home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 May / PCW596.iso / reklamy / tts / tts.lzh / PSLOWN.TXT < prev    next >
Text File  |  1996-03-11  |  15KB  |  383 lines

  1.         
  2. #Nazwa programu: Komputerowy SÆownik Angielsko - Polski 
  3.                 v.1.0 dla Windows.
  4.  
  5. Producent:      Pracownia Komputerowa Jacka Skalmierskiego
  6.                 Gliwice
  7.  
  8. Minimalne wymagania sprzætowe:
  9. dowolna konfiguracja + Windows
  10. Komputerowy sÆownik angielsko-polski uÆatwia korzystanie 
  11. z angielskojæzycznych programów, zwÆaszcza w przypadku, 
  12. gdy uºytkownik sÆåbo zna jæzyk angielski. Jest nieodzowny
  13. przy tÆumaczeniu tekstów angielskich na jæzyk polski oraz 
  14. stanowi doskonaÆå pomoc w nauce jæzyka angielskiego. Jego 
  15. baza danych pozwala na przetÆumaczenie ok.40000 wyrazów. 
  16. SÆownik jest starannie opracowany pod wzglædem 
  17. gramatycznym i zawiera liczne przykÆady zastosowañ 
  18. wyrazów.
  19.  
  20. #Nazwa programu: Komputerowy SÆownik Polsko - Angielski 
  21.                 v.1.0 dla Windows
  22.  
  23. Producent:      Pracownia Komputerowa Jacka Skalmierskiego
  24.                 Gliwice
  25.  
  26. Minimalne wymagania sprzætowe:
  27. dowolna konfiguracja + Windows.
  28.  
  29. Komputerowy sÆownik polsko-angielski jest narzædziem 
  30. wspomagajåcym tÆumaczenie tekstów polskich na jæzyk 
  31. angielski. Stanowi takºe doskonaÆå pomoc w nauce
  32. jæzyka angielskiego. Jego baza danych obejmuje ok.20000 
  33. haseÆ starannie opracowanych pod wzglædem gramatycznym 
  34. i zawiera liczne przykÆady zastosowañ wyrazów.
  35.  
  36. #Nazwa programu: SÆownik Niemiecko-Polski
  37.  
  38. Producent:      Pracownia Komputerowa Jacka Skalmierskiego
  39.                 Gliwice
  40.  
  41. Minimalne wymagania sprzætowe:
  42. dowolna konfiguracja + HDD, DOS 3.0.
  43.  
  44. Slownik niemiecko-polski jest programem rezydentnym, 
  45. który po zainstalowaniu siæ w pamiæci komputera umoºliwia
  46. przetÆumaczenie dowolnego sÆowa widocznego na ekranie 
  47. monitora.
  48. Charakterystyka programu:
  49. - po instalacji zajmuje ok.1.3MB na dysku twardym.
  50. - po uruchomieniu zajmuje ok.49kB pamiæci operacyjnej 
  51.   komputera.
  52. - umoºliwia tÆumaczenie sÆów jeºeli komputer pracuje w 
  53.   trybie tekstowym.
  54. - wspóÆpracuje z myszkå.
  55. - umoºliwia wy₧wietlanie polskich liter w dowolnym 
  56.   standardzie.
  57. - daje moºliwo₧ì definiowania klawiszy uaktywniajåcych 
  58.   sÆownik.
  59. - baza danych zawiera ok.30000 haseÆ. Ilo₧ì tÆumaczonych 
  60.   sÆów jest jednak znacznie wiæksza, dziæki zastosowaniu 
  61.   oryginalnej procedury analizy gramatycznej. Zadaniem 
  62.   tej procedury jest, w wypadku braku tÆumaczenia 
  63.   danego sÆowa, takie jego przeksztaÆcenie lub podziaÆ, 
  64.   aby otrzymaì sÆowo, którego tÆumaczenie znajduje siæ 
  65.   w bazie danych sÆownika.
  66. Dodatkowo:
  67. - program umoºliwia wpisywanie polskich i niemieckich 
  68.   liter.
  69. - program umoºliwia instalacjæ polskich liter w 
  70.   standardzie Mazowia.
  71.  
  72. #Nazwa programu: Komputerowy SÆownik Polskiej Ortografii 
  73.                 v.1.2 dla Windows.
  74.  
  75. Producent:      Pracownia Komputerowa Jacka Skalmierskiego
  76.                 Gliwice
  77.  
  78. Minimalne wymagania sprzætowe:
  79. dowolna konfiguracja + Windows.
  80.  
  81. Komputerowy sÆownik ortograficzny uÆatwia bezbÆædne 
  82. redagowanie tekstów przy pomocy komputera. Jest 
  83. przeznaczony dla najszerszego krægu uºytkowników.
  84. Poniewaº opiera siæ on na zalecanym w szkoÆach sÆowniku 
  85. ortograficznym JodÆowskiego i Taszyckiego, szczególnie 
  86. naleºy go polecaì uczniom. Baza danych sÆownika zawiera 
  87. ok.25000 haseÆ, na które skÆadajå siæ sÆowa ich najczæ₧ciej
  88. uºywane formy i przykÆady zastosowañ.
  89.  
  90. #Nazwa programu: Komputerowy SÆownik Polskiej Ortografii 
  91.                 v.1.1 dla DOS.
  92.  
  93. Producent:      Pracownia Komputerowa Jacka Skalmierskiego
  94.                 Gliwice
  95.  
  96. Minimalne wymagania sprzætowe:
  97. dowolna konfiguracja 
  98.  
  99. Komputerowy sÆownik ortograficzny uÆatwia bezbÆædne 
  100. redagowanie tekstów przy pomocy komputera. Jest 
  101. przeznaczony dla najszerszego krægu uºytkowników.
  102. Poniewaº opiera siæ on na zalecanym w szkoÆach sÆowniku 
  103. ortograficznym JodÆowskiego i Taszyckiego, szczególnie 
  104. naleºy go polecaì uczniom. Baza danych sÆownika zawiera 
  105. ok.25000 haseÆ, na które skÆadajå siæ sÆowa ich najczæ₧ciej
  106. uºywane formy i przykÆady zastosowañ.
  107.  
  108. #Nazwa programu:  SÆownik Business Dictionary + System TL
  109.  
  110. Producent:       TECHLAND/POLTEX Warszawa
  111.  
  112. Minimalne wymagania sprzætowe:
  113. Dowolny komputer klasy AT
  114.  
  115. System TL umoºliwia szybkie dotarcie do informacji 
  116. zapisanych w ukÆadzie hasÆowym, a wiæc w sÆownikach, 
  117. encykopediach czy leksykonach. SkÆada siæ z programu 
  118. obsÆugi oraz baz informacyjnych bædåcych wÆa₧ciwymi 
  119. "ksiåºkami na dyskietkach".Program moºe obsÆugiwaì wiele 
  120. baz (róºnych wydawców) , które så sprzedawane na osobnych
  121. dyskietkach (juº bez programu). System TL posiada 
  122. automatyczny mechanizm zabezpieczajåcy przed zawirusowaniem,
  123. dziaÆa w DOS i Windows, pozwala na pracæ z dowolnym 
  124. edytorem tekstów:TAG, ChiWriter, WordPerfect, Write,
  125. MS Word i inne.Pracuje w trybie tekstowym i graficznym.
  126. Business Dictionary polsko-angielski i angielsko-polski 
  127. zawiera ok.12 tys. terminów i zwrotów uºywanych w jæzyku 
  128. biznesu, zwÆaszcza  w takich dziedzinach jak handel 
  129. miædzynarodowy, ubezpieczenia, transport, finanse i 
  130. obrót gieÆdowy. Obejmuje równieº wyrazy i sformuÆowania 
  131. czæsto spotykane w dokumentach i korespondencji handlowej.
  132. Jest koniecznym, dla ludzi biznesu, uzupeÆnieniem
  133. sÆowników jæzyka ogólnego, które z oczywistych wzglædów 
  134. nie zawierajå tak specjalistycznego sÆownictwa.
  135.  
  136. #Nazwa programu:  SÆownik Business Dictionary 
  137.  
  138. Producent:       TECHLAND/POLTEX Warszawa
  139.  
  140. Minimalne wymagania sprzætowe:
  141. Dowolny komputer klasy AT
  142.  
  143. Business Dictionary polsko-angielski i angielsko-polski 
  144. zawiera ok.12 tys. terminów i zwrotów uºywanych w 
  145. jæzyku biznesu, zwÆaszcza  w takich dziedzinach jak 
  146. handel miædzynarodowy,ubezpieczenia,transport, finanse 
  147. i obrót gieÆdowy. Obejmuje równieº wyrazy i sformuÆowania 
  148. czæsto spotykane w dokumentach i korespondencji handlowej.
  149. Jest koniecznym, dla ludzi biznesu, uzupeÆnieniem
  150. sÆowników jæzyka ogólnego, które z oczywistych wzglædów
  151. nie zawierajå tak specjalistycznego sÆownictwa.
  152.  
  153. #Nazwa programu:  MaÆy SÆownik Angielsko-Polski
  154.  
  155. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  156.  
  157. Minimalne wymagania sprzætowe:
  158.  
  159. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  160. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  161. firmy TechLand:
  162. - Æatwe w instalowaniu
  163. - proste w obsÆudze
  164. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  165.   ha₧le z wybranej bazy
  166. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  167.   dowolnego edytora lub innego programu
  168. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  169.  
  170. Bazy zawierajå:
  171. - aktualne sÆownictwo ogólne
  172. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  173. - liczne terminy techniczne
  174. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  175.  
  176.  
  177. Nazwa programu:  MaÆy SÆownik Polsko-Angielski
  178.  
  179. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  180.  
  181. Minimalne wymagania sprzætowe:
  182.  
  183. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  184. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  185. firmy TechLand:
  186. - Æatwe w instalowaniu
  187. - proste w obsÆudze
  188. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  189.   ha₧le z wybranej bazy
  190. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  191.   dowolnego edytora lub innego programu
  192. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  193.  
  194. Bazy zawierajå:
  195. - aktualne sÆownictwo ogólne
  196. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  197. - liczne terminy techniczne
  198. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  199.  
  200.  
  201. #Nazwa programu:  MaÆy SÆownik Niemiecko-Polski
  202.  
  203. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  204.  
  205. Minimalne wymagania sprzætowe:
  206.  
  207. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  208. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  209. firmy TechLand:
  210. - Æatwe w instalowaniu
  211. - proste w obsÆudze
  212. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  213.   ha₧le z wybranej bazy
  214. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  215.   dowolnego edytora lub innego programu
  216. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  217.  
  218. Bazy zawierajå:
  219. - aktualne sÆownictwo ogólne
  220. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  221. - liczne terminy techniczne
  222. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  223.  
  224. #Nazwa programu:  MaÆy SÆownik Polsko-Niemiecki
  225.  
  226. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  227.  
  228. Minimalne wymagania sprzætowe:
  229.  
  230. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  231. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  232. firmy TechLand:
  233. - Æatwe w instalowaniu
  234. - proste w obsÆudze
  235. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  236.   ha₧le z wybranej bazy
  237. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  238.   dowolnego edytora lub innego programu
  239. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  240.  
  241. Bazy zawierajå:
  242. - aktualne sÆownictwo ogólne
  243. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  244. - liczne terminy techniczne
  245. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  246.  
  247. #Nazwa programu:  MaÆy SÆownik naukowo-techniczny 
  248.                  Polsko-Angielski
  249.  
  250. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  251.  
  252. Minimalne wymagania sprzætowe:
  253.  
  254. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  255. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  256. firmy TechLand:
  257. - Æatwe w instalowaniu
  258. - proste w obsÆudze
  259. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  260.   ha₧le z wybranej bazy
  261. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  262.   dowolnego edytora 
  263.   lub innego programu
  264. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  265.  
  266. Bazy zawierajå:
  267. - aktualne sÆownictwo ogólne
  268. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  269. - liczne terminy techniczne
  270. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  271.  
  272.  
  273.  
  274. #Nazwa programu:  MaÆy SÆownik naukowo-techniczny 
  275.                  Angielsko-Polski
  276.  
  277. Producent:       Techland Katowice & WNT Warszawa
  278.  
  279. Minimalne wymagania sprzætowe:
  280.  
  281. Komputerowe SÆowniki, leksykony, encyklopedie wydawnictw 
  282. naukowo-technicznych to bazy informacyjne dla Systemu TL 
  283. firmy TechLand:
  284. - Æatwe w instalowaniu
  285. - proste w obsÆudze
  286. - umoºliwiajåce szybki dostæp do informacji o wskazanym 
  287.   ha₧le z wybranej bazy
  288. - o dostæpie do informacji bez potrzeby wychodzenia z 
  289.   dowolnego edytora 
  290.   lub innego programu
  291. - dajåce moºliwo₧ì zgromadzenia wÆasnego ksiægozbioru
  292.  
  293. Bazy zawierajå:
  294. - aktualne sÆownictwo ogólne
  295. - wyraºenia i zwroty jæzyka potocznego
  296. - liczne terminy techniczne
  297. - 30.000 haseÆ w jednej bazie
  298.  
  299. #Nazwa programu:  Komputerowy SÆownik Angielsko-Polski 
  300.                  wersja 5.5 dla DOS
  301.  
  302. Producent:       ZIP SOFT Gliwice
  303.  
  304. Minimalne wymagania sprzætowe:
  305. Dowolny koputer klasy AT
  306.  
  307.  
  308.   Komputerowy SÆownik Angielsko-Polski, wersja 5.5 dla 
  309. DOS jest programem rezydentnym, umoºliwiajåcym tÆumaczenie
  310. sÆów i zwrotów, pojawiajåcych siæ w trybie tekstowym na 
  311. ekranie komputera. Z uwagi na obszernå bazæ danych obecna 
  312. wersja moºe zadowoliì szeroki kråg uºytkowników komputerów
  313. IBM PC, zarówno zainteresowanych informatykå zawodowo, jak
  314. i majåcych z niå po₧rednio do czynienia na co dzieñ. 
  315. SÆownik jest idealnym narzædziem dla osób nie znajåcych 
  316. zbyt dobrze jæzyka angielskiego, uºywajåcych programów,
  317. które komunikujå siæ w tym jæzyku z uºytkownikiem. 
  318. Dziæki obszernemu tÆumaczeniu poszczególnych haseÆ, 
  319. idiomów i zwiåzków frazeologicznych jest równieº pomocny 
  320. dla osób dobrze posÆugujåcych siæ jæzykiem angielskim.
  321. Istotnå zaletå jest szybko₧ì uzyskiwanych informacji 
  322. (nieporównywalna z ræcznym wertowaniem ksiåºki) oraz 
  323. przejrzysta forma ich prezentacji.
  324.  
  325. SÆownik zawiera okoÆo 60 000 haseÆ oraz 16 000 zwiåzków 
  326. frazeologicznych i idiomów, w tym 11 000 haseÆ i zwrotów 
  327. z zakresu terminologii informatycznej, obejmujåcej 
  328. m.in. bazy danych, grafikæ komputerowå, przetwarzanie i
  329. rozpoznawanie obrazów, sieci komputerowe, teleinformatykæ,
  330. budowæ i konstrukcjæ sprzætu komputerowego i 
  331. mikrokomputerowego. Oprócz haseÆ w bazie danych 
  332. umieszczono równieº najczæ₧ciej spotykane skróty z ich 
  333. peÆnym brzmieniem oraz polskim tÆumaczeniem.
  334.  
  335. Oprócz formy podstawowej w SÆowniku zaszyte så peÆne informacje dotyczåce
  336. form gramatycznych, w których wystæpuje kaºde hasÆo. Dziæki temu moºliwe
  337. jest poprawne przetÆumaczenie kaºdego sÆowa, niezaleºnie od formy, w której
  338. wystæpuje ono w tek₧cie. Oczywi₧cie oprócz tak szczegóÆowej informacji
  339. uºytkownik moºe równieº dowiedzieì siæ do jakich kategorii gramatycznych
  340. dane hasÆo naleºy.Duºym uÆatwieniem przy tÆumaczeniu caÆych zdañ lub 
  341. zÆoºonych z kilku wyrazów poleceñ i komunikatów pojawiajåcych siæ na 
  342. ekranie komputera jest zaimplementowany mechanizm tÆumaczenia kontekstowego. 
  343. Polega on na tym, ºe wskazane pojedyncze sÆowo zostanie przetÆumaczone róºnie, 
  344. w zalezno₧ci od kontekstu, w którym wystæpuje, tj. o ile jest to moºliwe 
  345. przetÆumaczony zostanie zwrot tworzony przez zaznaczone sÆowo i sÆowa 
  346. znajdujåce siæ w jego otoczeniu. Z uwagi na to, ºe SÆownikowi moºe byì
  347. znanych kilka podobnych zwrotów, to po ich znalezieniu zostanå one wszystkie 
  348. wy₧wietlone na ekranie, poczynajåc od zwrotów najbliºszych poszukiwanej 
  349. sekwencji. Np.jeºeli zaznaczone zostanie sÆowo taking wystæpujåce w 
  350. kontek₧cie "...she was taking the air in her garden...", to znalezione zostanå
  351. zwroty "to take the air", "take in" oraz "to take air".
  352.  
  353. Oczywi₧cie uºytkownik moºe zrezygnowaì z moºliwo₧ci tÆumaczenia kontekstowego 
  354. i tÆumaczyì tradycyjnie po jednym sÆowie tekstu.
  355.  
  356. Wraz z wersjå 5.5 SÆownika dostarczany jest Edytor HaseÆ, pozwalajåcy na
  357. wprowadzanie nowych haseÆ oraz zmianæ i usuwanie juº istniejåcych. Z uwagi
  358. na zÆoºonå strukturæ poszczególnych haseÆ, ich edycja odbywa siæ na kilku
  359. poziomach, tzn. uºytkownik moºe zmieniaì zarówno kategorie gramatyczne,
  360. sposób tÆumaczenia, jak i zwiåzane z okre₧lonym znaczeniem zwroty i zwiåzki
  361. frazeologiczne. Pomimo duºej swobody dokonywanych zmian, edytor kontroluje
  362. rygorystycznie ich poprawno₧ì.
  363.  
  364. GÆównå korzy₧ciå wynikajåcå z obecno₧ci edytora jest moºliwo₧ì wzbogacania
  365. bazy danych SÆownika o hasÆa specjalistyczne, zaleºnie od potrzeb
  366. uºytkownika. Moºliwe jest takºe zmodyfikowanie bazy danych w taki sposób,
  367. aby wy₧wietlane informacje byÆy adekwatne do stopnia znajomo₧ci jæzyka
  368. angielskiego (zwiækszenie lub zmniejszenie szczegóÆowo₧ci tÆumaczenia).
  369.  
  370. Szata graficzna programu jest zgodna z obecnie przyjætym standardem
  371. oprogramowania profesjonalnego. ObsÆuga SÆownika za pomocå menu wybieranego
  372. z uºyciem klawiatury lub myszki jest szybka i wygodna. Dodatkowym
  373. uÆatwieniem så obszerne podpowiedzi (kontekstowa i ogólna) dostæpne na kaºde
  374. ºyczenie uºytkownika.
  375.  
  376. Dla wy₧wietlania tekstów w jæzyku polskim moºna okre₧liì jeden z
  377. istniejåcych standardów znaków diakrytycznych (m.in. Mazovia, DHN, Latin 2), 
  378. zdefiniowaì wÆasny lub zdecydowaì siæ na brak polskich liter.
  379.  
  380. Unikalnå cechå SÆownika jest odporno₧ì na zaraºenie wirusami komputerowymi,
  381. atakujåcymi pliki EXE. W przypadku infekcji program wypisuje odpowiedni
  382. komunikat ostrzegawczy. Umoºliwia to uºytkownikowi szybkie wykrycie i
  383. usuniæcie wirusa, co czæsto zapobiega powstaniu powaºniejszych strat.