [ la marche.V kolik hodin se podává obêd?A quelle heure sert-on le déjeuner?Mohl byste mi laskavê dræet místo?Auriez-vous la gentillesse de me garder ma place?Jdu do jídelního vozu.Je vais au wagon-restaurant.Jdu si jen zakou⌐it na chodbiçku.Je vais juste fumer une cigarette dans le couloir.Mohl byste mi dát pozor na tu ta¿ku?Auriez-vous la gentillesse de garder mon sac?Jsem hned zpátky.Je reviens tout de suite.Jízdenky, prosím.Les billets, s'il vous pla|t.P⌐istoupil nêkdo?Contrôle des billets, svp.Pane prûvodçí, kolik je je¿tê stanic do Dijonu?Monsieur le contrôleur, combien de stations encore avant Dijon?Kdy budeme v B.?Quand arrive-t-on [ B.?Staví tento vlak v M.?Il y a un arr`t [ M.?Jak dlouho tam stojí?Il s'arr`te l[ pendant combien de temps?Kde jsme teâ?Maintenant nous sommes o¼?Jedeme p⌐esnê?Le train est [ l'heure?Máme zpoædêní?On a du retard?Máme pêt minut zpoædêní.Nous avons cinq minutes de retard.₧eknête mi, prosím, kdy mám vystoupit.Avertissez-moi, s'il vous pla|t, quand il faudra descendre.Za chvíli budeme v N.Dans quelques minutes on arrive [ N.Pane prûvodçí, prosím vás, kde je moje lûæko/lehátko?Monsieur, [ quel endroit se trouve mon lit/ma couchette?Tady je moje jízdenka.Voil[ mon billet.Vzbuâte mê v pêt hodin, prosím.Réveillez-moi [ cinq heures, s'il vous pla|t.P⌐ipravte se, p⌐í¿tí stanici musíte vystoupit.Préparez-vous, il faut descendre [ la prochaine station.Uæ jsme na místê.On est arrivé.Na které stranê se vystupuje?On descend de quel côté?Byl byste tak laskav a pomohl mi dát dolû ten velkÿ kufr?Auriez-vous l'amabilité de m'aider, s'il vous pla|t, [ descendre la grosse valise?Kde je vÿchod?O¼ est la sortie?Kde jsou taxíky?O¼ sont les taxis?V letecké kancelá⌐iAu bureau des lignes aériennesOdbavení (u váhy)A l'enregistrementOdletDépartV letadleDans l'avionPo p⌐íletu - TranzitApr_s l'atterrissage - TransitMûæete mi ⌐íci adresu Air France?Pouvez-vous m'indiquer (me dire) l'adresse d'Air France?V které dny létá letadlo do Prahy?Quels jours y a-t-il un avion pour Prague?Kterÿ den létá do Bruselu Air France?Quel jour le vol pour Bruxelles est-il assuré par Air France?V kolik hodin letí v sobotu?A quelle heure part l'avion le samedi?Jak dlouho trvá let?Combien de temps dure le vol?Kdy p⌐iletí do Prahy?A quelle heure arrive-t-on [ Praque?V jedenáct hodin místního çasu.A onze heures, heure locale.Je letecké spojení s Marseille?Il y a une liaison aérienne avec Marseille?Jiná moænost není?Il n'y a pas d'autre possibilité?Je to p⌐ímÿ let?C'est un vol direct?Má letadlo mezip⌐istání?L'avion fait-il une escale?Kolik stojí letenka turistickou t⌐ídou?Combien co¡te un billet en classe touriste?Mohla byste mi rezervovat dvê místa na sobotu 30. çervence v letadle do ...Pourriez-vous me réserver deux places pour le samedi trente juillet dans l'avion pour ...?Zítra p⌐ijedu zaplatit a vyzvednout si letenky.Demain je viendrai payer et retirer mes billets.Mám z Prahy zaplacenou zpáteçní letenku Pa⌐íæ-Praha.J'ai mon billet de retour Paris-Prague payé [ Prague.Tady je ...Le voil[ ...Mûæete mi potvrdit let do Strasburku?Pourriez-vouz me reconfirmer le vol pour Strasbourg?Lituji, ale let AF 555 je obsazen.Je regrette, mais le vol AF 555 est déj[ complet.Mohu vás dát na çekací listinu.Je peux vous mettre (inscrire) sur la liste d'attente.P⌐ijâte se zeptat ve çtvrtek, zda se nêco uvolnilo.Venez jeudi pour voir s'il y a des places libres.Jaká je va¿e adresa v Pa⌐íæi?Quelle est votre adresse [ Paris?A telefonní çíslo?Et votre numéro de téléphone?Mohla byste se zeptat na ÇSA, mají-li místo na sobotu do P.?Pourriez-vous demander [ la ÇSA s'il y a une place pour P. samedi?Nebylo by volné místo na jindy?Il n'y aurait pas une place libre un autre jour?V kolik hodin musím bÿt na leti¿ti?A quelle heure faut-il `tre [ l'aéroport?Hodinu p⌐ed odletem.Une heure avant le départ de l'avion.Odkud jezdí autobus na leti¿tê?D'o¼ part l'autobus pour l'aéroport?Kolik stojí?Il co¡te combien?Dostavte se dvê hodiny p⌐ed odletem do terminálu aerolinií.Venez deux heures avant le départ de l'avion au terminal.Mám tyto dva kufry.J'ai ces deux valises.Máte nêjakou p⌐íruçní kabelu?Avez-vous encore un sac?Ta musí také na váhu?Il faut aussi le peser.Chci si ji vzít do letadla jako p⌐íruçní zavazadlo.Je veux l'emporter avec moi comme bagage [ main (bagage de cabine).Kolik váæí?Combien p_se-t-il?Máte 4 kila nadváhy.Vous avez quatre kilos d'excédent de gagages.Musíte si p⌐iplatit ... frankû.Vous devez payer un supplément de ... francs.Tu kabelu si mûæete zase vzít.Vous pouvez reprendre votre sac.Tady máte palubní lístek.Voici votre carte d'embarquement.Vyplñte tento formulá⌐.Remplissez ce formulaire.Uæ p⌐iletêlo letadlo z Bruselu?L'avion de Bruxelles est déj[ arrivé?Letadlo na Prahu bude mít asi hodinu zpoædêní.L'avion pour Prague aura environ une heure de retard.Praha nep⌐ijímá pro ¿patné poçasí.Prague n'autorise pas l'atterrissage en raison du mauvais temps.Spoleçnost ÇSA ohla¿uje svûj pravidelnÿ let ... do Prahy.La compagnie ÇSA annonce son vol régulier ... pour Prague.Æádáme cestující do Pa⌐íæe, aby se dostavili k vÿchodu çíslo ...Les passagers du vol No ... [ destination de Paris sont priés de se rendre [ la porte numéro ...Váæení cestují, kapitán X. a jeho posádka vás vítají na palubê letadla.Mesdames et Messieurs, le commandant X. et son équipage vous souhaitent la bienvenue [ bord.Æádáme custující, aby se p⌐ipoutali a p⌐estali kou⌐it.Les passagers sont priés d'attacher leurs ceintures et d'éteindre leurs cigarettes.Neku⌐te bêhem startu/p⌐istání.Ne fumez pas pendant le décollage/l'atterrissage.V jaké vÿ¿ce letíme?A quelle altitude sommes-nous?Letíme ve vÿ¿ce ... metrû.Nous volons [ ... m_tres d'altitude.Jakou rychlostí letíme?A quelle vitesse volons-nous?Letíme prûmêrnou rychlostí ... km za hodinu.La vitesse moyenne de notre vol est de ... kilom_tres [ l'heure.Právê letíme nad Alpami.Nous survolons les Alpes.Co je to tamhle za mêsto?Quelle est cette ville l[-bas?Jak se jmenuje ta ⌐eka, kterou je dole vidêt?Comment s'appelle la rivi_re (le fleuve) que nous voyons en bas?Smí se v letadle kou⌐it?Peut-on fumer dans l'avion?Kde je umÿvárna?O¼ sont les toilettes?Huçí mi v u¿ích.J'ai un bourdonnement d'oreilles.Sleçno, dala byste mi laskavê nêjakÿ prá¿ek?Mademoiselle, auriez-vous l'amabilité de me donner un cachet?Není mi dob⌐e.Je ne me sens pas bien.Je mi ¿patnê od æaludku.J'ai le mal de l'air.Dejte mi sklenici vody, prosím.Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous pla|t.Máte nêjaké noviny nebo çasopisy?Avez-vous des journaux ou des revues?Kdy budeme p⌐istávat?Quand va-t-on atterrir?Letadlo uæ klesá.L'avion descend déj[.Za deset minut p⌐istaneme.Dans dix minutes nous serons arrivés.P⌐ipoutejte se, prosím.Attachez vou s ceintures, s'il vous pla|t.Zûstañte, prosím, sedêt aæ do úplného zastavení letadla.Vous `tes priés de rester assis jusqu'[ l'arr`t complet des réacteurs.Kde çekají autobusyO¼ est le départ des autobusdo mêstapour la villedo terminálu (k aeroliniím)?pour le terminal.Kde je místnost pro tranzitní cestující?O¼ est la salle réservée aux passagers en transit?Cestujeme z Pa⌐íæe a pokraçujeme do Moskvy.Nous venons de Paris et continuons sur Moscou.V kolik hodin máme spojení?A quelle heure est la correspondance?Letadlo na Prahu odletêlo p⌐ed t⌐iceti minutami.L'avion pour Prague est parti il y a trente minutes.Kdy letí dal¿í?Quand part le prochain vol?Zítra ráno. Zatím vás zavezeme do tranzitního hotelu.Demain matin. En attendant nous vous conduirons [ l'hôtel de transit.P⌐iletêl jsem teâ z Maroka a chci pokraçovat aæ za t⌐i dny v cestê do Prahy.Je viens d'arriver du Maroc et je voudrais continuer mon voyage pour Prague seulement dans trois jours.Mohu dostat tranzitní vízum?Puis-je obtenir un visa de transit?Na moluSur la jetéeNa lodiA bordProsím vás, jak çasto jezdí parník k zámku na ostrovê If?Il y a combien de bateaux par jour pour le Ch\teau d'If?Jezdí tato linka dennê?Sur cette ligne il y a un service quotidien?V kolik hodin jede p⌐í¿tí loâ?A quelle heure part le prochain bateau?Z kterého mola odjíædí parník na Korsiku?De quel quai part le bateau pour la Corse?Staví na Cannes?Fait-il escale [ Cannes?Mûæeme tam vystoupit?Pouvons-nous débarquer dans ce port?Kde se kupují jízdenky?O¼ prend-on les billets?Tam u toho okénka.L[, au guichet.Aæ na palubê.A bord.Kolik stojí plavba do Monaka?Combien co¡te le trajet (le voyage) pour Monaco?Jak dlouho trvá vÿlet po St⌐edozemním mo⌐i?Combien de temps dure une croisi_re en Méditerranée?Nosiçi, doneste ta zavazadla na palubu druhé t⌐ídy.Porteur, prenez ces valises sur le pont des secondes (classes), s'il vous pla|t.Kajuta çíslo deset, prosím?La cabine numéro dix, s'il vous pla|t?Kde je ku⌐áckÿ salónek?O¼ est le fumoir?Chtêl bych si vypûjçit lehátko na palubê B.Je voudrais louer un transat µtr«zatΦ sur le pont B.Mám mo⌐skou nemoc.J'ai le mal de mer.Nemohu nic jíst.Je ne peux rien manger.Pûjdu si lehnout.Je vais me coucher.Kde najdu palubního léka⌐e?O¼ est le médecin de bord?Máte nêjakÿ lék proti mo⌐ské nemoci?Avez-vous un rem_de contre le mal de mer?Mo⌐e je klidné / rozbou⌐ené.La mer est calme / agitée, grosse, démontée.Na ¿irém mo⌐i jsou velké vlny.Au large, il y a de grosses vagues.Naho⌐e na palubê je hroznÿ vítr.Sur le pont supérieur il y a un vent terrible.Mêstská dopravaTransports urbainsV hromadném dopravním prost⌐edkuDans un moyen de transport en communTaxiTaxiKde je nejbliæ¿í stanice metra?O¼ est la station de métro la plus proche?Je tu nêkde stanice autobusu?Y a-t-il un arr`t d'autobus [ proximité?Kde staví autobus do Versailles?O¼ s'arr`te l'autobus pour Versailles?Která linka jede do centra?Quelle ligne va au centre /de la/ ville?Jede tenhle trolejbus k nádraæí?Ce trolleybus µtrolebüsΦ va [ la gare?Musíte jet opaçnÿm smêrem.Il faut le prendre dans le sens opposé.Jeâte trolejbusem ze stanice ... smêrem na ...Prenez le trolleybus [ l'arr`t ... dans la direction de ...Tady je zastávka na znamení / stanice.Cet arr`t est facultatif / obligatoire.V kolik hodin zaçínají jezdit autobusy?A quelle heure est (va) le premier autobus?Kdy jede poslední noçní tramvaj?A quelle heure passe le dernier tram de nuit?Autobusy jezdí v noci ve çty⌐icetiminutovÿch intervalech.La nuit il y a des autobus toutes les quarante minutes.Poslední vlak metra jede v ...La derni_re rame de métro passe [ ...Kolik stojí jízdenka na metro?Combien co¡te un ticket de métro?Vÿhodnêj¿í je koupit blok (jízdenek).C'est plus avantageux d'acheter un carnet.Nastupte.En voiture, svp.Nastupuje se vp⌐eduIl faut monter par la porte avant ([ l'avant)vzadu.par la porte arri_re ([ l'arri_re).Lístky, prosím.Les billets, svp.Jedu na veletrh. Kde mám vystoupit?Le vais [ la foire. O¼ faut-il descendre?₧ekl byste mi, aæ budeme na nádraæí?Pourriez-vous m'avertir (me prévenir) quand nous serons devant la gare?Kde jsme teâ?O¼ sommes-nous maintenant?P⌐í¿tí stanici budete vystupovat.Vous descendrez [ la prochaine (au prochain arr`t).Pojedete aæ na koneçnou stanici a pak autobusem çíslo ...Vous irez jusqu'au terminus µ-üsΦ et puis vous prendrez l'autobus numéro ...Vystupte si tady a p⌐esednête na çíslo ...Descendez ici et prenez le numéro ...Vystupuje se vzadu.On descend [ l'arri_re.S dovolením.Pardon.Vystupujete?Vous descendez?Já také vystupuji.Moi aussi, je descends.Netlaçte se.Ne vous pressez pas.Vezmeme si taxi.Nous prendrons un taxi.Zavolejte mi taxi.Appelez-moi un taxi.Je tu nêkde stanovi¿tê taxíkû?Il y a une station de taxis [ proximité?Tamhle je jedno volné taxi.Voil[ un taxi libre.Taxi! Jste volnÿ?Taxi, vous `tes libre?Prosím.A votre service.Kam to bude?O¼ voulez-vous aller?K hotelu Continental.A l'hôtel Continental.Je to daleko?C'est loin?Za pêt minut jsme tam.Nous y serons dans cinq minutes.Zavezte mê do centra mêsta.Conduisez-moi dans le centre.Jeâte nejkrat¿í cestou.Prenez le chemin le plus court.Jeâte rychle, spêchám.Allez vite, je suis pressé.Jeâte pomaleji, chci vidêt mêsto.Allez plus lentement, je veux voir la ville.Jeâte p⌐es Ile de la Cité.Passez par l'Ile de la Cité.Zastavte na okamæik.Arr`tez-vous un moment (un instant).Zastavte, vystoupím si tady.Arr`tez, svp., je vais descendre ici.Poçkejte tu na mne, hned jsem zpátky.Attendez-moi ici, svp., je reviens tout de suite.Kolik jsem vám dluæen?Combien est-ce que je vous dois?Podle taxametru to je ... frankû.Au taxim_tre ]a fait ... francs.Tu máte. Zbytek si nechte.Voil[. Gardez le reste.Kolik by stála cesta na leti¿tê?Combien co¡terait la course (le trajet) jusq'[ l'aéroport?InformaceRenseignementsU p⌐epáæky ve smênárnêAu guichet de changeV banceA la banquePenízeArgentKde si mohu vymênit dolary za franky?O¼ est-ce que je peux changer des dollars contre des francs?Na leti¿ti nebo v hotelu.A l'aéroport ou [ l'hôtel.Je tu nêkde banka smênárna?Il y a une banque un bureau de change?V kolik hodin otvírá banka?A quelle heure ouvre la banque?Mají banky otev⌐eno také v sobotu?Les banques sont ouvertes m`me le samedi?Nerad bych zûstal bez penêz.Je ne voudrais pas rester sans argent.U kterého okénka je vÿmêna penêz?A quel guichet peut-on faire le change?Chci mênit dolary.Je voudrais changer des dollars.Jakÿ je kurs dolaru?Quel est le taux de change (le cours) du dollar?Kolik frankû je za jeden dolar?Combien de francs pour un dollar?P⌐ijímáte belgické franky?Prenez-vous des francs belges?To je ú⌐ední kurs?C'est le taux de change officiel?Mêním dvê stê dolarû.Je veux changer deux cents dollars.Dejte mi men¿í bankovky.Donnez-moi des petites coupures, svp.Dejte mi také drobné.Donnez-moi aussi de la petite monnaie.Mám akreditiv Çeskoslovenské stání banky na va¿i banku.J'ai une lettre de crédit de la Státní banka çeskoslovenská pour votre banque.Mûæete mi vyplatit celou çástku?Pouvez-vous me verser la somme intégralement?P⌐ijímáte cestovní ¿eky?Acceptez-vous les ch_ques de voyage?Chtêl bych si vybrat peníze na tento ¿ek.Je voudrais encaisser ce ch_que.Kolik budete vybírat?Combien voulez-vous encaisser?Vyberete si celou çástku?Voulez-vous toucher la somme enti_re?Dejte mi pouze pêt set frankû.Donnez-moi seulement cinq cents francs.Zbytek si budu vybírat podle pot⌐eby.Le reste, je le prendrai plus tard.Nechci p⌐i sobê nosit moc penêz.Je ne veux pas avoir trop d'argent sur moi.Vá¿ prûkaz totoænosti, prosím.Votre carte d'identité, s'il vous pla|t.Tady je mûj pas.Voil[ mon passeport.Podepi¿te se, prosím, zde na rubu.Signez ici au dos (au verso), s'il vous pla|t.Jaká je va¿e adresa v Pa⌐íæi?Quelle est votre adresse [ Paris?Tady máte çíslo.Voici votre numéro.Peníze dostanete u pokladny.Vous allez toucher l'argent [ la caisse.Budou vás volat.On vous appellera.Dostali jste telegraficky peníze na jméno ...Est-ce que vous avez re]u un mandat télégraphique au nom de ...Dotazy na cestuComment demander son cheminProhlídka mêstaVisite de la villePromiñte, pane,Pardon, Monsieur,kde je ...o¼ est ...jak se dostanu k autobusovému nádraæípour aller [ la gare routi_re, svp.kudy se jde k Louvrupar o¼ passer pour aller au Louvrekterá je tohle ulicequelle est cette ruekam vede tato t⌐ídao¼ m_ne cette avenuekde je bulvár Saint Michelo¼ est le boulevard Saint Michelco je to za budovu?quel est cet immeuble (ce b\timent)?Jsem cizinec / cizinka.Je suis étranger / étrang_re.Nevyznám se tu.Je ne connais pas cette ville.Zabloudil jsem.Je me suis perdu (égaré).Mohl byste mi ukázat cestu?Pourriez-vous m'indiquer le chemin?Kam chcete jít?O¼ voulez-vous aller?Ke katedrále.A la cathédrale.Jdete ¿patnÿm smêrem.Vous n'`tes pas dans la bonne direction.Musíte se vrátit zpátky.Vous devez revenir sur vos pas.Ukáæu vám to na plánu mêsta.Je vais vous expliquer ]a sur le plan de la ville.Pûjdu s vámi, jdu tam také.Je vais, vous accompagner, j'y vais aussi.JdêteAllezpo⌐ád rovnêtout droitaæ na k⌐iæovatkujusqu'au carrefouraæ k semaforu.jusqu'aux feux.Jdête první ulicíPrenez la premi_re ruedoprava[ droitedoleva[ gauche.Jdête po schodech nahoru / dolû.Montez / descendez cet escalier.Jdête zpátky aæ ke kostelu.Retournez jusqu'[ l'église.P⌐ejdête p⌐es most.Traversez (passez sur) le pont.Zeptejte se stráæníka.Demandez [ un agent.Jak daleko je to je¿tê na námêstí Pigalle?Place Pigalle, c'est encore loin?Mûæete jít pê¿ky.Vous pouvez y aller [ pied.Je to kousek odtud.C'est [ deux pas d'ici.Je to dost daleko.C'est assez loin.Je to hezkÿ kus cesty.C'est un bon bout de chemin.Jeâte radêji autobusem.Prenez plutôt l'autobus.Prosím vás, kde je nejbliæ¿í stanovi¿tê taxíkû?Pardon, o¼ se trouve la station de taxis la plus proche.Tamhle na rohuL[ au coinvedle têch plakátû[ côté des affichesu toho vêæáku.pr_s de cet immeuble (cette tour).Rád bych si prohlédl mêsto.J'aimerais bien visiter la ville.Chcete-li, doprovodím vás.Si vous voulez, je vais vous accompagner.Ukáæi vám pamêtihodnosti na¿eho mêsta.Je vais vous montrer les monuments de notre ville.Co byste chtêl vidêt p⌐edev¿ím?Qu'est-ce que vous voudriez voir tout d'abord?Chtêl bych se podívatJe voudrais voirna katedrálula cathédraledo p⌐ístavule portdo muzeale muséepo obchodechles magasinsdo okolí mêstales environs de la villedo zoo.le zoo (jardin zoologique).Co je tu zajímavého k vidêní?Qu'est-ce qu'il y a d'intéressant [ voir?Nejzajímavêj¿í je stará çást mêsta s gotickÿmi a barokními kostely a domy.Ce qu'il y a de plus intéressant c'est la vieille ville avec ses églises et ses maisons gothiques et baroques.Na námêstí ... je kaædou st⌐edu trh.Sur la place ..., il y a un marché tous les mercredis.Odpoledne se mûæeme projít v zahradê Tuileries.L'apr_s-midi nous pouvons faire une promenade dans le jardin des Tuileries.Nebo mûæeme jít na Eiffelovku.Ou on peut monter [ la Tour Eiffel.Je tam nádhernÿ pohled na mêsto.Il y a une trés belle vue de la ville.Zítra bych chtêl jít nakupovat.Demain je voudrais faire mes achats.Pot⌐ebuji se koupit rûzné vêci.J'ai beaucoup de courses [ faire.Podíváme se do obchodních domû a na vÿkladní sk⌐ínê.Nous allons voir les grands magasins et regarder les vitrines.Co je to za palác?Quel est ce palais?Je to sídlo ministerstva ...C'est le si_ge du minist_re ...Jak se jmenuje ten kostel?Comment s'appelle cette église?Je otev⌐en?Elle est ouverte?Mûæeme se podívat do vnit⌐?On peut entrer?Mûæe se tu fotografovat?C'est permis de prendre des photos ici?Dá se vystoupit na vêæ?On peut monter [ la tour?Je vstup volnÿ?L'entrée est libre?Kolik se platí vstupné?Combien faut-il payer l'entrée?To je nádhernÿ pohled.Quelle vue magnifique!V tomto chrámu jsou poh⌐beni ...Dans cette église sont enterrés ...Toto je hrob krále ...C'est le tombeau du roi ...Z kterého století je tento chrám?De quel si_cle date cette cathédrale?Od koho je tato socha?Qui est l'auteur de cette statue?Koho p⌐edstavuje?Qui représente-t-elle?Je to Napoleonûv pomník.C'est le monument de Napoléon.V tomto paláci æil / zem⌐el ...Dans ce palais a vécu / est mort ...Jakÿ je to sloh?C'est de quel style?Je to gotika.C'est du gothique.Jak se vám u nás líbí?Comment trouvez-vous notre ville? Vous vous plaisez dans notre ville?Jsem nad¿en.J'en suis enchanté.Jste u nás poprvé?C'est la premi_re fois que vous venez dans notre pays?Ano, ale chtêl bych p⌐ijet znovu.Oui, mais je voudrais y revenir.Cestovní kancelá⌐Bureau de voyagesOkruæní jízdaTour de la villeVÿletyExcursionsJe tu nêjaká cestovní kancelá⌐?Il y a un bureau de tourisme (un syndicat d'initiative)?Mohu dostatEst-ce que je peux avoirplánek mêstaun plan de la villemapu okolíune carte des environsprospektydes dépliants (prospectus)prûvodce po mêstê?un guide de la ville?Máte prûvodce po zámcích na Loi⌐e?Avez-vous un guide des ch\teaux de la Loire?Je to zdarma?C'est gratuit?Chtêl bych si objednat okruæní jízdu mêstem.Je voudrais retenir une place pour un tour de la ville en car.Jak dlouho trvá jedna okruæní jízda?Combien de temps dure un circuit?Kolik stojí jedna jízda?Combien co¡te un circuit?Jsou rûzné okruhy.Il y a plusieurs circuits.Mûæete si vybrat.Vous pouvez choisir.V kterém jazyce podává prûvodce vÿklad?Le guide donne des explications en quille langue?V kolik hodin vyjíædí autokar a odkud?A quelle heure et d'o¼ part l'autocar?Odjezd je dennê v devêt hodin ráno od cestovní kancelá⌐e (z námêstí Republiky).Le départ a lieu chaque jour [ neuf heures du matin devant notre bureau de voyages ( de la Place de la République).Po⌐ádáte také noçní prohlídky mêsta?Organisez-vous aussi des visites nocturnes de la ville?Tady je program okruhu ,,Pa⌐íæ v noci''.Voil[ l'itinéraire de ,,Paris la nuit''.Chtêl bych dvê místa na zít⌐ek.Je voudrais deux places pour demain.Na jaké jméno, prosím?C'est [ quel nom, s'il vous pla|t?Po⌐ádáte také vÿlety do okolí?Organisez-vous aussi des excursions dans les environs?Ano, tady máte prospekty.Oui, voil[ des dépliants.Vyberte si.Choisissez.Jsou tam vÿlety do nejkrásnêj¿ích míst v okolí hlavního mêsta.Il y a des excursions dans les plus beaux coins des environs de la capitale.Kaædé úterÿ se koná jednodenní vÿlet do Versailles.Tous les mardis on organise des excursions d'une journée [ Versailles.Kromê toho po⌐ádáme i tÿdenní okruæní zájezdy po celé zemi (na jih, na sever, k mo⌐i).On fait aussi des excursions de huit jours [ travers tout le pays (dans le Midi, dans le Nord, au bord de la mer).Kolik stojí vÿlet na zámky na Loi⌐e pro jednu osobu?Combien co¡te par personne le circuit des ch\teaux de la Loire?V cenê je zahrnutaDans le prix est compriscesta luxusním autokaremle voyage en autocar de luxeprohlídka mêstala visite de la villevstupné do muzeíl'entrée dans les muséesobêdle déjeunersluæby prûvodce.le service du guide.V kolik hodin jeA quelle heure est (fixé)odjezdle départnávratle retour?HotelHôtelRezervování pokojeRéservation d╓une chambreV recepci hoteluA la réception de l╓hôtelCenaPrixVrátniceChez le portierZávadyRéclamationsSluæby (hotelové)Services (demandés [ l'hôtel)OdjezdDépartMûæete mi doporuçit nêjakÿ dobrÿ hotelPouvez-vous me recommander un bon hôtelblízko pláæepr_s de la plagev centru mêsta?au centre de la ville?Je hodnê drahÿ?Il est tr_s cher?Je to hotel první / druhé t⌐ídy.C╓est un hôtel de premi_re / deuxi_me catégorie.Kde je tu ubytovna mládeæe?O¼ est l╓auberge de la jeunesse?Kde je hotel Pa⌐íæ?O¼ se trouve l╓hôtel Paris?Chtêli bychom bydlet v soukromí.Nous voudrions habiter chez des particuliers.Mohl byste mi dát nêjakou adresu?Vous pourriez me donner une adresse?Jsme dvê dospêlé osoby a dítê.Nous sommes deux grandes personnes (deux adultes) et un enfant.Ve¿keré informace o ubytování dostanete v cestovní kancelá⌐i.Pour tout renseignement concernant le logement adressez-vous au bureau de tourisme (au syndicat d╓initiative).Rezervujte mi jeden jednolûækovÿ pokojJe vous prie de me réserver une chambre [ un litjeden dvoulûækovÿ pokojune chambre [ deux litss koupelnouavec salle de bainsod... do...du... au...P⌐ijeduJ╓arriveraibrzy ránole matin de bonne heurepozdê veçertard le soirMáte volné pokoje?Vous reste-t-il des chambres libres?Jakÿ pokoj si p⌐ejete?Quel genre de chambre désirez-vous?Jeden jednolûækovÿ.Une chambre [ un litdvoulûækovÿ[ deux litss koupelnouavec salle de bainsbez koupelnysans salle de bainsse sprchouavec douches p⌐istÿlkouavec un lit supplémentaires manæelskou postelíavec un grand lit (des lits jumeaux)Na jak dlouho?Pour combien de temps?Na jednu nocPour une nuitdva dnydeux jourstÿdenune semaineçtrnáct dníquinze joursdo nedêle.jusqu╓[ dimanche.Lituji, máme v¿echno obsazeno.Je regrette, l╓hôtel est complet.V¿echny jednolûækové pokoje jsou obsazeny.Toutes les chambres [ un lit sont occupées.Objednal jsem si tu dopisem / telefonicky dvoulûækovÿ pokoj na jméno ...J╓ai retenu par lettre / par téléphone une chambre [ deux lits au nom de ...Rezervovali jsme vám pokoj çíslo...Nous vous avons réservé la chambre numéro...V kterém poschodí?A quel étage?Je tu vÿtah?Z a-t-il un ascenseur?Mohu se na ten pokoj podívat?Voulez-vous me montrer la chambre?Ten se mi nelíbí.Cette chambre ne me pla}t pas.Je p⌐íli¿Elle estmalÿtrop petitetmavÿsombredrahÿ.ch_re.NemáteN╓avez-vous pas une chambrevêt¿íplus grandesvêtlej¿íplus clairelevnêj¿í?moins ch_re?Chtêl bych pokojJe voudrais une chambres vyhlídkou na mo⌐eavec vue sur la mers balkónemavec balcondo ulicedonnant sur la ruedo dvoradonnant sur la courKolik stojí jednolûækovÿ pokoj za den / za tÿden?Combien co¡te une chambre [ un lit par jour / par semaine?To je vçetnê obsluhy a denní taxy?Le service et la taxe de séjour sont compris?Obsluha çiní deset procent.Le service est de dix pour cent.V cenê je zahrnuta snídanê.Dans le prix est inclus le petit déjeuner.Snídanê není v cenê pokoje.Le petit déjeuner n╓est pas compris avec la chambre.Jaká jeCombien faitdenní penzela pension compl_tepolopenze?la demi-pension?Vá¿ pas, prosím.Votre passeport, s╓il vous pla}t.Vyplñte, prosím, tento formulá⌐.Remplissez cette fiche, s╓il vous plait.Tady je klíç.Voici la clé.Je to v osmém poschodí.C╓est au huiti_me étage.Sluha vás tam dovede.Le chasseur (le gar]on) vous y conduira.Vÿtah je vpravo.L╓ascenseur est [ droite.Nechal jsem si ve voze zavazadla.J╓ai laissé mes bagages dans la voiture.Dejte mi je donést do pokoje.Faites les monter dans ma chambre, svp.Klíç, prosím. Osm set osm.La clé, svp. Huit cent huit.P⌐ejete si ráno vzbudit?Désirez-vous `tre réveillé demain matin?Vzbuâte mê v sedm hodin.Réveillez-moi [ sept heures.Snídani máme poslat do pokoje?Désirez-vous prendre le petit déjeuner dans la chambre?Vezmu si ji dole v jídelnê.Je vais le prendre en bas dans la salle [ manger.V kolik hodin se podáváA quelle heure sert-onsnídanêle petit déjeunerobêd?le déjeuner?Po¿lete nám nahoru dvê snídanê.Faites nous monter deux petits déjeuners, svp.Kde je restaurace?O¼ est la salle de restaurant?ProdáváteVendez-vouspo¿tovní známkydes timbrespohlednicedes cartes postalescigarety?des cigarettes?Mohu tu nechat dopisy k odeslání?Est-ce que je peux vous laisser mes lettres [ poster?Mohli byste poslat tento telegram?Vous pourriez envoyer ce télégramme?Mám tu nêjakou po¿tu?Il y a du courrier pour moi?Nep⌐i¿el mi telegram?Il n╓y a pas de télégramme pour moi?Máte tu dopis, pane.Il y a une lettre pour vous, Monsieur.Nevolal nêkdo?Personne n╓a téléphoné?Ne, nikdo.Non, personne.Volala paní N.Madame N. a téléphoné.Máte tu hovor, prosím.On vous demande au téléphone.Máte tu telefonickÿ vzkaz.Il y a un message téléphonique pour vous.Nehledal mê tu nêkdo?On ne m╓a pas demandé?Ano, nêjakÿ pán.Si, un monsieur.Nechal tu nav¿tívenku.Il a laissé sa carte (de visite).₧ekl, æe p⌐ijde pozdêji.Il a dit qu╓il viendra (repassera) plus tard.Kdyby se nêkdo po mê ptal, ⌐eknête mu,Si quelqu╓un me demandait dites-lui, svp.æe jsem v jídelnêque je suis au restaurantæe p⌐ijdu hnedque je reviens tout de suiteaƒ p⌐ijde v osm hodinde revenir [ huit heuresaƒ chvilku poçká.d╓attendre un instant.U mne v pokojiDans ma chambrenesvítí svêtlola lumi_re n╓éclaire pasnesvítí lampiçka nad postelíla lampe de chevet ne fonctionne pasnehraje rádiola radio ne marche pasneteçe teplá vodail n╓y a pas d╓eau chaudekape kohoutekle robinet fuitokno nep⌐iléhála fen`tre ne ferme pas biennejde topeníle chauffage ne fonctionne pasje ucpané umÿvadlole lavabo est bouchése nezavírá sk⌐íñ.l╓armoire ne ferme pas.Mûæete to dát spravit?Pouvez-vous le faire réparer?Je tam takovÿ hluk, æe nemohu spát.Il y a un tel bruit que je ne peux pas dormir.Mohli byste mê p⌐estêhovat do jiného pokoje?Pourriez-vous me donner une autre chambre?Chci mluvit s vedoucím.Je veux parler au directeur.P⌐ineste miApportez-moiruçníkune serviette (un essuiemain)ruçník frotéune servitte épongeosu¿kuun drap de bainmÿdlo.du savon, svp.Dejte mi je¿tê jednu p⌐ikrÿvku.Donnez-moi une autre (escore une) couverture.P⌐ineste mi snídani.Apportez-moi le (mon) petit déjeuner, svp.Spojte mê s çíslem...Donnez-moi le numéro...Pání pokojská, mûæete miMadame, pourriez-vousvyæehlit / vykartáçovat oblekme repasser / me brosser mon v`tement (mon complet)dát kalhoty do çistírnyme faire nettoyer mon pantalonp⌐i¿ít knoflíkme recoudre ce boutonvyprat dvê ko¿ileme laver deux chemisesvyçistit boty?nettoyer mes chaussures, svp.?Pot⌐ebuji toJ╓en ai besoinna dnes veçerpour ce soirna zít⌐ekpour demainOdjíædím zítra.Je pars demain.V kolik hodin musím uvolnit pokoj?A quelle heure faut-il quitter la chambre?Mohu si nechat zavazadlaEst-ce que je peux laisser mes valisesve vrátnicichez le portierv hale?dans le hall (ol)?P⌐ipravte mi úçet.Préparez-moi la note, svp.Je zapoçtena obsluha?Le service est compris?Tady je omyl.Il y a une erreur.Nep⌐ijel jsem dvacátého, ale jednadvacátého.Je ne suis pas arrivé le vingt, mais le vingt et un.Je to o jednu noc ménê.^a fait une de moins.₧íkal jste, æe pokoj stojí ..., a teâ mi poçítáte ...Vous m╓aviez dit que la chambre co¡tait ... et maintenant vous me la facturez...Po¿lete mi pro zavazadla, nechal jsem je v pokoji.Envoyez chercher mes valises, svp. je les ai laissées dans la chambre.Kdyby mi p⌐i¿la nêjaká po¿ta, po¿lete ji laskavê na tuto adresu.S╓il arrivait encore du courrier pour moi, ayez l╓obligeance de me le faire suivre [ cette adresse.Zavolejte mi taxi.Appelez-moi un taxi, svp.Tu máte, to je pro vás.Voil[ pour vous.RestauraceRestaurantRestauraceRestaurantJdeme do restauraceNous allons au restaurantSnídanêPetit déjeunerObêd - Veçe⌐eDéjeuner - D|nerPitíBoissonsP⌐i jídleEn mangeantZávadyRéclamationsPlaceníAdditionKde se stravujete?O¼ prenez-vous vos repas?SnídámJe prends mon petit déjeunerv hotelu[ l'hôtelv bufetuau barv kavárnê.au caféObêdvámJe déjeunev závodní jídelnê[ la centinev automatu.dans un self (dans un snack).Na obêd jezdím obvykle domû.J'ai l'habitude de déjeuner [ la maison.Veçe⌐ímJe d|nev restauraciau restaurantv malé hospûdce (vinárnê).dans un petit bistrot.Nemáte chuƒ na...?N'avez-vous pas envie de manger...?Mám hlad / æízeñ.J'ai faim / soif.Chtêl bych nêco jíst / pít.Je voudrais manger / boire quelque chose.Dal bych si nêco teplého / studeného.Je prendrais quelque chose de chaud / de froid.Mohu vás pozvat na aperitiv?Est-ce que je peux vous inviter [ prendre l'apéritif.Veçe⌐el jste?Vous avez d|né?Ne, nemám chuƒ k jídlu.Non, je n'ai pas d'appétit.Chcete se naveçe⌐et s námi?Voulez-vous d|ner avec nous?Dêkuji, uæ jsem jedl.Merci, j'ai déj[ mangé.Je tu poblíæ nêjaká dobrá restaurace?Est-ce qu'il y a un bon restaurant [ proximité?Doporuçím vám jednu malou restauraci, kde se moc dob⌐e va⌐í.Je vais vous recommander un petit restaurant, o¼ on fait de la bonne cuisine.Kam si chcete sednout?O¼ voulez-vous vous mettre (vous asseoir)?Pojâte, sedneme si tamVenez, on va se mettre l[k tomu volnému stolu[ la table librek oknupr_s de la fen`trena terasusur la terrassedo rohu.dans le coin.Jeden stûl pro dva, prosím.Une table pour deux, s'il vous pla|t.Je tento stûl volnÿ?Cette teble est libre?Ne, je zamluven.Non, elle est réservée.Je tu volné místo?Il y a une place libre?Dovolíte?Vous permettez?Prosím.Je vous en prie.Co si p⌐ejete k snídani?Qu'est-ce que vous prenez au petit déjeuner?P⌐inesti mi bílou kávu a rohlíky s máslem a dæemem.Apportez-moi un café au lait (café cr_me) et des croissant avec du beurre et de la confiture.Vejce na mêkko, çaj a opékanÿ chléb.Des oeufs [ la coque, du thé et des toats µtóstΦ (du pain grillé).Pane vechní! Sleçno!Gar]on! Mademoiselle!Máte uæ objednáno?Vous avez déj[ commandé?Co si raçte p⌐át?Vous désirez?Pane vrchní, jídelní lístek.Gar]on, la carte, svp.Máte vybráno? Co to budede?Qu'est-ce que ce sera pour ces messieurs-dames?Jaká je specialita dne?Quel est le plat du jour?Co si dáte?Que prenez-vous?Dám si...Je prends...Chtêli bychom...Nous voudrions...P⌐ineste mi...Apportez-moi...P⌐ineste nám dvê porce...Apportez-nous deux portions de...Co nám doporuçujete?Qu'est-ce que vous nous recommandez?Dal bych si jen nêco lehkéhoJe prendrais seulement quelque chose de légernêco dietního.un plat diététique.A pro vás pane?Et pour vous, Monsieur?Mnê totéæ.La m`me chose pour moi.Chcete...?Voulez-vous...?Máte rád...?Vous aimez...?Já mám rád...J'aime...Já mám radêji...Je préf_re...Jakÿ jste si vybral p⌐edkrm?Quel hors-d'oeuvre avez-vous choisi?Objednáme si nejprve aperitiv.Nous prendrons tout d'abord un apéritif.Pane vrchní, jaké máte aperitivy?Gar]con, quels apéritifs avez-vos.Dejte nám dva koñaky.Servez-nous deux cognacs.Dejte nám dvakrát anglická telecí játra.Donnez-nous deux portions de foie de veau [ l'anglaise.Lituji, ale játra uæ nejsou.Je regrette, il n'y a plus de foie.Tak nám p⌐ineste dva bifteky.Apportez-nous alors deux biftecks.Krvavé nebo propeçené?Saignants ou bien cuits?Ne moc propeçené, st⌐ednê.Pas trop cuits, [ point.Jaká je p⌐íloha?Qu'est-ce que vous servez avec?Smaæené brambûrky a salát.Des frites et de la salade.Bude to dlouho trvat?^a va durer longtemps?My spêcháme.Nous sommes pressés.Co k pití pánové?Que voulez-vous boire, Messieurs?Co si dáme k pití?Qu'est-ce que nous allons prendre (comme boisson)?Pane vrchní, jaká máte vína?Gar]on, quels vins avez-vous?Dejte námDonnez-nousláhev bílého vínaune bouteille de vin blancçtvrt litru çervenéhoun quart de rougeláhev minerálkyune bouteille d'eau minéralea dvê sklenkyet deux verresjedno svêtlé / çerné pivo.une bi_re blonde / brune.Máte plzeñské?Vous avez de la Pilsen?Máte radêji víno bílé nebo çervené?Vous préférez le vin blanc ou le vin rouge?Mohu vám je¿tê nalít?Est-ce que je peux vous en verser encore?Jen trochu, dêkuji, uæ dost.Seulement un peu, merci, cela suffit.Na zdraví!A votre santé!Aƒ slouæí!A la vôtre!Pane vrchní je¿tê jednu láhev.Gar]on, encore une bouteille.Dobré chutnání.Bon appétit.Dêkuji, nápodobnê.Merci, vous aussi.Jak vám to chutná?Comment le trouvez-vous?Velmi.Tr_s bon.Je to moje oblíbené jídlo.C'est mon plat préféré.Je to vÿteçné.C'est excellent (délicieux).Je to zdej¿í specialita.C'est la spécialité du pays (de la maison).Prosím podejte mi sûl.Passez-moi le sel, s'il vous pla|t.Pane vrchní p⌐ineste je¿tê chléb.Gar]on, apportez-nous encore du pain, svp.Dáte si je¿tê nêco?Vous prendrez encore quelque chose?Uæ mám dost.Pour moi ce sera tout.Dám si je¿tê mouçník.Je prendrai encore un dessert.Trochu sÿra a ovoce.Un peu de fromage et des fruits.Pane vrchní, jakÿ máte mouçník?Gar]on, quel dessert avez-vous?Dejte mi vanilkovou zmrzlonu se ¿lehaçkou.Donnez-moi une glace [ la vanille avec de la cr_me (Chantilly).Pane vrchní, ten stûl je mokrÿ.Gar]on, cette table est mouillée.P⌐ineste çistÿ ubrus.Apportez une autre nappe, svp.Tady chybí vidliçka.Il manque ici une fourchette.P⌐ineste nám je¿tê jeden p⌐íbor.Apportez-nous encore un couvert, svp.Ten nûæ vûbec nekrájí.Ce couteau ne coupe pas.Polévka je studená.La soupe est froide.Maso jeLa viande esttvrdédurep⌐íli¿ tuçnétrop grassespálené.br¡lée, calcinée.Rÿæe je p⌐eva⌐ená.Le riz est trop cuit.To nemohu jíst.Je ne peux pas le manger.Odneste si to.Remportez-le.Tato sklenice je ¿pivavá.Ce verre est sale.Pane vrchní platím.Gar]on, l'addition, svp.Mêl jsem...J'ai pris...Kolik je to?^a fait combien?To je vçetnê obsluhy?Le service est compris?Tady je chyba.Il y a une erreur.Mnê se zdá, æe jste se zmÿlil v souçtu.Il me semble que vous vous `tes trompé dans l'addition.Tu máte, to je pro vás.Voil[ pour vous.Zbytek si nechte.Gardez le reste.Názvy obchodûMagasinsNákupyAchatsPotravinyProduits alimentairesProdej tabákuBureau de tabacKnihkupectvíLibrairieNovinovÿ stánekKiosque [ journauxPapírnictvíPapeterieLátkyTissusKonfekce, pletené zboæí, prádloPrét-[ porter, bonneterie, lingerieObuvChaussuresKvêtiná⌐stvíChez la fleuristeFotografické pot⌐ebyPhoto-cinéOptikChez l'opticienHodiná⌐stvíChez l'horlogerHoliç, kade⌐níkChez le coiffeurÇistírna, chemické çistêníTeinturerie, nettoyage [ secPotravinyAlimentationNábytekAmeublementStaroæitnostiAntiquitésElektrospot⌐eby(Appareils) électroménagersPot⌐eby pro domácnostArticles ménagersBufet, barBarKlenotnictvíBijouteriePrádelnaBlanchisseriePletené zboæíBonneterie₧eznictvíBoucheriePeka⌐stvíBoulangerieKavárnaCafé, CafétériaProdej tabáku(Bureau de) tabacObçerstveníBuvetteKloboukyChapeauxUzená⌐stvíCharcuterieObuvChaussuresPrádlo (pánské)ChemiserieKade⌐níkCoiffeur pour damesHoliçCoiffeur pour hommesPotravinyComestiblesCukrovinkyConfiserieObuvníkCordonnierMlékárnaCrémerieDrogérieDrogueriePotraviny, obchod se smí¿enÿm zboæímEpicerieLahûdkyEpicerie fineKvêtiná⌐stvíFleuristeKoæe¿inyFourruresOvoce - zeleninaFruits - LégumesGaráæ - autoopravnaGarage - réparationZmrzlinaGlacesHodiná⌐stvíHorlogerieKlenotnictvíJoaillerieHraçkyJouetsPrádelnaLaverie automatiqueKnihkupectvíLibrairieSamoobsluha (obchod)Libre servicePrádlo (zejména dámské)LingerieAntikvariátLivres d'occasionTrhMarchéBle¿í trhMarché aux pucesKoæené zboæíMoraquinerieTextilní galantérieMercerieChemická çistírnaNettoyage [ secOptikOpticienZlatnictvíOrf_vreriePapírnictvíPapeterieParfumérieParfumerieCukrárnaP\tisserieLékárnaPharmacieFotopot⌐ebyPhoto-cinéRybárnaPoissonnerieÇistírna, æehlírnaPressingRaná zelenina a ovocePrimeursObçerstveníRafra|chissementsÆelezá⌐stvíQuincaillerieKade⌐nictví, holiçstvíSalon de coiffureSamoobsluha, automatSelf-serviceAutomat - restauraceSnack-barUpomínové p⌐edmêty - DárkySouvenirs - CadeauxBenzínová pumpa se servisemStation-serviceSamoobsluha (velká)SupermarchéBarvírna, çistírnaTeinturerieLátkyTissusOdêvy - KonfekceV`tements - Pr`t-[-porterDrûbeæ - Zvê⌐inaVolaille - GibierObchodní domyles grands magasins les magasins [ grande surface les supermarchésprodej ve velkémVente en gros(v malém)(au détail)VÿprodejSoldesProdej za sníæenou cenuEn réclameNákupyAchatsV obchodêDans un magasinCenaPrixVÿmênaEchangeHledám...Je cherche...Pot⌐ebuji...J'ai besoin de...Chci si koupit...Je veux acheter...Rád bych si koupil...Je voudrais (j'aimerais) acheter...Nevíte, kde bychNe savez-vous pas o¼ jedostal...?pourrais trouver...?Kde se prodávají...?O¼ vend-on...?Je tu nêkde obchodIl y a un magasin des ovocem?fruits es légumes?Kterÿ je tady nejvêt¿í obchodní dûm?Quel est le grand magasin le plus important ici?Kde je samoobsluha?O¼ se trouve un magasin libre-service?V kolik hodin zavíráte?A quelle heure fermez-vous?V kolik hodin otvírajíA quelle heure ouvrent lesobchody?magasins?Kde je oddêleníO¼ est le rayonlátekdes tissusobuvides chaussuresprádlade la lingeriekonfekce?des v`tements (du pr`t-[-porter)?Musím si obstarat nêjaké nákupy.Je dois faire des courses.Chci koupit nêjaké dárky.Je veux acheter des cadeaux.Çím poslouæím?Qu'est-ce que ce sera pour vous, messieurs-dames?A vy, paní?Et pour vous, Madame?P⌐ejete si? Dostáváte?Vous désirez?Ne, dêkuji, jen se dívám.Rien, merci, je regarde seulement.Máte...?Avez-vous...?Ukaæte mi...Montrez-moi...Vyberte si.Choisissez.Dejte mi...Donnez-moi...Nemáte nêco lep¿ího?Vous n'avez pas quelque chose de meilleur?Vezmu si toto.Je prendrai ca.To se mi líbí.Cela me pla|t.Zabalte mi to (dob⌐e).Enveloppez-le-moi. Emballez-le-moi bien.Çím dále poslouæím?Et avec ca?To je v¿echno.C'est tout.Raçte k pokladnê.Vous payez [ la caisse.Tam také dostanete zboæí.Vous y retirerez aussi votre paquet.Není t⌐eba to balit.Inutile de l'envelopper.Kolik to stojí?Combien est-ce que ca co¡te? Ca co¡te combien?Kolik stojí kilo?Quel est le prix au kilo?Zaç je jeden kus?C'est combien la pi_ce?Po kolika jsou ty...?Combien co¡tent ces...?Po çem prodáváte ty...?Combien vendez-vous ces...?To je laciné.C'est bon marché.To je drahé.C'est cher.Je rozdíl v cenê?Il y a une différence de prix?To se mi zdá p⌐íli¿ drahé.Cela me semble beaucoup trop cher.Nechci utratit tolik.Je ne veux pas dépenser autant.Nemêl byste nêco levnêj¿ího?Vous n'auriez pas quelque chose de moins cher (de meilleur marché)?V jaké cenê to má bÿt?Combien voulez-vous dépenser?Nemûæete mi nêco slevit?Vous ne pouvez pas me faire une réduction?To je pevná cena.C'est un prix fixe.Nerad smlouvám.Je n'aime pas marchander.Tady máte padesát frankû a vezmu si to.Voil[ cinquante francs et je le prends.Kolik platím?C'est combien? ^a fait combien?Kolik to dêlá dohromady?Combien cela fait-il entout?Platíte ¿ekem nebo hotovê?Vous payez en ch_ques ou en liquide?Mohu platit ¿ekem?Je peux payer par ch_que?Musím rozmênit.Je dois faire de la monnaie.Musím rozmênit pêt set frankû.Je dois changer un billet de cinq cents francs.Tady máte çty⌐i sta nazpêt.Je vous rends quatre cents francs. Voil[ vos quatre cents francs.Kde jste dostal...?O¼ avez-vous trouvé...?Kolik vás stál...?Combien avez-vouz payé...?Koupil jsem to v obchodním domê ve vÿprodeji.Je l'ai acheté en soldes dans un grand magasin.Platil jsem hotovê.J'ai payé comptant.Chceme si to koupit na splátky.Nous voulons l'acheter [ crédit ([ tempérament).Mêsíçní splátky nejsou vysoké.Les mensualités ne sont pas trop élevées.Letos je tu v¿echno draæ¿í.Cette année, tout est plus cher ici.Vyuæijte sníæenÿch cen.Profitez des prix réduits.Vçera jsem tu koupil tento... a uæ nefunguje.Hier j'ai acheté ici ce... et il ne marche (fonctionne) plus.Ukaæte, podívám se.Donnez, je vais voir.Vymêníte mi ho nebo mi dáte zpátky peníze?Vous me l'échangez ou bien vous me le remboursez?Máte pokladní blok?Vous avez votre ticket de caisse?Ty boty mi jsou malé.Ces chaussures sont petites pour moi.Pot⌐ebuji o çíslo vêt¿í.Il me faut une pointure plus grande (la pointure au-dessus).Mûæete mi je vymênit?Pouvez-vous me les échanger?Zeptám se vedoucího.Je vais demander au chef de rayon.Moment, zavolám vám majitele.Un moment, je vais vous appeler le patron.Dejte miDonnez-moi10 dkg máslacent grammes de beurre5 dkg kvasniccinquante grammes de levureçtvrt kila sÿraune demi-livre (deux cent cinquante grammes) de fromagepûl kila cukru (kostkového)une livre (un demi-kilo) de sucrekilo moukyun kilo de farinepûl litru olejeun demi-litre d'huilelitr mlékaun litre de laitláhev çerveného vínaune bouteille de vin rougenêjakou masovou konzervuune bo|te de viandekelímek ho⌐çiceun pot de moutardetubu rajského protlakuun tube de concentré de tomatespêt plátkû ¿unkycinq tranches de jambonsyrové/va⌐enécru/cuittucet vajecune douzaine d'oeufsbalíçek çajeun paquet de théjednu bonboniéruune bo|te de chocolatst⌐i banány, hodnê zralétrois bananes, bien m¡ressvazek ⌐edkviçek.une botte de radis.MáteAvez-vouskondenzované mlékodu lait concentré (condensé)instantní kávudu café instantanéçaj v sáçkáchdu thé en sachetst⌐íhvêzdiçkovÿ koñakdu cognac trois étoilesnêjakÿ dobrÿ likérune bonne liqueurch⌐estovou polévkudu velouté d'aspergev sáçkuen sachet¿pagety/nudledes spaghetti/des nouillesmrazené potraviny?des surgelés?Chtêl bychJe voudraisçtvrt kila kávy,deux cents cinquante grammes de café,umlít, prosímmoulu,svp.kávu ve vakuovém balení.du café sous vide.Men¿í balení není?Il n'y a pas d'emballage plus petit?Je ten chleba çerstvÿ?Ce pain est frais?Není od vçerej¿ka?N'est-li pas d'hier?Ne, je úplnê çerstvÿ.Non, il est tout frais.Dvê minerálky, prosím.Deux bouteilles d'eau minerále, s'il vous pla|t.Platí se záloha na láhve?On paie une consigne pour les bouteilles?Ano, záloha je 1 frank.Oui, la consigne est d'un franc.Berete zpêt láhve?Reprenez-vous les bouteilles vides?U okénka/u pokladny.Au guichet/[ la caisseJe tu blízko prodej tabáku?Un bureau de tabac, s'il vous pla|t?Balíçek cigaret a krabiçku sirek.Un paquet de cigarettes et une bo|te d'allumettes.Máte americké cigarety?Avez-vous des cigarettes américaines?Kolik stojí dvacítka?Combien co¡te le paquet de vingt?Nejsou p⌐íli¿ silné?Elles ne sont pas trop fortes?Nejsou parfemované?Elles ne sont pas parfumées?Dejte mi krabici kubánskÿch doutníkû.Donnez-moi une bo|te de havanes.Jaké máte zapalovaçe?Quelles sortes de briguets avez-vous?Máte náplñAvez-vous une rechargeplynudu gazbenzín do zapalovaçe?de l'essence pour mon briquet?Chtêl bych nêjakou knihuJe voudrais in livreo staré Pa⌐íæi.sur le vieux Paris.Máte prûvodce po mêstê?Avez-vous un guide de la ville?To je poslední vydání?C'est la derni_re édition?Novêj¿í není?Il n'y a pas d'édition plus récente?T⌐etí vydání je v tisku.La troisi_me édition est sous presse.Vyjde aæ za mêsíc.Elle va para|tre dans un mois seulement.Nejnovêj¿í vydání je uæ bohuæel rozebrané.Malheureusement l'édition la plus récente est déj[ épuisée.Je v Pa⌐íæi nêjaké italské knihkupectví?Il y a [ Paris une librairie italienne?Dejte mi prosím Dne¿ní Le Monde nedêlní L'HumanitéDonnez-moi ,,Le Monde'' d'aujourd'hui ,,L'Humanité-dimanche'',svp.Uæ vy¿la poslední Elle ?Le dernier Elle est déj[ paru ? Ne, vychází vædy v pátek. Non, ,,Elle'' para|t le ven redi.Máte je¿tê poslední çíslo...?Avez-vous encore le dernier numéro de...?Dostáváte nêjaké çeské noviny?Vous recevez aussi des journaux tch_ques?V kolik hodin chodí?A quelle heure arrivent-ils?Mûæete mi jedny noviny nechat stranou?Pouvez-vous m'en mettre un exemplaire de côté?Máte nêjaké módy?Avez-vous un journal de mode?Dvê kuliçková pera, stejná jako ta, co máte ve vÿloze.Deux stylo [ bille comme ceux exposés en vitrine.Za t⌐i franky?Pour trois francs?Máte náplnê do tohoto péra?Avez-vous des cartouches (des recharges) pour ce stylo?Máte barevné pohlednice?Avez-vous des cartes postales en couleurs?Po çem jsou ty diapozitivy?Combien co¡tent ces diapozitives?Celé balení dvacet frankû.Cette pochette co¡te vingt francs.Je jich dvanáct.Il y en a douze.Jinak stojí jeden dva franky.Autrement (séparément) une diapositive co¡te deux francs.Prodáváte i známky?Vendez-vous aussi du timbres-poste?Dejte mi také leteckÿ dopisní papír.Donnez-moi aussi du papier [ lettres avion.LátkyTissusVzorDessinBarvaCouleurNákupAchatsJaká je to látka?Quelle est cette étoffe?To je çistá bavlna.C'est de la pure laine.Je to çty⌐icet procent vlny a ¿edesát procent umêlého vlákna.C'est quarante pour cent de laine et soixante pour cent de fibre synthétique.Je to kvalitní látka?C'est un tissu de qualité?Nemaçká se?Il ne se froisse pas?Mûæe se æehlit/prát?On peut le repasser/laver?Nesráæí se p⌐i prádle?Est-ce qu'il ne rétrécit pas au lavage?Ukaæte mi nêjaké vzory na letní ¿aty.Montrez-moi quelques tissus imprimés pour une robe d'été.Tady máte nejnovêj¿í vzory.Voil[ les imprimés les plus récents.Tenhle vzor mi p⌐ipadá p⌐íli¿ nápadnÿ.Ce dessin me semble trop voyant.Chtêla bych radêji nêco hladkého.J'aimerais mieux un tissu uni (quelque chose de couleur unie).V jakÿch barvách máte tuto látku?En quelles couleurs (quels coloris) avez-vous ce tissu?Tyto vzory máme ve v¿ech odstínech.Nous avons ces mod_les dans toutes les teintes.Má to bÿt nêco svêtlej¿ího nebo radêji nêco tmav¿ího.Voulez-vous une couleur claire ou plutôt foncée?Kterou barvu mi radíte?Quel coloris me recommandez-vous?Letos je moderní ælutá a hnêdá.Cette année c'est le jaune et le marron qui sont [ la mode.Tento odstín je p⌐íli¿Cette nuance est tropsvêtlÿp\letmavÿfoncéek⌐iklavÿ.criarde.Tmav¿í/svêtlej¿í by nebyl?Vous n'en auriez pas une plus foncée/plus claire?Podívejte se na tuto bledêmodrou, ta by vám krásnê slu¿ela.Regardez ce bleu p\le, ca vous irait tr_s bien.Tmavomodrá je vædy moderní.Le bleu foncé (la couleur marine) est toujours [ la mode.Çerná se hodí ke v¿em p⌐íleæitostem.Le noir convient pour toutes les occasions.Mohu se podívat na denním svêtle?Je peux le voir [ la lumi_re du jour?Máte nêjakÿ man¿estr na kalhoty?Avez-vous du velours côtelé pour pantalons?Kolik na nê pot⌐ebuji?Combien m'en faut-il?Jednu délku, to je asi metr dvacet.Une longueur, c'est-[-dire un m_tre vingt environ.To vám urçitê staçí.Cela vous suffira certainement.Je to dvojnásobná ¿í⌐e, 140 cm.C'est en double langeur, en cent quarante.Chtêl bych vlnênou látku na oblek, nap⌐íklad ,,Esterházy''.Je voudrais du lainage pour un complet, par exemple du prince-de-Galles.Chtêla bych tento svet⌐íkJe voudrais ce pulltuto vestu.cette veste.Prosím. Má to bÿt pro vás?A votre service. C'est pour vous, Madame?Ano, pro mne.Oui, pour moi.Ne, pro desetiletou holçiçku.Non, pour une petite fille de dix ans.Jakou máte velikost?Quelle est votre taille?Mám çty⌐icet çty⌐i.Je fais du quarante-quatre.Kolik mê⌐íteQuel est votre tourp⌐es prsade poitrinep⌐es bokyde hanchesv pase?de taille?Zmê⌐ím si vás.Je vais prendre vos mesures.Máte také nêjaké svet⌐íkyAvez-vous aussi des pullss krátkÿm rukávem[ manches courtess dlouhÿm rukávem[ manches longuesbez rukávûsans manchess vêt¿ím vÿst⌐ihemlargement décolleté (e) ss límeçkem (ohrnutÿm)[ col rabattubez límeçkuras du cous vÿst⌐ihem do ,,V''[ encolure en ,,V'' (en pointe)s kulatÿm vÿst⌐ihem.[ encolure arrondie.Tohle je na¿e poslední novinka.Voil[ notre derni_re nouveauté.Tento druh je velmi moderní, je to poslední vÿk⌐ik módy.Ce mod_le est tr_s [ la mode, c'est le dernier cri.Je to ruçní práce?C'est fait [ la main?Nemáte to v jiné barvê?Vous ne l'avez pas dans un autre coloris?Tuto velikost máme jen v modré a çervenéCette taille, nous ne l'avons qu'en bleu et en rouge.Tento druh máme v rûznÿch barvách ve v¿ech velikostech.Cet article existe en plusieurs coloris dans toutes les tailles.Nejsem je¿tê rozhodnuta.Je en suis pas encore fixée.Rozmyslím si to a p⌐ijdu zítra.Je vais réfléchir et je repasserai demain.Chtêl bych nêjakou ko¿ily.Je voudrais une chemise.Jaké çíslo?Quele encolure?Pot⌐ebuji alespoñ 39.Il me faut au moins du trente-neuf.Mûæete mi ukázat tu sukni, kterou máte za vÿlohou?Voudriez-vous me montrer la jupe qui est en vitrine ([ l'étalage)?Prosím, zkuste si ji.Oiu, un instant, vous pouvez l'essayer.Je mi trochuElle est un peu tropmalá/velkápetite/grande¿iroká/úzkálarge/juste, étroitedlouhá/krátká.longue/courte pour moi.Mûæete mi ji dátPouvez-vous me la faireprodlouæit/zkrátitrallonger/raccourcirzúæit/roz¿í⌐it?rétrécir/élargir?P⌐es boky mi je dob⌐e, ale je mi p⌐íli¿ velká v pase.Elle me va bien aux hanches, mais elle m'est trop large [ la taille.Dá se upravit?On peut la retoucher?Upravíme vám ji na poçkání, chcete-li.Nous vous la retoucherons tout de suite si vous voulez bien attendre un instant.Zkusím si je¿tê jinou.Je vais en essayer encore une autre.Co byste ⌐ekla tomuto modelu?Qu'est-ce que vous diriez de ce mod_le?To se nyní velmi nosí.^a se porte beaucoup actuellement.Ten se mi moc nelíbí.Je n'aime pas tellement ce genre de jupe.To vyjde rychle z módy.^a passe vite de mode.Tyto ¿aty vám padnou jako ulité.Cette robe vous va comme un gant.Dêlají vás ¿tíhlou.Alle vous amincit.Z çeho jsou?En quoi est-elle faite?To vám jde bezvadnê.Cela vous va [ la perfection.To je p⌐esnê va¿e velikost.C'est juste votre taille.ObuvChaussuresOprava obuviChez le cordonnierPot⌐ebuji nêjaké letní st⌐evíce.Il me faut des chaussures d'été.na polovysokém podpatku[ talon moyenna vysokém podpatku[ talon hautna nízkém podpatku.[ talon plat (bas).Chtêla bych ty, které jsou ve vÿkladní sk⌐íni.Je voudrais le mod_le qui est en vitrine.Jaké máte çíslo?Quelle pointure faites-vous?Mám t⌐icetsedm.Je chausse du trente-sept.Tady je nêkolik vzorû.Voil[ quelques mod_les.V¿echny jsou podle poslední módy.Tous sont [ la derni_re modeMohu si je zkusit?Je peux les assayer?Prosím, posaâte se.Naturellement, asseyez-vous.Jsou mi malé/velké.Elles sont trop petites/trop grandes.Trochu mê tlaçí.Elles me serrent un peu.Tlaçí mê palec/pata.Elles me g`nent [ l'orteil/au talon.Jsou mi moc têsné,hlavnê levá.Elles sont trop justes pour moi, surtout la gauche.Jsou mi velmi volné, nemohu v nich ani chodit.Elles sont trop larges, je ne peux m`me pas marcher.P⌐inesu vám o çíslo men¿í.Je vous apporterai la pointure au-dessous.Zkuste si o çíslo vêt¿í.Essayez la pointure au-dessus.Nemohli byste mi trochu vytáhnout tu levou?Pourriez-vous élargir un peu la gauche?Pravá mi jde vÿbornê.La droite me va tr_s bien.Vezmu si radêji tyhle, jsou pohodlnêj¿í.Je préf_re prendre cette paire, ces chaussures sont plus confortables.Zabalte mi je.Enveloppez-les-moi.P⌐ibalte také krém.Mettez-y (ajoutez-y) aussi une cr_me (un tube de cr_me, une bo|te de cr_me).Mûæete mi spravit ty polobotky?Vous pouvez me réparer ces chaussures?Dejte mi nové podráæky/podpatky.Il faut les ressemeler/réparer les talons.Ulomil se mi podpatek.Un talon s'est cassé.Utrhl se mi pásek na sandálech.Une bride de mes sandales s'est détachée.Utrhla se mi p⌐ezka.Une boucle s'est détachée.Mûæete mi ji p⌐i¿ít?Vous pouvez me la recoudre?Kolik to bude stát?^a va co¡ter combien?Kdy to bude hotové?Quand est-ce que ce sera pr`t (fait)?Chtêl bych velkou kytici rûæí asi za...frankû.Je voudrais un grand bouquet de roses [...francs environ.Vyberte mi nêjaké krásné rudé karafiáty a po¿lete je na adresu...Choisissez-moi quelques beaux ceillets rouges et envoyes-les [ l'adresse suivante...Odevzdejte jeRemettez-less tímto dopisemavec cette lettres touto vizitkou.avec cette carte (de visite).Po kolika jsou ty tulipány?A combien sont ces tulipes?Jsou po...francích kus.Elles sont [...francs pi_ce.Dejte mi t⌐i.Donnez-m'en trois.Fotografické pot⌐ebyPhoto-cinéVyvolání filmuDéveloppement des pelliculesU fotografaChez la photographeDejte mi jeden film dvacetçty⌐i krát t⌐icet¿est.Donnez-moi une pellicule (un film) vingt-quatre trente-sixçernobílÿnoir et blancbarevnÿ.couleur.Máte filmy na diapozitivy?Avez-vous des films pour diapositives?Ukaæte miMontrez-moinêjakÿ fotografickÿ aparátun appareil photo (graphique)nêjakou kameru.une caméra.Mûæete mi vyvolat tyto dva filmy?Pouvez-vous me développer ces deux pellicules(films)?Jaká je to znaçka?Quelle marque est-ce?Jakÿ formát si p⌐ejete?Quel format desirez-vous?¢est krát devêt.Six sur neuf.Kolik stojí pohlednice?A combien revient le format carte postate?Chtêl bych zvêt¿eninu t⌐ináct krát osmnást.Je voudrais un agrandissement treize dix-huit.Udêlejte dvê kopie od kaædého snímku.Faites-moi deux tirages de chaqu cliché (épreuve).Vyvoláváte také diapozitivy Kodak?Développez-vous aussi les diapositives Kodak?Jsou moje snímky hotovy?Mes photos sont déj[ pr`tes.Slíbil jste mi je na dne¿ek.Vous me les avez promises pour aujourd'hui.Ty snímky se moc nepovedly.Ces photos ne sont pas trop réussies.JsouElles sontp⌐eexponovanésurexposéespodexponovanésous-exposées¿patnê zaost⌐ené.la mise au point est ratée.Pot⌐ebuji fotografie na pas.Il me faut des photos pour mon passeport.Velikost t⌐ikrát çty⌐iLe format trois sur quatres bílÿm okrajemavec bord blanczp⌐edude facez profilude profilretu¿ované/neretu¿ované.avec retouche/sans retouche.Kolik stojí deset kopií?Combien co¡te la série de dix?¢est fotografií ja za...,dvanáct za...Six photographies co¡tent..., douze photos...Udêlejte mi jich dvanáct.Faites m'en douze.Pot⌐ebuji je zítra.J'en ai besoin demain.Udêláme je expres za dvacetçty⌐i hodin.On va les faire en service express en vingt-quatre heures.Prosím, sednête si tam na to k⌐eslo.Asseyez-vous l[, s'il vous pla|t, dans ce fauteuil.Podívejte se na mne, je¿tê trochu víc napravoRegardez-moi, svp. encore un peu plus [ droitenahoru/dolûen haut/en basusmívejte sesouriezteâ se nehÿbejtene bougez plusa uæ je to hotové.c'est fait.Zítra v devêt hodin budete mít snímky p⌐ipravené.Demain [ neuf heures les photos seront pr`tes.Máte nêjaké levné brÿle proti s unci?Avez-vous des lunettes de soleil pas trop ch_res?Tyhle jsou hezké, ale jsou mi velké.Celles-ci sont belles, mais elles sont trop grandes pour moi.Men¿í byste nemêl?Vous n'en auriez pas de moins grandes?Zlomily se mi obrouçky.Ma monture est cassée (brisée).Mûæete mi je spravit?Pouvez-vous me la réparer?Rozbilo se mi jedno sklo.Un verre est brisé.Pot⌐ebuji spravit hodinky.J'ai cette montre [ faire réparer.Jdou ¿patnê.Elle marche mal.Jdou nap⌐ed.Elle avance.Jdou pozdê.Elle retarde.Nejdou.Elle ne marche pas.Upadly mi a teâ stojí.Elle est tombée (je l'ai laissé tomber) et maintenant elle est arr`tée.Vnikla do nich voda.L'eau est entrée dedans.Zlomilo se mi pero.Un ressort est cassé.Rozbil jsem sklíçko.J'ai brisé (cassé) le verre.Pûjde to spravit/vyçistit?Pourra-t-on le réparer/nettoyer?Holiç, kade⌐níkChez le coiffeurPánské oddêleníCoiffeur pour hommesDámské oddêleníCoiffeur pour damesMusím jít k holiçi.Je dois aller chez le coiffeur.Pot⌐ebuji jít ke kade⌐níkovi.J'ai besoin d'aller chez le coiffeur.Je v hotelu kade⌐nictví?Y a-t-il un coiffeur [ l'hôtel?Musím dlouho çekat?Faut-il attendre longtemps?₧eknête mi, aæ na mne p⌐ijde ⌐ada.Dites-moi (prévenez-moi) svp. quand ce sera mon tour.Prosím, jste na ⌐adê.Monsieur (Madame) c'est [ vous (c'est votre tour).Posaâte se.Asseyez-vous.P⌐ejete si?Vous désirez?Kolik platím?Je vous dois combien?To je pro vás.Voil[ pour vous.Holit a st⌐íhat.La barbe et les cheveux.Jak vás mám ost⌐íhat?Quelle coupe désirez-vous?Ne moc nakrátko.Pas trop courts.Del¿í/nakrátkoLongs/courtsvp⌐edudevantpo stranáchsur les côtésvzadu.derri_re.Kotlety rovnê.Les favoris droits.To je dobré. To staçí.C'est bon. Cela suffit.Udêlejte mi pê¿inkuFaites-moi la raievpravo[ droitevlevo[ gaucheuprost⌐ed.au milieu.Umyjte mi hlavu.Faites-moi un shampoing,µ¿«pu»Φ svp.Trochu vlasové vody?Un peu de lotion?Ne, nedávejte mi nic na vlasy.Non, ne me mettez rien sur les cheveux.Nemám to rád.Je n'aime pas ]a.Mohla byste mi doporuçit nêjaké dobré kade⌐nictví?Pourriez-vous me recommander un bon salon de coiffure?Já chodím do salónu...J'ai l'habitude d'aller chez...Mohu jít p⌐ímo nebo se musím objednat?Est-ce que je peux y aller sans prendre rendez-vous?Bÿvá tam hodnê lidí.Il y a beaucoup de monde.Musela byste dlouho çekat.If faudrait attendre trop longtemps.Radêji se objednejte.Il est donc préférable de prendre rendez-vous.Dobrÿ den, já jsem objednaná ke sleçnê Lucii.Bonjour. J'ai pris rendez-vous avec mademoiselle Lucie.Prosím. Co si budete p⌐át?C'est moi. Vous désirez, Madame?Mytí hlavy pod vodou.Un shampoing µ¿«pu»Φ et une mise en plis.Ost⌐íhat a trvalou.Une coupe et une permanente.Odbarvit.Décolorer (une décoloration).Obarvit.Teindre (une teinture).Vzadu trochu p⌐ist⌐ihnout.Rafra|chir un peu derri_re (sur la nuque).Sest⌐ihnête mi jen koneçky.Coupez-moi seulement les bouts.Nechávám si narûst vlasy.Je me fais pousser les cheveux.Vp⌐edu mi to natupírujte.Cr`pez-moi les cheveux devant.Umyjte mi vlasy he⌐mánkem.Faites-moi un shampoing [ la camomille.Máte æloutkovÿ ¿ampón?Avez-vous du shampoing aux ceufs?Udêlejte mi tiziánovÿ p⌐eliv.Faitez-moi un shampoing colorant blond vénitien.P⌐ejete si pê¿inku na stranê nebo uprost⌐ed?Désirez-vous la raie sur le côté ou au milieu?Nenosím vûbec pê¿inku.Je ne porte pas de raie.Jak dlouho mám zûstat pod su¿ákem?Combien de minutes dois-je rester sous le casque (le séchoir)?Tady máte nêjaké çasopisy.Voil[ quelques revues.Sleçno! To pálí!Mademoiselle! C'est trop chaud!Tento novÿ úçes vám velmi slu¿í.Cette nouvelle coifure vous va tr_s bien.Vyçistête mi tento kostÿm a svetr.Je voudrais faire nettoyer ce tailleur et ce cardigan.Ten svetr je z umêlého vlákna.Le cardigan est en fibre synthétique.Pûjdou odstranit ty skvrny?On pourra enlever ces taches?Kdy to bude hotové?Quand est-ce que ce sera fait?Obyçejnê za tÿden, expres za dvacetçty⌐i hodin.Dans une semaine ou en service express dans vingt-quatre heures.Tak mi to dejte expres.Alors faites-le en nettoyage express.Opravy, správkyEntretien, réparationsMûæete mi spravit tento...?Vous pouvez me réparer ce...?Dejte mi spravit...Faites-moi réparer...Rozbil jsem...J'ai cassé (brisé)...Zamazal jsem si...J'ai sali mon...Roztrhl jsem si...J'ai déchiré ma...Spravte mi to, prosím vás.Raccommodez-le, s'il vous pla|t.Rozpáral se mi ¿ev.La couture s'est défaite.Myslíte, æe se to dá je¿tê spravit?Vous pensez qu'on puisse (on peut) le réparer encore?Kolik by stála oprava?Combien co¡terait la réparation?Stojí to za to?^a vaut la peine?Nebude lep¿í koupit novÿ?Il ne vaudrait pas mieux en acheter un autre?Kdy si mohu p⌐ijít?Quand est-ce que je peux venir le prendre?Pot⌐eboval bych to nejpozdêji pozít⌐í.J'en aurais besoin apr_s-demain au plus tard.P⌐ijâte si zítra po çtvrté hodinê s tímto lísteçkem.Repassez demain apr_s quatre heures avec ce ticket.Platí se hned nebo p⌐i vyzvednutí?On paie tout de suite ou en le retirant?Teâ si dáte zálohu a pak doplatíte.Maintenant vous allez me verser un acompte et apr_s vous paierez le reste.Na jaké jméno to bude?C'est [ quel nom, s'il vous pla|t?Coæe, je¿tê to není hotovo?Comment, ce n'est pas encore fait µréparéΦ?Vædyƒ to mêlo bÿt uæ p⌐ed tÿdnem, a já zítra odjíædím!Cela devait `tre déj[ fait il y a une semaine et je pars demain!Jsem tu uæ po t⌐etí a nikdy to není hotovo.C'est la troisi_me fois que je viens pour rien.Slíbil jste mi to na dne¿ek.Vous me l'aviez promis pour aujourd'hui.Zavolejte mi vedoucího.Appelez-moi le chef µle patroΦ.Na po¿têA la posteDopisy, pohledniceLettres cartes, postalesTelefonTéléphoneNa po¿têA la posteDopisLettrePoste restantePoste restanteBalíkyColisTelegramyTélégrammesPenêæní zásilkyEnvois d'argentFilateliePhilatélieKde je hlavní po¿ta?O¼ est la poste centrale?Kde je nejbliæ¿í po¿tovní ú⌐ad?Le bureau de poste le plus proche s'il vous pla|t?Kde se podávají doporuçené zásilky, telegramy, balíky?Pardon, pour les envois recommandés, les télégrammes, le service des colis, s'il vous pla|t?Kde se dají koupit známky pro filatelisty?O¼ peut-on acheter des timbres-poste pour collection?U okénka çíslo...Au guichet numéro...Známku na dopis, prosím.Un timbre pour lettre, svp.Do tuzemska?A l'intérieur du pays?Do ciziny.Pour l'étranger.Do které zemê?Pour quel pays?Jak se frankuje lístek do Çeskoslovenska?A combien affranchit-on une carte pour la Tchécoslovaquie?A kolik do zámo⌐í?Et a combien pour les pays d'outre-mer?Tento dopis bych prosil dooporuçenê.Je voudrais envoyer cette lettre en recommandé.Musíte vyplnit podací lístek.Il faut remplir ce récépissé µce formulaireΦ.Ten dopis je teæ¿í.La lettre dépasse vingt grammes.Musíte doplatit.Vous devez payer une surtaxe.Tento dopis chci poslat expres.Je voudrais expédier cette lettre par expr_s.Za jak dlouho bude v pa⌐íæi?Combien de temps metelle pour arriver [ Paris?Je moæné jej poslat letecky?Est-il possible de l'envoyer par avion?Mám tu nêjakÿ dopis na jméno...?Il y a du courrier au nom de...Va¿e k⌐estní jméno?Votre prénom?Máte tu t⌐i dopisy.Il y a trois lettres pour vous.Mûæete mi zváæit tento balíçek?Voulez-vous me peser ce paquet?Pozor, je to k⌐ehké.Attention, c'est fragile.Kde dostanu po¿tovní prûvodku?O¼ est-ce que je trouve un bulletin d'expédition?Vyplñte çitelnê adresu p⌐íjemce.Ecrivez lisiblement l'adresse du destinataire.Napi¿te také adresu odesílatele.Notez aussi l'adresse de l'expéditeur.Musí se udat hodnota a obsah balíku?Il faut déclarer la valeur et le contenu du colis?Chtêl bych poslat telegram do...Je voudrais envoyer un télégram me [ µenΦOzdobnÿ telegramUn télégramme illustréSpê¿nÿ telegramUn télégramme urgentS placenou odpovêdíAvec réponse payée.Kolik stojí jedno slovo?C'est combien le mot?A kdybych poslal listovní telegram µLTΦ?Et si j'envoyais un télégramme-lettre µLTΦ?Za jak dlouho to dojde?Ca arrive dans combien de temps?Kde jsou blankety?O¼ sont les imprimés?Text telegramu má bÿt napsán velkÿmi tiskacími písmeny.Le texte du télégramme doit `tre écrit en dettres majuscules d'imprimerie.U které p⌐epáæky se posílají peníze?Pour envoyer de l'argent, c'est [ quel guichet, svp.?Dejte mi po¿tovní poukázku.Donnez-mol un mandatcarte, svp.Çástku vyplñte çíslicí i slovy.Le montant doit `tre indiqué en chiffres et en lettres.Kde je nejbliæ¿í schránka?O¼ est la bo|te aux lettres la plus proche?V kolik hodin se vybírá?A quelle heure est la prochaine levée?Uæ tu byl listono¿?Le facteur est déj[ passé?P⌐i¿la mi po¿ta?Il y a du courrier pour moi?Nesu vám doporuçenou zásilku.Je vous apporte un envoi recommandé.Tady potvrâte p⌐íjem.Il y a un accusé de réception [ signer.Kde se mám podepsat?O¼ est-ce que je signe?Sem na zadní stranu.Ici, au dos µau versoΦ.Na obálceSur l'enveloppeOsloveníFormule d'adresseùvodní frázeComment commencer une lettreZávêreçné frázeComment terminer une lettrePohledniceCartes postalesCenná zásilkaEnvoi avec valeur déclaréeDoporuçenêRecommandéExpresExpr_sLetadlemPar avionNa dobírkuContre remboursementOdesílatel (Odes.)Espéditeur µexp.Φ, Envoi de...PO¿tovné pau¿alovánoDispensé du timbrage - Port payéTiskopisImpriméVzorek bez cenyEchantillon sans valeurK rukám pana X.A l'attention de monsieur X.U paní N.Chez Madame N.Není-li adresát p⌐ítomen, po¿lete za ním.Pri_re de faire suivre.Milÿ p⌐íteliCher amiMilá p⌐ítelkynêCh_re amieDrahÿ JakubeCher Jacques, Mon cher JacquesDrahá MarieMa ch_re MarieDrazí p⌐áteléChers amisMilÿ kolegoCher coll_gueVáæenÿ paneMonsieurVáæenÿ pane X.Cher MonsieurVáæená paníMadameVáæená paní N.Chere MadameVáæeníMessieursVáæenÿ pane ⌐editeliMonsieur le DirecteurVáæení soudruziChers camaradesDêkuji za milou vzpomínku a krásnÿ pohled.Un grand merci pour votre aimable souvenir et votre belle carte.Právê jsem dostal Vá¿ milÿ dopis, kterÿ mê velmi potê¿il.Je viens de recevoir votre aimable lettre qui m'a fait µunΦ grand plaisir.Dêkuji Vám za Vá¿ milÿ dopis a za kníæku, kterou jste mi laskavê poslal.Je vous remercie de votre gentille lettre et du livre que vous avez bien voulu m'envoyer.Posílám Vám srdeçné pozdravy a dêkuji za rychlou odpovêâ a za zaslání broæury o Pa⌐íæi.En vous remerciant de votre réponse rapide et de l'envoi de la brochure sur Paris, je vous adresse mes meilleures salutations.Nejprve bych se chtêl omluvit, æe odpovídám tak pozdê na Vá¿ milÿ dopis.Tout d'abord je voudrais m'excuser de répondre si tard µavec du retardΦ [ votre aimable lettre.Dovoluji si obrátit se na Vás s prosbou, aby...Je me permets de vous adresser cette lettre pour vous prier de...Posílám Vám têchto pár ⌐ádek, abych Vám sdêlil, æe...Je vous envoie ce petit mot pour vous faire savoir que...Se srdeçnÿm pozdravemµAvec mesΦ amitiés, µavecΦ ves meilleures salutationsS úctouMes µnosΦ salutions distinguéesOçekávám od Tebe zprávy.En attendant de tes nouvelles.Tvou odpovêâ a srdeçnê Tê zdravím.Ta réponse je te salue bien cordialement µje t'embrasseΦ.Dêkuji Vám p⌐edem a uctivê Vás zdravím.En vous remerciant d'avance.Raçte p⌐ijmout mé uctivé pozdravy.Je vous prie d'agréer, Monsieur µMadame, MademoiselleΦ, l'expression de ma considération µde mon profond respectΦ.Pouæívám této p⌐íleæitosti, abych Vám zaslal srdeçné/uctivé pozdravy.Je profite de cette occasion pour vous exptimer mes amitiés µmes meilleurs sentimentsΦ / mes salutations respoctueuses µdistinguéesΦ.Bratr se ke mnê p⌐ipojuje.Mon tr_e se joint [ moi.S p⌐átelskÿm pozdravem µmezi p⌐áteliΦ.Bons baisers. Je vous/t'embrass e affectueusement. Toutes mes/nos amitiés. Bien amicalement.Milou vzpomínku zasílá...Mon meilleur souvenir... Mes meilleurs souvenirs...Srdeçnÿ pozdrav z cesty do BelgieNos/mes amitiés d'un beau séjour en Belgiquez PrahyUn bonjour de Prague. Meilleures pensées de Prague.z vÿletuNotre bon souvenir d'une belle excursion.z Krkono¿.Sinc_res amitiés des Monts des géants.Mnoho srdeçnÿch pozdravû od nás v¿ech.Mille amitiés de nous tous.Milou vzpomínku z p⌐ekrásné cesty do ¢vÿcarska zasílají µzasíláΦ...Amical souvenir d'un tr_s beau voyage en Suisse...Dêkuji Vám za Va¿e milé pozdravy, které opêtuji.Je vous remercie de vos sinc_res salutations et [ mon tour je vous adresse les miennes et vous assure de mes sentiments les meilleurs.P⌐i svÿch cestách myslím çasto na Va¿i krásnou zemi, na niæ stále rád vzpomínám.En voyageant je pense souvent [ votre beau pays dont je garde un tr_s bon souvenir.Dovolíte, abych si od vás zatelefonoval?Vous permettez que je téléphone de chez vous?Prosím, tady je telefon.Je vous en prie. Voil[ le téléphone µl'appareilΦ.Máte telefonní seznam?Avez-vous l'annuaire téléphonique?Dá se odtud telefonovat?Peut-on téléphoner d'ici?Telefon je vedle ¿atny.Le téléphone ost [ côté du vestiaire.¢atná⌐ka vám dá známku.La dame du vestiaire vous donnera un jeton.Kde je nêjaká telefonní budka, prosím?O¼ se trouve une cabine téléphonique, svp.?Tahle je porouchaná, není sly¿et oznamovací tón.Cette cabine est en panne, l'appareil ne donne pas la tonalité.Mohu vám zatelefonovat?Est-ce que je peux vous donner un coup de téléphone?Zavolejte mi domû.Téléphonez-moi [ la maison.Jaké máte çíslo?Quel est votre numéro?Poznamenám si to.Je vais le noter.Zavolejte mi zítra k veçeru.Appelez-moi demain dans la soirée.Budu çekat na va¿e zavolání.J'attendrai votre coup de fil.Volají vás k telefonu.On vous demande au téléphone.Kdo mê volá?C'est de la part de qui?Je tam pan B.?Monsieur B. est l[?Ne, to je omyl.Non, c'est une erreur.Jaké çíslo voláte?Quel numéro appelez-vous?Promiñte, asi jsem vytoçil ¿patné çíslo.Excusez-moi j'ai d¡ faire un faux numéro.Haló!Allô!Haló, sly¿ím.Allô, j'écoute.Dejte mi prosím vedoucího exportního oddêlení.Vous pouvez me passer µdonnerΦ le chef du service d'exportation?Spojím.Je vous passe la communication.Haló, tady exportní oddêlelní.Allô, ici le service d'exportation.Chtêl bych mluvit s panem ⌐editelem.Je voudrais parler [ monsieur le directeur.Kdo volá?C'est de la part de qui?Inæenÿr N.De la part de monsieur N.Bohuæel pan ⌐editel není p⌐ítomen.Je regrette, le directeur n'est pas l[.Mohu mu nêco vy⌐ídit?Est-ce que je peux prendre un message?Zavolám znovu pozdêji.Je rappellerai plus tard.Poçkejte, právê se vrátil.Ne quittez pas, il vient juste de rentrer.Okamæitk p⌐edám.Un instant, je vous le passe.Haló! Pan B.?Allô! Monsieur B.?U telefonu.Lui-m`me µc'est moi-m`meΦ.Haló, úst⌐edna?Allô, le central?Sleçno, dala jste mi ¿patnou linku.Mademoiselle, vous m'avez donné un faux numéro.Koho si p⌐ejete?Qui demandez-vous?Poçkejte u aparátu.Ne quittez pas.Nezavê¿ujte.Ne raccrochez pas.Je obsazeno.C'est occupé.Çíslo je volné, ale nikdo se nehlásí.Le numéro est libre, mais on ne répond pas.Haló, tady N.Allô, ici N.Kdo je u telefonu?Qui est [ l'appareil?To jsem já.C'est moi.Byli jsme p⌐eru¿eni.Nous avons été coupés.Mluvte hlasitêji, není dob⌐e sly¿et.Parlez plus fort, on n'entend pas bien.Odkud voláte?D'o¼ téléphonez-vouz?Z Pa⌐íæe, z po¿ty.De Paris, de la poste.Sly¿ím vás velmi ¿patnê.Je vous entends tr_s mal.Uæ je to lep¿í?C'est mieux [ présent?µTelefonistka*Φ Mluvíte?µLa standardiste*Φ Terminé?Nep⌐eru¿ujte, sleçno, je¿tê jsme neskonçili.Ne coupez pas, Mademoiselle, ce n'est pas terminé.Zavolejte mi, prosím, Pa⌐íæ çíslo... pana M. na vÿzvu na 14 hodin.Appelez-moi Paris, svp. numéro... avec préavis pour monsieur M. [ quatorze heures.Chtêl bych Prahu çislo... na úçet volaného µùV hovorΦ.Je voudrais Prague numéro... en PCV µ= percevoirΦ µpeseveΦBudu dlouho çekat?J'attendrai longtemps?Nêkdy se dostane spojení ihned.Quelquefois la communication est immédate.Poçkejte si, zavolám vás.Attendez, je vous appellerai.Sleçno, zaurgujte tu Prahu, prosím vás.Est-ce que vous pouvez redemander Prague, Mademoiselle, svp.?Nehlásí se.Le numéro ne répond pas.Máte tu Prahu!Prague! Cabine deux.Jaké je smêrové çíslo do Pa⌐íæe?Quel est l'indicatif pour Paris?DivadloThéátreKinoCinémaHudbaMusiqueRozhlasRadioTelevizeTélévisionGramofonElectrophoneMagnetofonMagnétophoneVÿtvarné umêníArts plastiquesÇetbaLectureZábavaDivertissementsSportSportDivadloThéátreU pokladnyAu guichetV divadleAu thé\tre¢el byste se mnou do divadla?Vous viendriez avec moi au thé\tre?Ano, velmi rád.Ous, tr_s volontiers.Chcete jít na çinohru nebo na operu?Que préférez-vous, une pi_ce de thé\tre ou un opéra?Radêji bych vidêl nêjakou moderní çinohru.J'aimerais mieux une pi_ce moderne.Co dnes hrají v Národním divadle?Qu'est-ce qu'on donne aujord'hui au Thé\tre National?Musíme se podívat na plakáty.Il faut regarder les affiches.Do novin.Le journal.Dnes veçer je premiéra Carmen.Ce soir c'est la premi_re de Carmen.Nehrají, mají prázniny.On ne joue pas, c'est rel\che.Máte lístky?Avez-vous des billets?Dají se koupit v p⌐edprodeji?On peut louer les places?Zavolám do p⌐edprodeje.Je vais téléphoner [ la location.do pokladny divadla.[ la caisse du thé\tre.Máte je¿tê nêjaké lístky na dnes veçer?Vous reste-t-il des places pour ce soir?Mûæete mi rezervovat dvê vísta v lóæi?Vous pouvez me réserver deux places dans une loge?Jsou lístky na zít⌐ek?Il y a des places pour demain?Jaká místa si p⌐ejete?Quelles places désirez-vous?Nêjaká dobrá místa v p⌐ízení.De bonnes places au parterre µ[ l'orchestreΦ.Na prvním balkónêAu premier balconna druhém balkónêau deuxi_me balconna galérii. la galerie.Kolik stojí lístek do první ⌐ady p⌐ízemí?Combien co¡te un fauteuil d'orchestre?Chtêl bych t⌐i lístky do pátê ⌐ady.Je voudrais trois places au cinqui_me rang.Mám uæ jen patnáctou ⌐adu.Il ne m'en reste plus qu'au quinzi_me rang.Tak t⌐i místa na prvním balkónê.Alors trois places au premier balcon.Kterou ⌐adu?Quel rang?To je jedno, jen ne po stranê.Aucune umportance, pourvu que ce ne soit pas se côté.Jsou jen p⌐ístavky.Il n'y a que des strapontins.K⌐esla v poslední ⌐adê.Des fauteuils au dernier rang.Místa po stranê.Des places de côté.Je odtamtud dob⌐e vidêt?On voit bien de l[?Dejte mi dva lístky vedle sebe.Donnez-moi deux places l'une [ côté de l'autre.Je vyprodáno.C'est complet.V kolik hodin je zaçátek p⌐edstavení?A quelle heure commence le spectacle?Konec p⌐edstavení.Finit µse termineΦ le spectacle.Kde je ¿atna?O¼ est le vestiaire?Kolik se platí?C'est combien le vestiaire?Deset frankû za kus.Dix francs par objet.Dva franky za kus.Deux francs par objet.Tady máte lísteçky.Voil[ les tickets.Mám dát uvadêçce spropitné?Il faut donner un pourboire [ l'ouvreuse?Ano, ve Francii je to zvykem.Oui, en France, c'est l'usage µla coutumeΦ.Máte lichá çísla?Vous avez des numéros impairs?Ne, sudá.Non, pairs.Tak je to vpravo.Alors c'est [ droite.P⌐ejete si program?Désirez-vous le programme?Tady je va¿e místo v této ⌐adê.Voil[ votre place ce rang-ci µcette rangée-ciΦ.Na kraji.Au bout de la rangée.Jakÿ je program?Qu'est-ce qu'il y a au programme?Promiñte, sedíte na mém místê.Pardon, vous `tes assis [ ma place.Odpusƒte, spletl jsem si ⌐adu.Excusez-moi, je me suis trompé de rang.Vidíte dob⌐e?Vous voyez bien?Nechcete si se mnou vymênit místo?Vous ne voulez pas changer de place avec moi?Kdy bude p⌐estávka?Quand est-ce qu'il y aura un entracte?Po druhém dêjství.Apr_s le deuxi_me acte.Mûæeme jít do foyer.On peut aller au foyer.Uæ zvoní, musíme se vrátit na místa.Ca sonne, il faut revenir [ nos places.Kdo hraje hlavní roli?Qui joue le rôle principal?To je vynikající herec.C'est un excellent acteur.Dnes je vÿborné obsazení.Aujourd'hui, la distributiion est parfaite.Jak se vám líbí vÿprava?Comment trouvez-vous le décor µla mise en sc_neΦ?Je originální.Il est original µelle est originaleΦ.Kdo má reæii?De qui est la mise en sc_ne?KinoCinémaU pokladnyA la caisseJdu do kina.Je vais au cinéma.Nechcete jít se mnou?Voulez-vous venir avec moi?Co dávají / hrají?Qu'est-ce qu'on donne / joue?Premiéru filmu...C'est la premi_re du film...Do kterého kina jdete?Dans quel cinéma allez-vous?Do Sevastopolu.Au Sébastopol.V kolik hodin zaçíná p⌐edstavení / filmu?A quelle heure commence la séance / le film?Je to kino s nep⌐etræitÿm provozem.C'est un cinéma permanent.Poslední p⌐edstavení zaçíná ve 22 hodin.La derni_re séance commence [ vingt-deux heures.Máte je¿tê lístky na toto p⌐edstavení?Est-ce qu'il reste des places pour cette séance?Ne, uæ nejsou.Non, aucune.Hraje se je¿tê zítra dne¿ní film?On joue encore demain le film qui passe aujourd'hui?Ne, zítra se mêní program.Non, demain le programme change.Kolik stojí lístek?Combien co¡te un billet?Prodáváte uæ lístky na nedêli?Vendez-vous déj[ des billets pour dimanche?Kdy zaçíná první p⌐edstavení?A quelle heure commence la premi_re séance?Jdeme pozdê.Nous arrivons en ratard.Uæ bêæí film?Le film est déj[ commencé?Je¿tê ne, právê zaçal tÿdeník.Pas encore, les actualités viennent de commencer.Je nêjakÿ krátkÿ film?Il y a un court métrage?Ano, dokumentární film.Oui, il y a un documentaire.Pak µo p⌐estávceΦ jsou reklamy.Puis on projette des films publicitaires µ[ l'entracteΦ.Jdête se podívat na novÿ film...Allez voir le nouveau film...Zasmêjte se.Vous allez rire.Je napínavÿ.Il est pasionnant µcaptivantΦ.V pûvodním znêní.En version originale.S francouzskÿmi titulky.Avec des sous-titres en francais. Sous-titré en francais.Je dabovanÿ.Il est doublé.Je mládeæi nep⌐ístupnÿ.Il est interdit aux moins de 18 ans.Film získal první cenu na festivalu v Cannes.Le film a obtenu µgagnéΦ le premier prix au festival de Cannes.Byl natoçen ve francouzsko-italské koprodukci.Il a été tourné µréaliséΦ en coproduction franco-italienne.Kdo hraje hlavní roli?Qui joue le rôle principal?Kterÿ je vá¿ oblíbenÿ herec?Quel est votre acteur de cinéma préféré?Máte rád hudbu?Vous aimez la musique?Mám rád klasickou / váænou hudbu.J'aime la musique slasique / la grande musique.Nêkdy si rád poslechnu i dæez.J'aime écouter aussi le jazz µdæa*zΦ parfois.Kdo je vá¿ oblíbenÿ skladatel?Qui est votre compositeur préféré?V nedêli jdeme na koncert Çeské filharmonie.Dimanche nous allons au concert de la Philharmonie Tch_que.Co je na programu?Qi'est-ce qu'il y au programme?Jakÿ je program?Quel est le programme?Symfonie b moll D dur od...La symphonie en si mineur en re majeur de...Kdo ⌐ídí?Qui dirige?Na sobotu mám lístky na varhanní koncert.J'ai des billets pour un concert d'orgues pour samedi.Kde se koná?O¼ a-t-il lieu?Bude se konat v ..., je to v rámci Praæského jara.Il aura lieu [..., c'est dans le carde du Printemps musical de Prague.Na housle hraje..., na klavír ho doprovází...Monsieur X. joue du violon accompagné au piano par Madame N.Hudbu sloæil...La musique est de...Hlavní roli zpívá...Le rôle principal est chanté µinterpr`téΦ par...Hraje symfonickÿ orchestr, ⌐ídí...L'oeuvre sera interpr`tée par l'orchestre symphonique dirigé par...µsous la direction de...ΦZpívají çlenové Opery Národního divadla.Les artistes du Thé\tre National participent au concert.Hrajete na klavír?Vous jouez du piano?Zahrajte nám nêco / nêjakÿ kousek.Jouez-nous quelque chose / un morceau.Nemám tu noty a zpamêti nic neumím.Je n'ai pas se partition ici et je ne sais rien jouer de mémoire.Posloucháte çasto rádio?Vous écoutez souvent la radio?Poslouchám rád µsledujiΦ hudební po⌐ady.J'aime écouter µsuivreΦ les émissions musicales.Po⌐ady pro mládeæ.Les programmes pour les jeunes.V kolik hodin budou zprávy?A quelle heure seront les prochaines informations?Chtêl bych si poslechnout zprávu o poçasí.Je voudrais écouter la météo µle bulletin météoΦ.Otev⌐ete / zav⌐ete rádio.Ouvrez / fermez la radio.Zti¿te / zesilte rádio.Baissez la radiio / mettezla plus fort.Vylaâte ho.Réglez le son.Je ¿patnê sly¿et, jsou poruchy.On entend mal, il y a des perturbations.Nemohu chytit Pa⌐íæ.Je n'arrive pas [ capter Paris.Jaká je to stanice?Quelle est cette station?Je to mezinárodní vysílání.C'est Radio France internationale.Na jakÿch vlnách vysílají kurs angliçtiny?Sur quelles ondes est diffusé le sours d'anglais?Ten tranzistor hraje slabê, çlánky jsou vybité.Ce transistor marche mal, les piles sont [ plat.Kde do nêj dostanu baterie?O¼ est-ce que je peux trouver des piles?Chcete se dívat na televizi?Vous voulez regarder la télévision?Co je dnes v televizi? µco dávajíΦQu'est-ce qu'il y a µqu'est-ce qu'on donneΦ aujourd'hui [ la télé?Druhé pokraçování seriálu...Le deuxi_me épisode du feuilleton intitulé...Po televizních novinách budou vysílat po⌐ad vênovanÿ...Apr_s le journal télévisé on verra µil y auraΦ un programme conscré [...P⌐ímÿ p⌐enos zápasu...Une retransmission en direct du match...Vidêl jste vçera v televizi film...?Vous avez vu hier [ la télévision le film...?Inscenace byla opravdu originální.La mise en sc_ne était vraiment tr_s originale.Je ¿patnÿ obraz.L'image est mauvaise.Mûæete to zaost⌐it?Vous pouvez la mettre au point µla réglerΦ?P⌐epnête na druhÿ kanál.Passez sur la deuxi_me cha|ne.Zkusíme, co tam dávají.On verra ce qu'on y donne.Máte barevnou televizi?Vous avez la télévision en couleurs?Mohu nêco zahrát na gramofon?Est-ce que je peux passer un disque?Mám bohatou sbírku desek µdiskotékuΦ, hlavnê taneçní hudbu.J'ai ine grande collection de disques µune grande doscoth_queΦ, surtout de la musique de danse.Mám také kompletní nahrávky nêkolika çeskÿch oper.J'ai aussi l'enregistrement intégral de quelques opéras tch_ques.Mûæete mi tu píseñ pustit je¿tê jednou?Vous pouvez me faire écouter cette chanson encore une fois?Mohl bych si tyto árie nahrát na magnetofon?Je pourrais enregistrer ces airs au magnétophone?Máte-li pásku / kazetu, proç ne.Si vous avez une bande / une cassette, pourquoi pas.Tato cívka je moc velká.Cette bobine est trop grande.Chtêl bych si nahrát vá¿ hlas.Je voudrais enregistrer votre voix.Kde je mikrofon?O¼ est le micro?Vymaæte to a zaçnête znovu.Effacez et recommencez.Vraƒte pásku zpátky.Revenez en arri_re.Musí se zmáçknout tento knoflík.Il faut appuyer sur ce bouton.Mûæete to dát na druhou stopu.On peut passer sur l'autre piste.P⌐etoçte to dop⌐edu.Mezzez-le en 'avance rapide'.Vypnête to, prosím.Débranchez, svp.Kdy je otev⌐ena galérie µobrazárnaΦ?Quand est-ce que la galerie µle musée de peintureΦ est ouverte µouvertΦ?Kaædÿ den, kromê pondêlí.Tous les jours sauf le lundi.Kolik je vstupné?Combien co¡te l'entrée?V nedêli je vstup volnÿ.Le dimanche l'entrée est libre µgratuiteΦ.Je sníæené vstupné.Il y a une réduction.Já mám propustku µlegitimaciΦ.J'ai un laissez-passer.Vidêl jste uæ vÿstavu gotického umêní?Avez-vous déj[ vu l'exposition d'art gothique?Vçera byla vernisáæ.Hier, c'était le vernissage.Kde je sbírka moderního umêní?O¼ se trouve la collection d'art moderne?V kterém sále jsou Matissova plátna?Dans quelle salle se trouvent les toiles de Matisse?To je zajímavÿ portrét.C'est un portrait tr_s intéressant.Kdo ho maloval?Qui l'at fait?Podívám se do katalogu.Je vais consulter le catalogue.Je to kopie slavného Renoirova obrazu.C'est une copie d'un c_lebre tabeau de Renoir.Jak se vám líbí toto záti¿í?Comment trouvez-vous cette nature vorte?Já mám radêji realismus.Je préf_re le réalisme.Abstraktnímu umêní p⌐íli¿ nerozumím.Je ne comprends pas bien l'art abstrait.Které malí⌐e máte nejradêji?Quels peintres préférez-vous?Byl jste se podívat v kostele sv. Petra?Vous `tes allé voir l'église Saint-Pierre?Jsou tam velmi zachovalé nástropní fresky.Il y a au plafond des fresques tr_s bien conservées.V první kapli vlevo je náhrobek básníka... od socha⌐e...Dans la premi_re chapelle [ gauche, il y a le tombeau du po_te... fait par le sculpteur...V pravé postranní lodi jsou pêkné reliéfy.Dans la nef latérale droitre, il y a des beaux bas-reliefs.V apsidê za hlavním oltá⌐em jsou mozaiky z jedenáctého století.A l'abside, derri_re le ma|tre-autel, il y a des mosa|ques du onzi_me si_cie.Máte nêjaké pêkné reprodukce francouzskÿch impresionistû?Avez-vous des reproductions des impressionnistes francais?Ano, tady, podívejte se na toto album.Oui, en voici, regardez cet album.Reprodukce jsou velmi vêrné.Les reproductions sont tr_s fid_les.Máte také diapozitivy Rodinovÿch soch?Avez-vous également des diapositives des sculptures µskültü*rΦ de Rodin?Zajímáte-li se o architekturu, jdête se podívat na renesançní palác...Si vous vous intétessez [ l'architecture µar¿i-Φ, allez voir le palais Renaissance...Z které je doby?De quelle époque est-il?Kdo ho postavil?Qui l'a construit?Co çtete?Que lisez-vous?Máte radêji prózu nebo poezii?Vous préférez la prose ou la poésie?Nejradêji çtu povídky.Je préf_re lire les contes.historické rományles romans historiquescestopisyles récits de voyagesdetektivky.les romans policiers.Çtete cizí literaturu v originále?Lisez-vous des oeuvres étrang_res en version originale?Vêt¿inou v p⌐ekladu.Non, généralement en traduction.V kterém nakladatelství vy¿la sbírka Baudelairovÿch básní?Dans quelle maison d'edition a paru le recueil des poésies de Baudelaire?Uæ je rozebrána.Cette édition est déj[ épuisée.Kdo ji ilustroval?Qui l'a illustrée?Çetl jste dne¿ní noviny?Avez-vous lu le journal d'aujourd'hui?Je tam nêco zajímavého?Il y a quelque chose d'intéressant?Na které je stránce?Il se trouve [ quelle page?Jakÿ to máte çasopis?Quelle revue avez-vous?Mohl byste mi ho pûjçit?Vous pourriez me la pr`ter?Mûæete si ho nechat, uæ ho mám p⌐eçtenÿ.Vous pouvez la garder, je l'ai déj[ lue.Odebíráte...?Etes-vous abonné [...?P⌐edplatil jsem si...je me suis abonné [...Kolik stojí p⌐edplatné na rok?Combien co¡te l'abonnement annuel?Kam jdete dnes veçer?O¼ allez-vous ce soir?HryJeuxTanecDanseHobby µkoníçekΦHobbyFotografováníPhotographieFilatelie a sbêratelstvíPhilatélie et autres collectionsJe¿tê nevíme;asi do divadlaNous ne savons pas encore;probablement au th_\tredo kinaau cinémana plesau baldo veçerního podniku.dans une bo|te de nuit.Dob⌐e se pobavte.Amusez-vous bien.Jak jste strávili nedêli?Comment avez-vous passé ce dimanche?Byli jsme s dêtmi v zooNous sommes allés avec les enfants au zoona pouti[ la f`te forainev cirkuseau cirquev botanické zahradê.au jardin botanique.Nav¿tívili jsme p⌐átele na venkovê.Nous sommes allés voir nos amis [ la campagne.Hráli jsme kartyOn a joué aux cartes¿achyaux échecsdámuaux dameskuleçník.au billard.Chcete si s námi zahrát?Voulez-vous jouer avec nous?Rád, ale moc to neumím.Volontiers µje veux bienΦ, mais je ne connais pas bien ce jeu.Zamíchejte karty.Battez les cartes.Snímejte.Coupez.Rozdávejte.Distribuez.Vyná¿ejte.A vous de jouer.Dáme si je¿tê jednu partii?On fait encore une partie µla revancheΦ?P⌐iznejte barvu.Annoncez la couleur.Vsaâme se, æe vyhraji.Parions que je vais gagner.P⌐ijímám sázku.Je tiens pari. Pari tenu.Chodíte çasto tançit?Allez-vous souvent danser?Smím prosit?Voulez-vous danser, mademoiselle?Chcete si zatançit, sleçno?Vous dansez, mademoiselle?Prosím.Si vous voulez.Promiñte, netançím.Excusez-moi, je ne danse pas.Lituji, jsem jiæ zadána.Je regrette, mais j'ai déj[ promis cette danse.Mohu vás poæádat o p⌐í¿tí tanec?Voulez-vous m'accorder la prochaine danse?Promiñte, já nerad.Pardon, je suis désolé.Nejsem dobrÿ taneçník.Je ne suis pas un bon danseur.Naopak, tançíte velmi dob⌐e.Au contraire, vous dansez tr_s bien.To byla moje chyba.C'etait ma faute.Dovolíte, abych vás doprovodil?Vous permettez que je vous accompagne?Mohl bych vás pozvat na kávu?Je pourrais vous inviter [ boire un café?Mohl bych vás zítra vidêt?Je pourrais vous revoir demain?Budu na vás çekat...Je vous attendrai...Jak trávíte volnÿ ças?Que faites-vous pendant µcomment passez-vousΦ vos loisirs? A quoi occupez-vous votre temps libre?Obvykle çtu.D'habitude je lis.Mám zahrádku a pêstuji tam...J'ai un petit jardin et j'y cultive...Baví mê doma nêco kutit.J'aime bricoler.Chodím na ryby.Je vais [ la p`che.Jakÿ je vá¿ koníçek?Quel est votre hobby µdada, votre violon d'IngresΦ?Sbírám známkyJe collectionne les timbresodznakyles insignespohledniceles cartes postalesnálepky...les étiquettes...po¿tovní µozdobnáΦ razítka.les flammes postales.Hraji na klavírJe joue du pianoha housledu violonna kytarude la guitarena harmoniku.de l'accordéon.Chodím rád na hony.J'aime la chasse.Dêlám sport.Je fais du sport.Jsem náruæivÿ fotograf.Je suis un photographe acharné µpassionnéΦ.Dêláte fotografie çernobílé nebo barevné?Faites-vous des photos en noir et blanc ou en couleurs?Vêt¿inou dêlám diapozitivy.Généralement, je fais des diapsitives µdes diaposΦ.Dovolíte, abych si vás vyfotografoval?Me permettez-vous de vous photographier?Jdête blíæe k sobê.Rapprochez-vous un peu, svp.Pojâte kousek dop⌐edu.Avancez un peu.Je¿tê kousek vpravoEncore un peu [ droitevlevo[ gauchedozadu.en arri_re.Usmívejte se.Souriez.Po¿lete nám snímek?Vous nous en enverrez une épreuve?Vezmu to je¿tê jednou.Je vais en prendre encore une.To je pêknÿ zábêr.C'est tr_s bien cadré.Jakÿ dáváte ças?Vous prenez la photo [ quel temps de pose?Jakou svêtelnost?Quelle luminosité?Mám ælutÿ filtr.J'ai un filtre jaune.Sbíráte známky?Collectionnez-vous les timbres?Mám velkou sbírku evropskÿch známek.J'ai une grande collection de timbres européens.Sbírám známky ze zámo⌐í.Je collectionne les timbres d'outre-mer.Vy jste také sbêratel?Vous `tes aussi un collectionneur?Mohli bychom si vymêñovat známky.Nous pourrions échanger des timbres.Sbírám známky nep⌐eti¿têné i p⌐eti¿têné.Je collectionne les timbres non oblitétés, mais aussi oblitérés.Mohl byste mi vymênit nebo dát ten odznak?Vous pourriez échanger ou me donner cet insigne?Takovÿ je¿tê ve sbírce nemám.Je ne l'ai pas encore dans ma collection.SportSportKolektivní hrySports d'équipeLehká atletikaAthlétismeZimní sportySports d'hiverPlaváníNatationLoâkaCanotageNa pláæiA la plageDêláte nêjakÿ sport?Vous pratiquez un sport? Vous faites du sport?Hraji kopanouJe joue au football µfutbolΦko¿íkovouau baskettenis.au tennis µtenisΦ.Dêlám lehkou atletiku.Je fais de l'athlétisme.Pêstuji turistiku.Je fais du tourisme.¢ermuji.Je fais de l'escrime.Cviçím µbêhámΦ.Je fais de la gymnastique µdu jogging µdæoginΦΦ.Pûjdete zítra s námi na fotbal?Venez-vous avec nous au football demain?Kdo hraje? Která muæstva?Qui joue? Quelles équipes?Kdo myslíte, æe vyhraje?Qui d'apr_s vous gagnera µsera le vainqueurΦ?Jak skonçil vçerej¿í zápas?Comment a fini le match µla rencontreΦ d'hier?Vyhráli jsme / prohráli jsme 2*0.Nous avons gagné µvaincuΦ / nous avons perdu deux [ zéro.Utkání skonçilo vítêzstvím domácích 4*2La rencontre a fini par la victorie de l'equipe locale par quatre [ deuxskonçilo nerozhodnê 2*2.s'est terminée par un match nul de deux [ deux.Le Havre porazil Bordeaux 2*1.Le Havre a battu Bordeaux par deux buts [ un.Jak se umístilo va¿e druæstvo na mistrovství EvropyComment s'est placée votre équipe aux Championnats d'Euroopeve svêtovém poháru?[ la Coupe du monde?Skonçili jsme na druhém místêNous avons obtenu la deuxi_me placena posledním místê.nous nous sommes classés derniers.Kdo vst⌐elil první branku?Qui a marqué le premier but?Kdo vyrovnal?Qui a égalisé?Kdy se hraje odvetnÿ zápas?Quand se disputera le match retour?Druhÿ poloças skonçil 3*2.La seconde mi-temp s'est terminé par trois buts [ deux.Na¿i fotbalisté vedli v prvním poloçase 1*0.Nos footballerus menaient [ la premi_re mi-temps par un [ zéro.Rozhoddçí odpískal konec zápasu.L'arbitre a sifflé la fin du match.Soupe⌐ mêl dobrou obranu, ale ¿patnÿ útok.L'équipe adversaire avait une bonne défense, mais une mauvaise attaque.Hráç byl vylouçen.Le joueur a été disqualifié.Druæstvo trénuje kaædÿ den, postupuje do finále.L'équipe s'entra|ne tous les jours est arrivée en finale.Vítêzem prvního kola je na¿e muæstvo.Notre équipe est vainqueur de la poule A.Vítêzové se utkají v semifinále.Les vainqueurs se rencontreront µs'affronterontΦ en demi-finale..Zahrajete si s námi odbíjenou?Voulez-vous jouer avec nous au volley-ball µvolebolΦ/au volley?Já mám servis.C'est [ moi le service.To byl aut.Le ballon est sorti.To je bod.On a marqué un point.Ztráta.On change de service.Mêníme se µtoçíme seΦ.On tourne.Kolik je to?Quel est le score?Dvanáct deset pro vás.Douze dix pour vous.Dáme si je¿tê jeden set?On va jouer encore un set µ-tΦ?Kdo poçítá body?Qui compte les points?V bêhu na 100 metrû zvítêzil...Dans la course de centm_tres le vainqueur est...Vytvo⌐il novÿ rekord çasem...Il a établi un nouveau record en réalisant le temps de...N. se umístil jako p⌐edposlední.N. s'est placé avant-dernier.Ve skoku o tyçi získal zlatou medaili...Dans le saut [ la perche la médaille d'or a été remportée par...Jakÿ je rekord ve skoku do dálky?Quel est le record du saut en longueur?Kolik skoçil do vÿ¿ky?Combien a-t-il sauté en hauteur?Kdo vyhrál závod ve vrhu koulí?Qui a gagné l'épreuve du lancement du poids?X. p⌐ekonal svêtovÿ rekord v hodu o¿têpem.X. a battu le lancement du javelot.Kolik hodil diskem?A combien a-t-il lancé le disque?Umíte lyæovat?Savez-vous faire du ski?Kam jezdíte na lyæe?O¼ allez-vous skier d'habitude?Do Chamonix. Jsou tam dobré terény.A Chamonix. Il y a de bonnes pistes.Já jezdím na bêækách.Je pratique le ski de fond.Mám rád vÿlety na bêækách.Je préf_re les randonnées [ ski de fond.Je tu vlek nebo sedaçkovÿ vÿtah?Il y a un remonte-pente ou un télési_ge?Nahoru vyjedeme lanovkou a dolû sjedeme po sjezdovce.On montera en téléphérique et on descendra [ ski par la piste.To je moc prudkÿ svah.C'est une pente trop abrupte.Musíte pluæit.Descendez en chasse-neige.Jakÿ je sníh?Comment est la neige?PrachovÿPoudreusemokrÿmouilléelepí se.elle colle.Musím namazat lyæe.Je dois farter mes skis.Jakÿ vosk mi radíte?Quel fart me conseillez-vous?Je moæno si tu vypûjçit lyæePeut-on louer ici des skissáñkyune lugeboby?un bob?Kam chodíte bruslit?O¼ allez-vous patiner?Na ⌐eku nebo na kluzi¿tê?Sur la rivi_re ou [ la patinoire?Hrajete hokej?Jouez-vous u hockey µsur glaceΦ?Pojâme se vykoupat.Allons nous baigner.Jaká je voda?Comment est l'eau?Teplá / studená / ledová.Chaude / froide / glaciale.Je tu hluboko / mêlko.L'eau est profonde / peu profonde ici.Nestaçím tu / staçím.Je perds pied / j'ai pied.Mo⌐e je klidnéLa mer est calmebou⌐livé.agitée µgrosseΦ.Neplavte daleko, je tam hlubokoNe nagez pas loin, c'est profond par l[jsou velké vlnyil y a de grosses vaguesjsou tu víry.il y a des tourbillons.Nepotápêjte se.Ne plongez pas.Plavte jen k bójím.Nagez seulement jussqu'aux bouées.Neumím plavat, pûjçte mi kruh.Je ne sais pas neger, pr`tez-moi une ceinture µune bouéeΦ.Pomoc!Au secours!Zákaz koupání!Défense de se baigner.Kde se pûjçují loâky?O¼ peut-on louer une barque?Kolik se platí za hodinu?Combien paie-t-on pour une heure? C'est combien pour une heure?Umíte veslovat?Savez-vous ramer?Tady máte vesla.Voil[ les rames.Neplujte daleko, je to nebezpeçné.N'allez pas trop loin, c'est da ngereux.Chcete se projet na motorovém çlunuVoulez-vous faire une promenade en hors-bordna plachetnici?en voilier?Sednête si ke kormidlu.Mezzez-vous au gouvernail µ[ la barreΦ.Kolik se platí vstupné na pláæ?A combien s'él_ve l'entrée de la plage?Je tu pláæ, kde se neplatí?Il y a une plage non payante?Kolik stojí kabina na odpoledne?Combien co¡te une cabine pour un apr_s-midi?Jsou tu sprchy?Il y a des douches?Je moæné pûjçit si tu lehátkoEst-ce qu'on peut louer icisluneçníkun parasolçepiciun bonnetnafukovací matraciun matelas pneumatiquenafukovací çlunun canot pneumatique un masquepotápêçské brÿleun masque µde plongéeΦploutve?des palmes?Kde je tu nejlep¿í koupání?O¼ est la meilleure baignade?Tam u té písçité pláæe.L[, pr_s de la plage de sable.Chtêl bych jít do stínu.Je voudrais aller [ l'ombre.Já se budu opalovat.Je vais me faire bronzer. Je vais prendre un bain de soleil.Máte tmavé brÿle?Avez-vous des lunettes de soleil?Namaæte se olejem, aƒ se nespálíte.Enduisez-vous d'huile solaire pour ne pas vous br¡ler µpour éviter un coup de sleilΦ.StátEtatPrûmysl,obchod, ekonomikaIndustrie,commerce, economieZemêdêlstvíAgriculturecísa⌐l╓empereur mcísa⌐ovnal╓impératrice fcísa⌐stvíl╓empire mdañl╓impôt mp⌐ímádirectnep⌐ímáindirectdebatala discussiondemisela démissionpodat demisidonner sa démissiondemokraciela démocratie µ-krasiΦdemokratle démocratedemokratickÿdémocratiquediktátorle dictateurdiktaturala dictatureproletariátudu prolétariatdiplomatle diplomatediplomatickÿdiplomatiqued. sborle corps diplomatiquedohodal╓accord muzav⌐ítconclure un accorddûchod (národní)le revenu (national)ekonomiel╓économie fpolitickápolitiquefa¿ismusle fascismefa¿istale fascistefrontale fronthlas (volební)le vote, la voixhlasovací právole droit de votehlasováníle suffragev¿eobecnéuniverselhlasovatvoterjednáníles négociationsjednotal╓unitékanclé⌐le chancelierkandidátle candidatkapitalistickÿcapitalistekomunistickÿcommunistekonzulle consulkonzulárníconsulairekonzulátle consulatkrajle département, la régionkrálle roikrálovnala reinekrálovskÿroyalkrálovstvíle royaumekrizela crisevládníministériellelevicela gauchekrajní l. l╓extr`me gauchemen¿inala minoritémêstskÿmunicipalministerstvole minist_redopravydes Transportsfinancídes Financesspravedlnostide la Justice¿kolstvíde l╓Education nationalevnitrade l╓Intérieurzahraniçídes Affaires extérieureszahraniçního obchodudu Commerce extérieurzdravotnictvíde la Santé republiqueministerská radale conseil des ministresministerskÿ p⌐edsedale président du conseil, le premier ministreministrle ministremonarchiela monarchie µmonar¿iΦnárodnínational µnasjonalΦna⌐ízeníl╓arr`té, le r_glement, l'ordonnancenezávislostl╓indépendanceobçanle citoyenobçanská právales droits civiquesobçanstvíla citoyennetéobecla communeobecnícommunalobranala défenseobyvatelstvola population, les habitantshustota obyvatelstvala densité de la populationokresl╓arrondissementopozicel╓oppositionorganizacel╓organisationOrganizace spojenÿch národû (OSN)l╓Organisation des Nations Unies (ONU)parlamentle parlementparlamentníparlementairepokrokovÿprogressistepolitickÿpolitiquepolitikle politicienpolitikala politiqueposlanecle députéposlanecká snêmovnala Chambre des députéspoæadavekla revendicationpravicela droiteprezidentle présidentrepublikyde la Républiqueprohlá¿eníla déclarationp⌐edsedale présidentp. vládyle premier ministrep⌐edsednictvo vládyla présidence du conseilp⌐idêlenecl╓attachékulturnículturelobchodnícommercialvojenskÿmilitairep⌐íjemle revenu, la recetteradale conseil(osoba)le conseillerradnicela mairiereakçníréactionnairer. sílyles forces de la réactionrepublikala républiquelidovápopulairesocialistickásocialisterozpoçetle budgetsenátle sénatsenátorle sénateursçítání lidule recensementshromáædêníl'assembléenárodnínationalevalnégénéralesvolatconvoquerrozpustitdissoudreschûzela réunionzahájitouvrirskupinale groupesmlouvale traitémírováde paixpodepsatsignerpotvrditratifieruzav⌐ítconcluresocialistickÿsocialistesoudle tribunalsoudcele jugesouditjugersoudní dvûrla cour de la justicesoudnictvíla justicesprával╓administrationspravovatadministrerstarostale mairestátl╓Etatstátníd╓Etatstátníkl╓homme d╓Etatstoupenecle partisanstranale partikomunistickácommunistesocialistickásicialistestykyles relationsdiplomatickédiplomati queskulturnículturellesobchodnícommercialenavázatétablir,nouerp⌐eru¿itrompresvobodala libertétajemníkle secrétairet⌐ídala classedêlnickáouvri_reú⌐adyles autoritésústavala contitutionústavníconstitutionneluvolnêní napêtí (mezinárodního)la détente (internationale)velvyslanecl╓ambassadeuvelvyslanectvíl╓ambassadefrancouzské v.l╓ambassade de Francevêt¿inala majoritévládale gouvernemetvládní tiskla presse gouvernementalevládnoutgouverner(v monarchii)régnervolbyles électionsvolebníélectoralvoliçl╓électeurvolitvotervÿborle comitéúst⌐ednícentralvydáníla dépensevyslanecle ministre plénipotentiaire µ-pot«sje*rΦvyslanectvíla légationzákonla loivstupuje v platnostentre en vigueurnávrh zákonaun projet de loizákoník (obçanskÿ)le code (civil)zákonodárnÿlégislatifzasedáníla sessionplenárnípléni_reslavnostnísolennelle (solanel)zvolenéluvêt¿inou hlasû[ la majorité des suffragesv¿emi hlasy[ l╓unanimitéautomatizacel╓automatisation, l╓automationbilancele bilan, la balancebudovatconstruire, édifiercementárnala cimenteriecenale prixpo⌐izovacíde revientcihlala briquecukrovarla sucreriedêlníkl╓ouvrierdílnal╓atelierdluhla dettedováæetimporterdovozl╓importationdovozcel╓importateurdruæstvola coopérativespot⌐ebníde consommationvÿrobníde productiondûlla mineuhelnÿde charbonelektrárnala centrale électriqueenergiel╓énergieatomováatomiqueelektrickáélectriquesluneçnísolairetepelnáthermiquehornictvíl╓industrie mini_rehospodá⌐stvíl╓économienárodnínationalehuƒles forges, la fonderiehutnictvíla sidérurgie, la métallurgiechemiela chimieinformatikal╓informatiqueinvesticel╓investissementkapitálle capitalkoksle cokekoupêl╓achatkovle métalbarevnÿnon ferreuxdrahÿprécieuxkovoprûmyslla métallurgielodênicele chantier navalloæiskole gisementmêâle cuivremechanizacela mécanisationmistrle contrema|tremlÿnle moulinmontáæle montagenaftale pétrolenákladyles fraisæivotní n.le co¡t de la vienerostle minéralnerostné bohatstvíles richesses du sous-solnezamêstnanostle chômageobchodle commercevnit⌐níintérieurzahraniçníextérieurobjednávkala commandedát objednávkupasser une commandeobjemle volumeobratle chiffre d╓affairesocell╓acierocelárnal╓aciérieodbyt (zboæí)l╓écoulement (de marchandises)odbyti¿têle débouchéodvêtvíla branche, le secteurolovole plomb µpl~Φpalivole combustiblepecle four,vysoká pecle haut fourneaupekárnala boulangeriepetrolejle pétrole lampantpivovarla brasserieplánle plan, le programmepêtiletÿquinquennal µk»kenalΦsplnitréaliserp⌐ekroçitdépasserplánováníla planificationplatbale paiementplynle gazzemnínaturelplynovodle gazoducpoçítaçl╓ordinateurpodnikl╓entreprisenárodnínationalepodnikatell╓entrepreneurpoji¿têníl╓assurancepoji¿ƒovnala compagnie d╓assuranceprácele travaildu¿evníintelectuelmanuálnímanuelpracovní sílala maind╓ceuvreprodejla venteproduktivita prácela productivité du travailzvÿ¿itaugmenterprogramováníla programmationprûmysll╓industrieautomobilovÿautomobileklíçovÿclélehkÿlég_retêækÿlourded⌐eva⌐skÿdu boischemickÿchimiquekovodêlnÿmétallurgiqueodêvníde l╓habillementpapírenskÿdu papierpotraviná⌐skÿalimentairesklá⌐skÿdu verrestavebnídu b\timentstrojírenskÿmécanique, des constructions mécaniquestextilnítextilezpracovatelskÿde transformationæelezá⌐skÿsidérurgiqueprûmyslovê vyvinutÿindustriellement avancép⌐ehradale barragera¿elinala tourberopovodl╓oléoducrozvojle développementrozvojové zemêles pays en voie de développementrudale minerai⌐emeslníkl╓artisan⌐emeslole métier, l╓artisanantsektorle secteurnevÿrobnítertiaire µ-sj-Φve⌐ejnÿpublicsoukromÿprivésílala forcehybnámotricekupní s.le pouvoir d╓achatsíƒle réseausilniçníroutierskladle dépôt, le stockmít na skladêavoir en stocksklárnala verreriesmêna (zboæí)l╓échangesmêna (dêlníkû)l╓équipeslévárnala fonderiesníæení cenla baisse des prixsníæitbaisser, diminuer, réduirespo⌐itelnala caisse d╓épargnespot⌐ebala consommationspot⌐ebitelle consommateurspot⌐ební statkyles biens de consomationstavební hmotyles matériaux de constructionstaveni¿têle chantierstavêtconstruiredûmune maisonstávkala gr_vestrojla machineobrábêcí s.la machineoutil µutiΦstrojírenstvíla construction mécaniquesurovinala mati_re premi_re¿achtale puitstêæbal╓extraction, l╓exploitationtkaninale tissutovárnal╓usine, la fabriquena automobilyd╓automobilestrhle marchéúçetle compte µk~tΦ,la facturebêænÿ úçetle comptecourantúçetnictvíla comptabilité µk~ta-Φuhlíle charbonçerné u.la houillehnêdé u.la ligniteuranl╓uranium µüranjomΦúrokl╓intér»túrovêñ (æivotní)le niveau (de vie)veletrhla foirevodárnale ch\teau d╓eauvyko⌐isƒováníl╓exploitationvÿmênal╓échangevyrábêtproduire, fabriquervÿrobala production, la fabricationsériováen sérieprûmyslováindustrielle⌐emeslnáartisanalezvÿ¿it vÿrobuaugmenter la productionvÿrobcele producteurvÿrobekle produitprûmyslové vÿrobkyles produits industrielsvÿrobní prost⌐edkyles noyens de productionvÿrobní sílyles forces de productionvyváæetexportervÿvozl╓exportationvÿvozcel╓exportatuervzrûstl╓accroissementzamêstnanecle salarié, l╓employézamêstnavatell╓employeurzávodl╓établissement, l╓entreprisezboæíla marchandisezdrojeles sources, les ressourcesenergetické z.les ressources énergétiqueszinekle zinc µz»gΦziskle bénéficezlatol╓orznárodnêníla nationalisation µnasjonalizasj~Φztrátala pertezvÿ¿eníl╓augmentation, la haussecendes prixzvÿ¿itaugmenteræelezole ferarl╓arebobla f_vebourecle ver [ soiebramboryles pommes de terresklízetarracherbrányla hersebÿkle taureaucukrovka (⌐epa)la betterave sucri_reçekankala chicoréeçesáníla cueilletteçesat (ovoce)cueillir (des fruits)dobytekle bétail, les bestiauxhovêzí d.les bovinsskopovÿ d.les ovinsvep⌐ovÿ d.les porcinsdojittrairedojnicela vache laiti_redrûbeæla volailledruæstvola coopérativezemêdêlskéagricolefíkovníkle figuierhektarl╓hectarehnojitfumer, engraisserhnojivol╓engraishnûjle fumierhousenkala chenille µ¿≤nijΦhrábêle r\teauhrozen vínale raisinchlévl╓établechmelle houblonchov dobytkal╓élevage du bétailjeçmenl╓orgejednotitéclaircirjetelle tr_fleke⌐l╓arbuste, l╓arbrisseauklasl╓épikoçkale chatkohoutle coqkombajnla moissonneusebatteusekonopíle chanvrekopatpiocherko⌐enla racinekosala fauxkozala ch_vrekrálíkle lapinkrávala vachekrmitdonner [ mangerkrmivole fourragekropitarroserkuku⌐icele ma}s µmaisΦkûlnale hangarkûñle cheval, -auxzávodníde coursekvêt, kvêtinala fleurpolnídes champslenle linlesle bois,la for`tlistla feuillelopatala pelleloukale pré, la prairielu¿têninyles légumesmákle pavotvlçí mákle coquelicot µkoklikoΦmedle mielmláceníle battagemlátiçkala batteusemlátit (obilí)battre (le blé)mlékole laitmlítmoudremoru¿e (plod)la m¡remoru¿e (strom)le m¡riermotykala piocheobdêlávat (pole)cultiver (un champ)obilí le bléobilninyles céréalesolejninyles plantes oléagineusesoratlabourerorbale labourageo⌐ech (strom)le noyerovcela brebis, le moutonovesl╓avoineovoceles fruitsovocnÿ stroml╓arbre fruitierhru¿eñle poirierjabloñle pommiermeruñkal╓abricotier¿vestkale pruniert⌐e¿eñle cerisierpastvinale p\turagepesle chienpêstitelle cultivateurpêstováníla culturepêstovatcultiverpícninyles plantes fourrag_respilala scieplítsarclerplodle fruitplotla clôture, la palissadeæivÿ p.la haiepluhla charruepohankale sarrasinpolele champpracovat na politravailler dans les champspolní práceles travaux des champsprosole mil, le millet µmijeΦp¿enicele froment, le bléptáciles oiseauxpûdala terreornálabourablerolníkl╓agriculteur, le paysanrostlinala plantesázetplantersítsemerstatekla fermestátníd╓Etatstodolala grangestohla moulestrni¿têle chaumesuchÿ/ásec/s_chesu¿itséchers. senofaner le foin,faire les foinsstroml╓arbre¿kûdcele parasitetelele veautraktorle tracteurtrával╓herbetrávníkle gazonúlla rucheúrodala récolteúrodnÿfertilevçelal╓abeillepêstovat vçelyélever les abeillesvçela⌐stvíl╓apiculturevenkovla campagnevep⌐le porcvesnicele villagevidlela fourchevinná révala vigne, le vignoblevinobraníla vendangevláçet╓herservlhkÿhumidevojtê¿kala luzernevûlle bceuf µböfΦ, les bceufs µböΦvÿrobala productionrostlinnávégétaleæivoçi¿náanimalezáhonla plate-bandezahradale jardinzajícle li_vrezaplatitinonderzavodnitirriguerzeleninales légumesranáles primeurszemêdêlecl╓agriculteurzemêdêlské strojeles machines agricoleszralÿm¡rzrátm¡rirzrnole grainzúrodnitfertiliserzvadnoutse fanerzvê⌐le gibierzví⌐el'animalæací strojla moissonneuseæít (trávu, obilí)faucheræitole seigleænêla moisson