home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1995-03-14 | 59.0 KB | 1,316 lines |
- Dokumentation zu ED-Translator 2.2 (c) Heiko Hoffmann September 1994
-
- Adresse des Autors:
- Heiko Hoffmann
- Käthe-Kollwitz-Str. 66
- 01558 Großenhain
-
-
-
- Inhaltsverzeichnis
-
-
- 1. Einführung
- 2. Systemanforderungen; XMS-Speicher-Unterstützung
- 3. Bedienungshinweise und Besonderheiten
- 3.1. Installation und Start
- 3.2. Bedienung
- 3.3. Das Wörterbuch
- 4. Der Menüpunkt Datei
- 4.1. Erstellen und Bearbeiten einer Textdatei
- 4.2. Bearbeiten, Speichern und Drucken der Übersetzung
- 4.3. Der Dateimanager
- 5. Der Menüpunkt Übersetzen
- 5.1. Wort übersetzen
- 5.2. Text übersetzen
- 5.3. Übersetzung fortsetzen
- 5.4. Auswahloption
- 6. Das Vokabeltrainer-Untermenü
- 6.1. Beliebiege Wörter trainieren
- 6.2. Wörter aus Datei trainieren
- 6.3. Redewendungen
- 6.4. Unregelmäßige Verben
- 7. Der Menüpunkt Wörterbuch
- 7.1. Einträge bearbeiten
- 7.2. Wörterbuch um Liste erweitern
- 7.3. Wörterbuch um Datei erweitern
- 7.4. Wörterbuchdatei bearbeiten
- 7.5. Wörterbuch anlegen
- 7.5.1. Leeres Wörterbuch anlegen
- 7.5.2. Wörterbuch kopieren
- 7.5.3. Wörterbuch umdrehen
- 7.5.4. Wörterbücher verbinden
- 7.6. Wörterbuch ansehen
- 7.7. Informationen anzeigen
- 7.8. Ändern der Übersetzungsrichtung
- 8. Funktionstastenbelegung und Eintragsattribute
-
-
-
- 1. Einführung
-
-
- Bei dem Programm ED-Translator 2.2 handelt es sich um ein
- Übersetzungs- und Vokabeltrainingsprogramm speziell für die
- englische Sprache.
-
- Im Programm enthalten ist ein Wörterbuch mit über 90000 Ein-
- trägen, das in Grundwortschatz, grammatische Begriffe, Eigen-
- namen, Redewendungen und Abkürzungen eingeteilt ist und
- vom Anwender beliebig um Einzelwörter oder Wortverbindun-
- gen erweitert werden kann. Dabei ist die Angabe von Mehr-
- fachübersetzungen und Kommentaren gestattet. Darüber hinaus
- können die Einträge in weitere, selbst definierte Bereiche ein-
- geteilt und Wortarten angegeben werden.
- Es können einzelne Wörter und Wortgruppen im Direktmodus
- oder Textdateien übersetzt werden. Bei der Textübersetzung
- kann zwischen automatischer Übersetzung und Auswahl aus
- mehreren Übersetzungen gewählt werden.
- Mit dem integrierten Vokabeltrainer kann man sowohl Wörter
- aus selbst zusammengestellten Lektionen oder beliebigen Text-
- dateien als auch zufällig aus dem gesamten Wörterbuch her-
- ausgesuchte Vokabeln trainieren, aber auch seine Kenntnisse
- über Redewendungen und unregelmäßige Verben überprüfen.
- Die Bedienung erfolgt wahlweise über die Tastatur oder per
- Maussteuerung.
-
- Zum Programm gehören folgende Dateien:
- das Startprogramm ED-TRANS.EXE, die Konfigurationsdatei
- ED-TRANS.CFG, die Datei BEREICHE.DEF mit den Defini-
- tionen für die Bereichsnummern im Wörterbuch, die Datei
- ED-TRANS.DOC mit ausführlicher Bedienungsanleitung und
- Funktionsbeschreibung, die Datei INFO.TXT mit Hinweisen zur
- aktuellen Programmversion, die beiden Beispieltexte
- BEISP_1.TXT und BEISP_2.TXT und das Unterverzeichnis
- WB mit den Wörterbuchdateien LEX.* und DIC.*.
- Zur Installation auf Festplatte befindet sich auf Diskette 1 das
- Installationsprogramm INSTALL.EXE.
-
- Die Datei ED-TRANS.DOC können Sie sich auch durch Auf-
- rufen des Menüpunktes "Dokumentation" aus dem Datei-Menü
- anzeigen lassen.
-
-
-
- 2. Systemanforderungen und die XMS-Speicher-
- Unterstützung
-
-
- Das Programm läuft auf AT-kompatiblen PCs unter DOS und
- arbeitet im Textmodus. Die Ausführung unter Windows oder
- OS/2 ist ohne Einschränkungen möglich.
- Es läuft bereits mit sehr wenig freiem Hauptspeicher, die ma-
- ximale Zeilenzahl im Editor ist jedoch vom freien Hauptspeicher
- abhängig. Zur Ausführung muß das Programm auf Festplatte
- installiert werden. Dazu sind etwa 6 MB Festplattenkapazität
- erforderlich.
- Ist Ihr Rechner mit Erweiterungsspeicher ausgestattet (Extended
- Memory), so kann dieser unterstützt werden, wenn ein XMS-
- Speichermanager installiert ist. Binden Sie dazu die Datei
- HIMEM.SYS in die Konfigurationsdatei CONFIG.SYS ein.
- Wenn Sie NovellDOS 7 zusammen mit dem Speichermanager
- EMM386.EXE verwenden, muß die Option "MULTI" aktiviert
- sein, um den XMS-Speicher nutzen zu können. Unter OS/2 wird
- XMS-Speicher automatisch zur Verfügung gestellt. Die Größe
- des XMS-Speichers läßt sich dabei durch den Parameter
- XMS-Memory-Limit in der Einstellung zur DOS-Sitzung an-
- passen.
- Zur Überprüfung können Sie den DOS-Befehl MEM aufrufen.
- Dieser Befehl zeigt Ihnen den freien Haupt- und XMS-Speicher
- an. Kann der Translator mindestens 256 KB freien XMS-
- Speicher feststellen, so wird dieser vom Editor genutzt, um lan-
- ge Texte oder umfangreiche Wörterbuchdateien zu bearbeiten.
- Reicht der Speicherplatz dennoch nicht aus, so erscheint die
- Meldung "Speichergrenze erreicht".
-
- Sehr günstig ist es, wenn Sie vor dem Start des Translators ein
- Cache-Programm, wie z.B. SMARTDRV.EXE, laden, das die
- Lesezugriffe auf die Festplatte optimiert. Beachten Sie jedoch,
- daß dieses ebenfalls Erweiterungsspeicher verwendet, der dem
- Translator dann nicht mehr zur Verfügung steht.
- Unter OS/2 wird automatisch ein solches Cache-Programm in-
- stalliert.
-
-
-
- 3. Bedienungshinweise und Besonderheiten
-
-
- 3.1. Installation und Start
-
- Um das Programm auf Festplatte zu installieren, rufen Sie IN-
- STALL von Diskette 1 aus auf und befolgen die angezeigten
- Anweisungen. Das Festplattenlaufwerk und Zielverzeichnis
- können Sie dabei selber festlegen.
- Das Wörterbuch befindet sich gepackt auf den Programmdis-
- ketten und wird bei der Installation automatisch entkomprimiert
- und im Unterverzeichnis WB angelegt.
-
- War die Installation erfolgreich, können Sie das Programm
- durch Eingabe von ED-TRANS aus dem zur Installation ver-
- wendeten Verzeichnis aus starten.
-
-
- 3.2. Bedienung
-
- Nach dem Start des Translators erscheint zunächst ein Informa-
- tionsfenster, das nach einem Tastendruck wieder verschwindet,
- danach eine Menüzeile, in der die Menüpunkte "Datei", "Über-
- setzen", "Wörterbuch" und "Ende" aufgelistet sind.
-
- Menüauswahl mit Tastatur:
-
- Durch Drücken des in der Menüzeile rot hervorgehobenen
- Buchstabens bzw. mit der Tastenkombination ALT + Buchstabe
- lassen sich die einzelnen Punkte aufrufen. Danach klappt ein
- Untermenü mit weiteren Auswahlpunkten herunter, die sich
- durch Drücken der rot markierten Buchstaben aufrufen lassen.
- Mit der oben beschriebenen Tastenkombination kann das Un-
- termenü gewechselt werden.
- Mittels der ESC-Taste wird das Untermenü geschlossen. Dan-
- nach kann das Programm durch nochmaliges Drücken von ESC
- bzw. Auswählen des Menüpunktes "Ende" beendet werden.
-
- Mit den Cursortasten kann auch zwischen den Untermenüs
- umgeschaltet bzw. ein grüner Balken, der die im Untermenü zu-
- letzt angewählte Funktion hervorhebt, nach oben und unten
- bewegt werden. Mit ENTER wird die hervorgehobene Funktion
- aufgerufen.
-
- In vielen Programmen wird die Taste F10 benutzt, um in die
- Menüzeile zu gelangen. Wer daran gewöhnt ist, kann auch diese
- Taste nutzen, um das 1. Untermenü (Datei-Menü) zu öffnen.
-
- Menüauswahl mit der Maus:
-
- Bei Verwendung einer Maus klicken Sie einfach den ge-
- wünschten Menüpunkt durch einmaliges Drücken der linken
- Maustaste an.
- Um das Programm zu Beenden klicken Sie zweimal "Ende" in
- der Menüzeile an.
-
- Fenster und Dialogboxen:
-
- Nach dem Aufruf eines Menüpunktes erscheint entweder ein
- Fenster, in dem alle Ausgaben der Funktion erscheinen, bzw.
- eine Dialogbox, in der Einstellungen vorgenommen oder eine
- Auswahl getroffen werden kann.
-
- Alle Eingaben, wie z.B. Namensangaben, werden mit ENTER
- oder einem Mausklick abgeschlossen. Durch Drücken der
- ESC-Taste wird die Eingabe für ungültig erklärt.
-
- Handelt es sich um ein Fenster, so ist oben links auf dem Fen-
- sterrahmen ein eingeklammerter Strich sichtbar. Dieses Symbol
- steht für das Schließen des Fensters und kann mit der linken
- Maustaste angeklickt werden, womit die Funktion beendet wird.
- Ein Fenster kann auch durch Drücken der ESC-Taste geschlos-
- sen werden.
- Bei einer Dialogbox hingegen erscheinen zwei Schaltflächen mit
- der Aufschrift "OK" und "Abbruch". Durch Anklicken von
- "OK" oder Drücken von ENTER wird die eigentliche Funktion
- gestartet, mit ESC oder "Abbruch" zum Menü zurückgekehrt.
-
- Eingabewiederholung und -änderung:
-
- Um eine Eingabe in einer Eingabezeile zu korrigieren, können
- Sie die Korrektur- und Cursortasten verwenden. Mit den Tasten
- "Pos1" und "Ende" kann der Cursor an den Anfang und das
- Ende der Zeile gesetzt werden. Strg+Y löscht die Zeile.
- Mittels der Taste F3 kann eine der letzten 5 Eingaben wiederholt
- werden.
- Optionseinstellung:
-
- Der ED-Translator 2.2 bietet für jedes der drei Untermenüs eine
- Reihe von Optionen an, die durch Aufrufen des jeweiligen Me-
- nüpunktes "Optionen" eingestellt werden können.
- Nach Aufruf von "Optionen" erscheint eine Dialogbox, in der
- untereinander die Optionsschalter angeordnet sind. Ein Opti-
- onsschalter kann durch Drücken des rot hervorgehobenen
- Buchstabens oder durch einen Mausklick in die entsprechende
- Zeile angewählt werden.
-
- Es gibt drei Arten dieser Optionsschalter:
- 1. Hinter der Bezeichnung steht ein von eckigen Klammern
- eingerahmtes Feld, das entweder ein Häkchen (Option aktiv)
- oder ein Leerzeichen (Option inaktiv) enthält. Eine Anwahl
- eines solchen Schalters schaltet die Option entweder ein oder
- aus.
- 2. Auswahlschalter: nach dem Anwählen wird eine andere Ein-
- stellung angezeigt (z.B. Auswahl: ja; erste; alle)
- 3. Eingabeschalter: nach dem Anwählen erscheint der Eingabe-
- cursor und es kann nun ein Zahlenwert bzw. eine Zeichen-
- folge (Name; Verzeichnis...) eingegeben und mit ENTER oder
- Mausklick abgeschlossen werden.
-
- Mit ENTER bzw. durch Anklicken von "OK" wird die neue
- Einstellung abgespeichert (Datei ED-TRANS.CFG).
-
- Die Bedeutungen der einzelnen Optionen werden bei den zu-
- gehörigen Funktionen näher erläutert.
-
- Sicherheitsabfragen:
-
- Sicherheitsabfragen erscheinen, um möglicherweise unbedachte
- Handlungen zu hinterfragen. Diese müssen mit "Ja" oder "Nein"
- beantwortet werden (Anfangsbuchstabe drücken oder an-
- klicken).
-
- Tastatur- und Mauswiederholrate:
-
- Die Tastaturwiederholrate läßt sich unter "Optionen" im
- Datei-Menü einstellen. Je kleiner der Wert ist, desto größer ist
- die Wiederholrate.
- Die Wiederholrate und Wartezeit nach dem ersten Tastendruck
- läßt sich auch für die Maus einstellen. Hierzu dient die Option
- "Maus-Wartezeit". Die Auswirkung des eingestellten Wertes ist
- von der Rechnergeschwindigkeit abhängig. Probieren Sie den
- für Sie günstigsten Wert aus.
-
- Statuszeile:
-
- Jede Funktion benutzt die untere Bildschirmzeile als Statuszeile,
- in der Informationen über den laufenden Vorgang, Bedie-
- nungshinweise und Einstellungen angezeigt werden können.
-
-
- 3.3. Das Wörterbuch
-
- Das Wörterbuch des Translators besteht aus einzelnen Dateien
- (für jeden Buchstaben eine), die die Bezeichnungen
- LEX.[Anfangsbuchstabe] für die Übersetzungsrichtung
- Englisch-Deutsch bzw. DIC.[Anfangsbuchstabe] für die Über-
- setzungsrichtung Deutsch-Englisch tragen und sich alle im sel-
- ben Verzeichnis befinden müssen.
-
- Das aktuelle Wörterbuchverzeichnis kann über den Options-
- schalter "Verzeichnis" in den Wörterbuch-Optionen eingestellt
- werden. Die Angabe des Verzeichnisses kann entweder als
- vollständige Pfadangabe mit Laufwerksbezeichnung oder als
- Unterverzeichnis relativ zum ED-TRANS-Hauptverzeichnis er-
- folgen.
-
- Um die Suchgeschwindigkeit zu erhöhen und die Anzahl der
- Einträge schnell bestimmen zu können, befindet sich im Wör-
- terbuchverzeichnis pro Übersetzungsrichtung eine Indexdatei
- (Endung IDX), die bei Änderungen am Wörterbuch automatisch
- aktuallisiert wird. Das Wörterbuch sollte daher nur mit den dafür
- vorgesehenen Funktionen aus dem Wörterbuch-Menü verändert
- werden. (s. 7.1. und 7.4.).
-
- Ein Wörterbucheintrag besteht aus folgenden Teilen:
- - Wort oder Wortverbindung (max. 80 Zeichen)
- - Trennzeichen "*"
- - Bereichsangabe (0-9)
- - Wortartenkennungen (ein Buchstabe steht für eine bestimmte
- Wortart; gilt entweder für alle Übersetzungen oder nur für
- genau eine)
- - Kommentar zum Eintrag, durch ein "#" eingeleitet (optional)
- - Trennzeichen "*"
- - Übersetzungsteil: Übersetzungen untereinander durch "/" ge-
- trennt; "#" leitet Kommentar ein, der nur für diese Überset-
- zung gilt (Übersetzungsteil max. 255 Zeichen)
-
- Die maximale Länge für einen Eintrag beträgt 510 Zeichen.
- In der WB-Datei sind die Einträge abfallend sortiert eingetragen.
-
- Die Einträge können beliebig groß oder klein geschrieben sein.
- Bei der Übersetzung wird die Groß- und Kleinschreibung igno-
- riert. Jeder Eintrag muß mit einem Buchstaben beginnen, kann
- jedoch beliebige Sonderzeichen, außer "*", enthalten.
-
-
-
- 4. Der Menüpunkt Datei
-
-
- 4.1. Erstellen und Bearbeiten einer Textdatei
-
- Der Translator verfügt über einen Text-Editor, mit dem beliebi-
- ge Texte erstellt und bearbeitet werden können.
-
- Nach dem Funktionsaufruf kann in einer Dialogbox eine Datei
- zum Bearbeiten ausgewählt oder ein neuer Dateiname eingege-
- ben werden. Mit "OK" bzw. ENTER wird der Editor gestartet.
-
- Bedienung des Editors mit Tastatur:
-
- Steuertasten:
-
- Cursortasten bewegen Cursor über den Bildschirm
-
-
- Strg+l./r. setzt Cursor auf nächstes Leerzeichen
- Cursortaste bzw. Trennzeichen, wenn ein WB-Datei bearbeitet wird
-
-
- Bild h./r. schaltet eine Seite aufwärts/abwärts
-
-
- Strg+Bild h./r.setzt Cursor auf Textanfang/ -ende
-
-
- Pos1 setzt Cursor auf Zeilenbeginn
-
-
- Ende setzt Cursor auf Zeilenende
-
-
- Tab fügt 9 Leerzeichen ein
-
-
- Entfernen löscht Zeichen an Cursorposition oder hängt nächste Zeile
- an das Ende der aktuellen Zeile an
-
-
- Rücktaste löscht Zeichen vor dem Cursor
-
-
- Einfügen schaltet den Einfügemodus ein oder aus
- (Zustand wird in Statuszeile angezeigt)
-
-
- Strg+Y löscht Zeile, in der der Cursor steht
-
-
- Strg+W löscht Wort unter Cursor
-
-
- Strg+A wählt Übersetzung aus (nur bei Nachbearbeitung, s. 4.2.)
-
-
- Strg+B markiert aktuelle Zeile als Blockbeginn (nochmaliges
- Drücken hebt Markierung auf)
-
-
- Strg+E markiert Block von Blockbeginn bis zur aktuellen Zeile
-
-
- Strg+K kopiert markierten Block vor aktuelle Zeile
-
-
- Strg+V verschiebt markierten Block vor aktuelle Zeile
-
-
- Strg+L löscht den markierten Textblock
-
-
- ENTER fügt neue Zeile ein; Text nach dem Cursor wird umgebrochen
-
-
- Strg+ENTER markiert Ende einer Druckseite (aktuelle Druckseite wird
- in Statuszeile angezeigt)
-
-
-
-
-
- Funktionstasten:
-
- F1 zeigt Tastenbelegung an
-
-
- F2 speichert Text ab
-
-
- F3 zoomt Editorfenster
-
-
- F4 ruft Funktion "Text übersetzen" auf
-
-
- F5 übersetzt Wort unter Cursor
-
-
- Um.+F5 ruft Funktion "Wort übersetzen" auf
-
-
- F6 tauscht Wörter links und rechts vom Cursor aus
-
-
- F7 sucht Zeichenkette im Text
-
-
- F8 gibt Text auf Drucker aus
-
-
- F9 ruft Dialogbox zum Auswählen von Einträgen bei
- Bearbeitung einer WB-Datei auf
-
-
-
-
- Bedienung des Editors mit der Maus:
-
- Um den Cursor an eine bestimmte Stelle im Text zu setzen,
- klicken Sie diese einfach mit der Maus an.
- Um den Text zu scrollen, können Sie die Pfeilsymbole am lin-
- ken und unteren Seitenrand mit der Maus anklicken.
-
- Die Funktionen "Hilfe", "Speichern" und "Wort übersetzen"
- können Sie durch Anklicken in der Statuszeile aufrufen.
-
- Editor-Statuszeile:
-
- Auf der Statuszeile sind Informationen über Cursorposition und
- Einfügemodus ersichtlich. Weiterhin werden die Funktionen
- "Hilfe", "Speichern" und "Wort übersetzen" angezeigt und
- können mit der Maus angeklickt werden.
-
- Text speichern:
-
- Durch Drücken der F2-Taste wird der Text abgespeichert.
- Wurde eine neue Datei erstellt, so wird nach einem Namen für
- die Datei gefragt.
-
- Wort und Text übersetzen:
-
- Auch aus dem Editor heraus hat man Zugriff auf das Wörter-
- buch. Mit Umsch.+F5 kann die Funktion "Wort übersetzen" aus
- dem Übersetzen-Menü aufgerufen werden.
-
- Mit Hilfe der Taste F5 wird das Wort, auf dem der Cursor gera-
- de steht, im Wörterbuch gesucht. Ist das Wort enthalten, werden
- die Übersetzungen in einer Auswahlbox angezeigt. Mit ESC
- oder durch einen Mausklick auf das Textfenster gelangen Sie in
- den Editor zurück.
- Wenn Sie jedoch durch Anklicken oder mit den Cursortasten
- und ENTER eine Übersetzung auswählen, so wird diese in
- Klammern hinter dem gesuchten Wort in den Text eingefügt.
-
- Soll der eingegebene Text übersetzt werden, so kann das Über-
- setzungsmodul gleich aus dem Editor heraus mit F4 gestartet
- werden. Vorher wird der Text abgespeichert, falls Änderungen
- vorgenommen wurden.
- Nach Beendigung wird die Übersetzung in den Editor geladen
- und kann dort nachbearbeitet werden.
-
- Wortaustausch:
-
- Durch Drücken der F6-Taste werden die beiden Wörter links
- und rechts vom Cursor miteinander vertauscht. Der Cursor muß
- dazu auf einem Leerzeichen (bei Nachbearbeitung einer Über-
- setzung oder Texterstellung) bzw. einem Schrägstrich (bei Be-
- arbeitung einer Wörterbuchdatei) stehen.
-
- Durch gleichzeitiges Drücken von Strg und den Cursortasten
- Links und Rechts kann von Leerzeichen zu Leerzeichen (bzw.
- Schrägstrich) gesprungen werden.
-
- Text drucken:
-
- Mit der Taste F8 ist das Ausdrucken des Textes möglich. Sie
- müssen vorher nur noch die Druckerbereitschaft durch einen
- Tastendruck bestätigen. War der Drucker nicht bereit, so ist das
- auch nicht weiter schlimm, es erscheint lediglich eine Fehler-
- meldung.
-
- Mit der Option "Rand links" kann eingestellt werden, wie viele
- Leerzeichen am Zeilenbeginn gedruckt werden sollen, um einen
- linken Rand freizulassen (auf 4 voreingestellt).
- Textfenster zoomen:
-
- Wer seinen Text lieber mit 80 Spalten auf dem Bildschirm sehen
- möchte als in einem Fenster, der kann das durch die Zoom-
- Funktion erreichen, die mit der Taste F3 aufgerufen wird.
-
- Die Standardeinstellung für die Fenstergröße kann mit der Op-
- tion "Editor-Zoom" eingestellt werden.
-
- Text suchen:
-
- Mit der Suchfunktion (Aufruf mit F7) kann eine Zeichenkette im
- Text gesucht werden. Dabei ist auf Groß- und Kleinschreibung
- zu achten.
- Wird eine neue Zeichenkette eingegeben, so beginnt die Suche
- am Textanfang, ansonsten wird sie an der aktuellen Cursorposi-
- tion fortgesetzt.
-
- Einträge auswählen:
-
- Diese Funktion steht nur bei der Bearbeitung einer Wörter-
- buchdatei zur Verfügung (s. 7.4.).
- In einer Dialogbox können Sie einstellen, welche Einträge Sie
- bearbeiten wollen. Alle anderen Einträge werden danach nicht
- mehr angezeigt, beim Abspeichern werden sie jedoch automa-
- tisch wieder in die Wörterbuchdatei eingefügt.
-
- Die Einstellungsmöglichkeiten sind:
-
- Suchmaske: Mit den Wildcards "*" und "?" können Sie, ähnlich
- wie bei Dateinamenangaben unter DOS, Auswahlkriterien für
- die Einträge festlegen. Ein "*" (maximal zwei sind zugelassen)
- steht für eine beliebige Zeichenfolge, ein "?" dagen für ein be-
- liebiges Zeichen.
-
- Wortarten: Wird keine Einstellung vorgenommen, so werden
- alle Wortarten akzeptiert. Wollen Sie dagengen nur Einträge mit
- bestimmten Wortarten auswählen, so geben Sie die Kennbuch-
- staben der zugelassenenen Wortarten hier ein. Bei Einträgen mit
- verschiedenen Wortarten wird der Eintrag akzeptiert, sobald
- eine der Übersetzungen den angegebenen Wortarten entspricht.
-
- Bereiche: Geben Sie hier an, zu welchen Bereichen die auszu-
- wählenden Einträge gehören sollen. Wird kein Bereich angege-
- ben, so werden alle Bereiche akzeptiert.
-
- Abbruch:
-
- Mit ESC wird das Editor-Fenster geschlossen und zum Datei-
- Untermenü bzw. Datei-Manager zurückgekehrt. Wurde der Text
- verändert, jedoch nicht gespeichert, so erscheint vorher noch
- eine Sicherheitsabfrage.
- Sie können den Editor auch dadurch beenden, daß Sie einen der
- Menüpunkte aus der Menüzeile aufrufen. Nach dem Schließen
- des Editor-Fensters befinden Sie sich dann im ausgewählten
- Untermenü.
-
-
- 4.2. Bearbeiten, Speichern und Drucken der Übersetzung
-
- Durch Aufruf von "Übersetzung bearbeiten" wird eine mit der
- Funktion "Text übersetzen" erzeugte Übersetzung in den Editor
- geladen und kann dort nachbearbeitet werden (s. 4.1.).
-
- Die Übersetzung kann aus dem Editor heraus mit F2 oder über
- den Menüpunkt "Übersetzung speichern" ohne Nachbearbeitung
- abgespeichert werden.
- Das gleiche gilt für das Ausdrucken der Übersetzung: im Editor
- mit F8 oder über den Menüpunkt "Übersetzung ausdrücken".
-
- Ist der Auswahlmodus "Alle Übersetzungen" aktiv (s. 5.3.), so
- haben Sie bei der Nachbearbeitung im Editor die Möglichkeit,
- einzelne Übersetzungen durch zweifaches Anklicken mit der
- Maus oder Drücken von Strg+A auszuwählen. Die anderen
- Übersetzungen und die eckigen Klammern verschwinden.
-
- Diese Funktionen sind desaktiviert, solange noch kein Text
- übersetzt wurde.
-
-
- 4.3. Der Dateimanager
-
- Der Dateimanager unterstützt die Arbeit mit dem Translator und
- kann folgende Aufgaben erfüllen:
-
- Dateidarstellung:
-
- Auf dem Bildschirm werden alle Dateien und Verzeichnisse des
- gerade aktiven Laufwerks nach Namen sortiert dargestellt. Mit-
- tels eines grünen Balkens und der Cursortasten kann nun eine
- Datei oder ein Verzeichnis ausgewählt werden.
- Die Auswahl kann auch mit der Maus erfolgen. Klicken Sie
- dazu einfach die gewünschte Datei bzw. das gewünschte Ver-
- zeichnis an. Wenn Sie auf den rechten oder linken Rand des
- Dateimanagers bzw. die obere und unterer Begrenzungslinie der
- Dateiansicht klicken, können Sie den Balken nach links und
- rechts bzw. oben und unten bewegen.
-
- Funktionen:
-
- Drückt man die Taste F1, so erscheint eine kurze Übersicht über
- die Tastaturbelegung und die Funktionen des Dateimanagers.
-
- Mit der ENTER-Taste bzw. durch Anklicken des Balkens kann
- in ein hervorgehobenes Verzeichnis gewechselt oder eine Datei
- mit der Endung "TXT" in den Editor geladen werden.
- Durch Drücken der Taste F3 wird die angewählte Datei in den
- Editor geladen. Diese Funktion sollte nur auf Textdateien an-
- gewendet werden.
-
- Mittels der Taste F4 rufen Sie das Übersetzungsmodul für
- Textdateien auf.
-
- F5 kopiert die angegebene Datei in ein anderes Verzeichnis
- oder in eine Datei mit einem anderen Namen, während Sie mit
- F6 eine Datei oder ein Verzeichnis umbenennen oder verschie-
- ben können.
-
- Mit der Taste F7 kann ebenfalls das Verzeichnis gewechselt,
- ein neues Verzeichnis angelegt oder das Laufwerk gewechselt
- werden. Geben Sie dazu einfach einen neuen Verzeichnisnamen
- bzw. die Laufwerksbezeichnung mit dem Verzeichnispfad, auf
- den Sie zugreifen möchten, in der Eingabezeile ein.
- Das aktuelle Laufwerk und Verzeichnis sind in der linken obe-
- ren Ecke ersichtlich.
-
- Mittels der Taste F8 wird die ausgewählte Datei auf Ihr Signal
- hin zum Drucker gesendet.
-
- Mit F9 können Sie Auswahlkriterien für die angezeigten Dateien
- festlegen. Voreingestellt ist "*.*" für alle Dateien (ein "*" steht
- für eine beliebige Buchstabenfolge; Name und Erweiterung
- werden dabei immer getrennt behandelt und durch einen Punkt
- auseinandergehalten). Die aktuelle Dateiauswahl wird in der
- rechten oberen Ecke angezeigt.
-
- Die auf der Statuszeile aufgelisteten Funktionen können auch
- durch Anklicken mit der Maus aufgerufen werden.
-
- Die Taste ENTF löscht eine Datei oder ein leeres Verzeichnis.
- Vorher erscheint jedoch eine Sicherheitsabfrage.
-
- Mit EINFG kann eine neue Textdatei erstellt werden, wie in der
- Funktion "Datei erstellen" im Datei-Menü.
-
- ESC schließlich beendet den Dateimanager und kehrt zum
- Datei-Menü zurück.
-
- Aufruf von Funktionen aus dem Menü:
-
- Im Dateimanager haben Sie auch weiterhin uneingeschränkten
- Zugriff auf die vier Menüpunkte der Menüzeile des Translators.
- Der Menüpunkt "Ende" beendet in diesem Fall jedoch nur den
- Dateimanager und nicht gleich das ganze Programm.
-
- Beim Aufrufen von Menüpunkten verschwindet der Dateima-
- nager vom Bildschirm und taucht nach dem Beenden einer
- Funktion bzw. Verlassen des Menüs wieder auf.
-
-
-
- 5. Der Menüpunkt Übersetzen
-
-
- 5.1. Wort übersetzen
-
- Diese Funktion sucht Wörter oder Wortverbindungen im Wör-
- terbuch und zeigt alle gefundenen Übersetzungen an.
-
- Nach dem Aufruf erscheint ein zweigeteiltes Fenster. Im oberen
- Teil ist ein Wort bzw. eine Wortgruppe einzugeben. Nach
- Drücken der ENTER-Taste beginnt die Suche, und gefundene
- Übersetzungen werden im unteren Teil angezeigt. Durch
- nochmaliges Drücken der ENTER-Taste kann ein neues Such-
- wort eingegeben werden.
-
- Ist die Option "Endungen ignorieren" aktiviert, so werden auch
- Wörter übersetzt, die nur in der Grundform im Wörterbuch ent-
- halten sind. Dazu wird der längste Eintrag gesucht, der voll-
- ständig in das zu übersetzende Wort paßt. Die nachfolgenden
- Buchstaben (maximal 3) werden ignoriert.
-
- Mit ESC wird das Fenster geschlossen und zum Übersetzen-
- Menü zurückgekehrt.
-
-
- 5.2. Text übersetzen
-
- Mit dieser Funktion kann eine Textdatei übersetzt werden, die
- zuvor in einer Dialogbox ausgewählt wird. Danach erscheint ein
- Fenster mit drei Teilen.
-
- Im oberen Teil wird zeilenweise der zu übersetzende Text an-
- gezeigt. Bereits übersetzter Text wird dabei blau eingefärbt.
-
- Besitzt ein Wort mehrere Bedeutungen, so kann im mittleren
- Teil des Fensters mit Hilfe der Cursortasten und ENTER bzw.
- der Maus eine Bedeutung ausgewählt werden, wenn die Option
- "Auswahl: ja" eingestellt ist (die Standardeinstellung für "Aus-
- wahl" kann in den Optionen des Übersetzen-Menüs eingestellt
- werden).
- Bei der Auswahl der Übersetzungen wird das jeweilige engli-
- sche Wort im oberen Teil des Fensters rot hervorgehoben.
-
- Steht keine passende Übersetzung zur Auswahl, so kann mit F5
- die hervorgehobene Übersetzung verändert werden. Dabei ist
- auch Nichtübersetzen (z.B. bei Fragesätzen mit "do") möglich.
- Soll die Übersetzung dauerhaft geändert werden, muß die
- Funktion "Einträge bearbeiten" aus dem Wörterbuch-Menü
- aufgerufen werden. Klicken Sie dazu einfach "Wörterbuch" in
- der Menüzeile an bzw. drücken Sie die Tastenkombination
- ALT+W und wählen den Menüpunkt "Einträge bearbeiten" aus.
- Der zu bearbeitende Eintrag erscheint dann automatisch in der
- Eingabezeile. Nach Verlassen dieser Funktion können Sie die
- Übersetzung an der gleichen Stelle fortsetzen, indem Sie in das
- Übersetzen-Menü wechseln und den Menüpunkt "Übersetzung
- fortsetzen" aufrufen.
-
- Bei nicht aktivem Auswahlmodus kann durch Drücken der Ta-
- ste F4 während der laufenden Übersetzung in den Auswahlmo-
- dus umgeschaltet werden. Das gleiche gilt auch umgekehrt.
-
- Ist ein Wort unbekannt und der Auswahl-Modus aktiv, so wird
- nach einer Übersetzung gefragt. Nur ENTER übernimmt das
- Wort unverändert.
- Im unteren Teil schließlich wird die Übersetzung angezeigt. Im
- Wörterbuch nicht enthaltene Wörter werden in der Übersetzung
- rot dargestellt und in der Wortliste UNBEK.LST abgespeichert.
- Wurde eine Übersetzung für ein unbekanntes Wort angegeben,
- so erscheint diese blau und wird in die Wortliste mit eingetra-
- gen, jedoch noch nicht im Wörterbuch abgespeichert. Mit der
- Funktion "Wörterbuch um Liste erweitern" kann das Wörter-
- buch um Wörter aus dieser Liste erweitert werden.
-
- Die Wortliste kann auch in den Editor geladen und dort bear-
- beitet werden. Die Trennung zwischen Deutsch und Englisch
- erfolgt wie im Wörterbuch durch ein "*".
-
- Mit der Option "Wortliste für Text neu" kann eingestellt werden,
- ob die Wortliste für jeden Text neu angelegt (voreingestellt)
- oder fortgesetzt werden soll.
-
- Die Dastellung der Übersetzung im unteren Fensterteil muß
- nicht unbedingt die gleiche Form haben wie der übersetzte Text
- später im Editor. Der Zeilenumbruch, der im Übersetzungsfen-
- ster spätestens nach 72 Zeichen erfolgt, kann für die zu erzeu-
- gende Textdatei mit folgenden Optionen beeinflußt werden:
-
- Zeilenbreite: gibt an, wie lang eine Zeile maximal sein kann.
- Überschreitet ein Wort diese Grenze, erfolgt vor dem Wort ein
- Zeilenumbruch (voreingestellt ist 72).
-
- Absatzbreite: Ist die Zeile des Ursprungstextes kürzer als die
- angegebene Zeilenlänge, so erfolgt nach dem Übersetzen dieser
- Zeile ein Zeilenumbruch, auch wenn die Zeilenbreite noch nicht
- erreicht wurde (50 ist voreingestellt).
-
- Zeilenumbruch: Nur wenn diese Option aktiviert ist, wird der
- Text entsprechend den beiden Optionen "Zeilenbreite" und
- "Absatzbreite" umgebrochen. Bei Desaktivierung erfolgt ein
- Zeilenumbruch erst dann, wenn eine Zeile des Ursprungstextes
- vollständig übersetzt worden ist.
-
- Die Option "Endungen ignorieren" gestattet es, auch Wörter zu
- übersetzen, die nur in der Grundform im Wörterbuch enthalten
- sind. Dazu wird der längste Eintrag gesucht, der vollständig in
- das zu übersetzende Wort paßt. Die nachfolgenden Buchstaben
- (maximal 3) werden ignoriert. Diese Funktion ist nur bei Ein-
- zelwörtern und nicht bei Wortverbindungen wirksam.
-
- Englische Adjektive vor Substantiven, die im Deutschen Teil
- eines zusammengesetzten Substantives sind, können im Über-
- setzungsteil eines Eintrages im Wörterbuch großgeschrieben
- und mit einem Bindestrich versehen werden. Bei der Textüber-
- setzung werden solche Wörter automatisch mit dem nachfol-
- genden Substantiv verbunden.
-
- Dem Programm liegen zwei englische Beispieltexte
- (BEISP_1/2.TXT) zum Ausprobieren bei.
-
-
- 5.3. Übersetzung fortsetzen
-
- Mit dem Menüpunkt "Übersetzung forts." ist es möglich, eine
- durch ESC abgebrochene Textübersetzung zu einem späteren
- Zeitpunkt (auch nach Verlassen und Neustarten des Programms)
- fortzusetzen. Das Programm legt dazu die temporäre Datei
- ED-TRANS.TMP im Hauptverzeichnis des Translators an.
- Während der Unterbrechung einer Textübersetzung können
- weiterhin Änderungen am Wörterbuch vorgenommen oder der
- bereits übersetzte Teil im Editor nachbearbeitet werden. Wenn
- Sie dabei den Editor mit ESC verlassen, so wird die temporäre
- Datei, die auch den übersetzten Text enthält, aktuallisiert.
-
-
- 5.4. Auswahloption
-
- Durch Aufrufen von "Auswahl" kann die Auswahloption für die
- Funktion "Text übersetzen" eingestellt werden.
-
- Die Einstellung ist unabhängig von der Standardeinstellung un-
- ter "Optionen" und gilt nur bis zur Beendigung des Programms.
- Nach einem Neustart wird wieder die Standardeinstellung ver-
- wendet.
-
- Bedeutung der Auswahloptionseinstellung:
-
- 1. "ja": bedeutet, daß beim Übersetzen der Wörter aus mehreren
- Bedeutungen ausgewählt werden kann;
-
- 2. "erste": bedeutet, daß der Text automatisch übersetzt wird,
- wobei immer die zuerst im Wörterbuch eingetragene Bedeu-
- tung ausgewählt wird;
- 3. "alle": bedeutet, daß alle im Wörterbuch eingetragenen Be-
- deutungen in der Übersetzung erscheinen. Zur besseren Un-
- terscheidung stehen alle zu einem Wort gehörenden
- Bedeutungen in eckigen Klammern.
-
-
-
- 6. Das Vokabeltrainer-Untermenü
-
-
- Nach dem Aufruf von "Vokabeltrainer" im Übersetzen-Menü
- erscheint ein Untermenü mit weiteren vier Auswahlpunkten.
- Hier können Sie entscheiden, ob Sie beliebige Wörter, Wörter
- aus einer Textdatei, Redewendungen oder die berüchtigten "Ir-
- regular Verbs" (unregelmäßige Verben) trainieren möchten.
-
-
- 6.1. Beliebiege Wörter trainieren
-
- Rufen Sie hierzu den Menüpunkt "Wörter aus WB" auf.
- Nachdem Sie in einer Dialogbox festgelegt haben, welche Be-
- reiche und Wortarten zugelassen sind (voreingestellt sind: Be-
- reiche: 0; Wortarten: svadbp), erscheint ein Fenster, in dem
- nacheinander zufällig aus dem Wörterbuch herausgesuchte
- Wörter abgefragt werden.
- Partizipien werden bei der Suche generell ignoriert.
-
- Auf dem Bildschirm erscheint, gefolgt von einem Doppelpunkt,
- das gefragte Wort. Geben Sie dahinter die Ihrer Meinung nach
- richtige Übersetzung ein (Groß- und Kleinschreibung beachten).
- Danach werden auf der nächsten Zeile alle im Wörterbuch ver-
- zeichneten Übersetzungsvarianten angezeigt. Stimmt Ihre
- Übersetzung mit einer der Varianten überein, so wird Ihre Ein-
- gabe als richtig gewertet. Auf der Statuszeile erfahren Sie das
- Ergebnis Ihrer Bemühungen.
-
- Falsch übersetzte Wörter werden in einer Datei namens
- "ENGLISCH.TXT" bzw. "DEUTSCH.TXT" (je nach Überset-
- zungsrichtung) abgespeichert und können später mit der Funk-
- tion "Wörter aus Datei trainieren" wiederholt werden.
-
- Das Training kann jederzeit mit ESC abgebrochen werden.
-
-
- 6.2. Wörter aus Datei trainieren
-
- Mit dieser Funktion ist es möglich, Vokabeln nach selbst zu-
- sammengestellten Lektionen oder aus beliebigen Textdateien
- heraus zu trainieren. Oder Sie wiederholen die in "Beliebige
- Wörter trainieren" falsch übersetzten Wörter. Die Datei
- "ENGLISCH.TXT" bzw. "DEUTSCH.TXT" (s. 6.1.) wird dabei
- neu angelegt und enthält wiederum die falsch übersetzten Wör-
- ter.
-
- Nach dem Aufruf durch Auswahl von "Wörter aus Datei" aus
- dem Voabeltrainer-Untermenü kann in einer Dialogbox eine
- Datei ausgewählt werden. Danach werden alle Wörter, die in der
- gewählten Datei und im Wörterbuch vorkommen, herausge-
- sucht.
- Das Training der Wörter erfolgt dann wie in 6.1. bereits be-
- schrieben.
-
-
- 6.3. Redewendungen
-
- Mit dieser Funktion können Sie Ihr Wissen über Redewendun-
- gen überprüfen. Redewendungen sind im Wörterbuch durch die
- Bereichsangabe "3" markiert.
-
- Nach dem Aufruf aus dem Vokalbeltrainer-Untermenü werden
- zunächst alle Redewendungen aus dem Wörterbuch herausge-
- sucht. Dies kann einige Zeit in Anspruch nehmen. Wenn Sie zu
- ungeduldig sind, diese Zeit abzuwarten, können Sie den Vor-
- gang auch mit ESC abbrechen und mit den bereits gefundenen
- Redewendungen vorlieb nehmen.
-
- Ist der Suchvorgang beendet, so wird auf der Statuszeile die
- Anzahl der gefundenen Redewendungen und im Fenster die er-
- ste Redewendung angezeigt. Die Reihenfolge, mit der die Re-
- dewendungen erscheinen, ist zufällig.
-
- Die Eingabe einer Übersetzung ist bei Redewendungen weniger
- sinnvoll, da verschiedene Formulierungen denkbar wären. Des-
- halb wird nur ein Tastendruck abgewartet, danach wird die
- Übersetzung angezeigt.
- Nehmen Sie sich Zeit, den Wortlaut in Ruhe durchzulesen und
- über den Sinngehalt nachzugrübeln!
- Der englische Humor steigert den Unterhaltungswert dieser
- Funktion ganz erheblich, es sei denn Sie kennen alles schon.
-
-
- 6.4. Unregelmäßige Verben
-
- Wer kennt es nicht, das mühselige Pauken der unregelmäßigen
- Verben im Englischunterricht. Mit dieser Funktion kann man
- sich die Arbeit etwas erleichtern.
-
- Im Wörterbuch sind die unregelmäßigen Verben durch einen
- entsprechenden Kommentar mit Angabe der Stammformen in
- Klammern gekennzeichnet.
- Nach dem Aufruf aus dem Vokabeltrainer-Untermenü werden
- alle diese Einträge herausgesucht (Abbruch auch hier mit ESC
- möglich).
- Die Abfrage und Auswertung erfolgt zufällig. wie in 6.1. be-
- schrieben. Im Fenster erscheint jedoch die deutsche Übersetzung
- vor dem Doppelpunkt, danach sind die drei Stammformen durch
- Komma und Leerzeichen voneinander getrennt einzugeben
- (Beispiel: schreiben: write, wrote, written).
-
-
-
- 7. Der Menüpunkt Wörterbuch
-
-
- 7.1. Einträge bearbeiten
-
- Um das Wörterbuch um ein Wort oder eine Wortverbindung zu
- erweitern, ist diese Funktion aufzurufen.
- Nach dem Aufruf erscheint ein Fenster, in dem nacheinander
- das einzutragende Wort (bzw. die Wortverbindung), die Über-
- setzungen durch "/" voneinander getrennt sowie der Bereich und
- die zugehörigen Wortarten einzugeben sind.
-
- Ist der Eintrag im Wörterbuch bereits vorhanden, so erscheinen
- die bereits enthaltenen Übersetzungen in der Eingabezeile.
- Wenn Sie die angegebene Übersetzung löschen (mit Rücktaste
- oder Entfernen), so wird der Eintrag im Wörterbuch entfernt.
- Lassen Sie die Übersetzung und die Bereichs- und Wortartan-
- gabe unverändert und drücken nur die ENTER-Taste, so wird
- der Eintrag übergangen.
-
- Angabe von Kommentaren:
-
- Hinter den Wortarten bzw. den einzelnen Übersetzungen kön-
- nen, durch ein "#" eingeleitet, Kommentare angegeben werden.
- Ein Kommentar hinter "Bereich&Wortarten" beziet sich auf den
- gesamten Eintrag, hinter einer Übersetzung gilt der Kommentar
- nur, wenn das Wort diese Bedeutung annimmt.
-
- Ein Kommentar über ein unregelmäßiges Verb muß hinter
- "Bereich&Wortarten" angegeben werden, auch wenn das Wort
- neben "Verb" noch in einer anderen Wortart auftritt.
-
- Wortarten- und Bereichsangabe:
-
- Die Angabe der Wortarten erfolgt immer durch ihre Kennbuch-
- staben. Der Bereich wird durch eine Ziffer von 0 - 9 angegeben.
-
- Ist die Option "Bereiche und WA anzeigen" aktiviert, dann wird
- im unteren Teil des Fensters eine Übersicht über die Wortarten-
- kennungen und die Bereichsdefinitionen angezeigt.
- Die Bereiche sind in der Datei "BEREICHE.DEF" definiert. Die
- Bereiche 4 - 9 sind noch unbelegt und können vom Anwender
- selbst definiert werden.
- Eine Übersicht ist auch am Ende des Handbuches zu finden.
-
- Die Angabe zum Bereich bzw. zur Wortart kann entfallen, wenn
- als Bereich "0" (Grundwortschatz) bzw. als Wortart "w" (nicht
- definiert / Wortverbindung) eingesetzt werden soll.
-
- Haben alle Übersetzungen die gleiche Wortart, so brauchen Sie
- diese nur einmal anzugeben. Bei mehreren Wortarten muß für
- jede Übersetzung ein Kennbuchstabe eingetragen werden.
-
- Die Option "Erweitern in beiden Richtungen":
-
- Wenn diese Option aktiviert ist, wird nach dem Einfügen eines
- neuen Eintrages automatisch die Übersetzungsrichtung geändert
- und der eingefügte Eintrag umgedreht.
- Nun erscheinen nacheinander die Übersetzungen als einzufü-
- gende Wörter zusammen mit dem vorher eingefügten Wort als
- Übersetzung. Ist der Eintrag im Wörterbuch bereits vorhanden,
- wird die neue Übersetzung, falls noch nicht enthalten, an den
- Übersetzungsteil angehängt. Sie brauchen nur mit ENTER zu
- bestätigen, um den Eintrag zu speichern.
-
- Sind alle Übersetzungen abgearbeitet, wird in die alte Überset-
- zungsrichtung zurückgekehrt, und es kann ein neuer Eintrag
- eingegeben werden.
-
- Durch Drücken der ENTER-Taste ohne Worteingabe oder ESC
- wird die Funktion beendet.
-
-
- 7.2. Wörterbuch um Liste erweitern
-
- Die Funktion "Text übersetzen" erstellt eine Liste (UNBEK.LST)
- der beim Übersetzen des Textes nicht gefundenen Wörter. Mit
- dieser Funktion kann das Wörterbuch um Wörter aus dieser Li-
- ste erweitert werden.
-
- Die Bedienung ist die gleiche, wie unter "7.1. Einträge einfü-
- gen" beschrieben, nur sind hier die einzutragenden Wörter be-
- reits durch die Liste vorgegeben. Wurden schon Übersetzungen
- eingegeben, so erscheinen diese in der Eingabezeile.
- Wird keine Übersetzung eingegeben und nur ENTER betätigt,
- so wird das Wort übergangen und mit dem nächsten fortgesetzt.
-
- Wenn alle Wörter der Liste abgearbeitet sind oder ESC gedrückt
- wurde, wird die Funktion beendet.
-
-
- 7.3. Wörterbuch um Datei erweitern
-
- Mit dieser Funktion kann das Wörterbuch um Einträge aus einer
- Textdatei erweitert werden. Die Textdatei kann eine einfache
- Wortliste (ein Eintrag pro Zeile, Übersetzung durch ein be-
- stimmtes Zeichen vom Wort getrennt) oder eine Datei im Format
- der Wörterbuchdateien LEX.* des ED-Translators sein.
-
- Nach dem Aufruf aus dem Wörterbuch-Menü ist der Dateiname
- der Textdatei in einer Dialogbox auszuwählen, ein Zeichen, das
- die Trennung zwischen Deutsch und Englisch vorgibt (z.B. "*"),
- und das Trennzeichen zwischen den Übersetzungen, falls meh-
- rere vorhanden sind (z.B. "/"), anzugeben. Weiterhin stehen drei
- Optionen zur Auswahl, die das Verhalten bei einem im Wörter-
- buch bereits vorhandenem Eintrag bestimmen:
-
- Mit "Eintrag übergehen" werden nur die neuen Einträge ins
- Wörterbuch aufgenommen;
- mit "Übersetzung vervollständigen" werden bei gleichlautenden
- Einträgen die Übersetzungen verglichen und gegebenenfalls
- vervollständigt;
- mit "Eintrag ersetzen" wird ein im Wörterbuch bereits vorhan-
- dener Eintrag gelöscht und durch den neuen ersetzt.
-
- Das Erweitern des Wörterbuches läuft dann automatisch ab. Die
- gerade bearbeitete Wörterbuchdatei wird in der Statuszeile an-
- gezeigt.
-
-
- 7.4. Wörterbuchdatei bearbeiten
-
- Mit dieser Funktion können Sie jeweils eine Wörterbuchdatei im
- Editor bearbeiten. Dazu müssen Sie einen Anfangsbuchstaben
- angeben, der die Wörterbuchdatei vorgibt.
- Die Bedienung des Editors ist unter "4.1. Erstellen und Bearbei-
- ten einer Textdatei" beschrieben.
-
- Wenn Sie die Speicherfunktion mit F2 aufrufen, wird die Wör-
- terbuchdatei sortiert, falls Sie Einträge eingefügt oder geändert
- haben, sowie die Indexdatei erneuert. Dabei werden vor dem
- Abspeichern die Einträge auf das korrekte Format hin überprüft
- und bei doppelt vorhandenen Einträgen die Übersetzungen zu-
- sammengefaßt und der überflüssige Einträg gelöscht.
-
- Eine mit F9 getroffene Eintragsauswahl bleibt nach dem Ver-
- lassen des Editors noch solange erhalten, bis eine andere Funk-
- tion als "WB-Datei bearbeiten" aufgerufen wird.
-
-
- 7.5. Wörterbuch anlegen
-
- Mit dem ED-Transator 2.1 können Sie mehrere Wörterbücher
- verwalten.
- Sie haben die Möglichkeit, ein neues, leeres Wörterbuch zu er-
- stellen, ein Wörterbuch in ein anderes Verzeichnis zu kopieren,
- ein neues Wörterbuch mit umgedrehter Übersetzungsrichtung zu
- erstellen und zwei Wörterbücher aus verschiedenen Verzeich-
- nissen zu einem neuen zu verbinden.
-
- Nach dem Aufruf von "Wörterbuch anlegen" aus dem
- Wörterbuch-Menü erscheint ein Untermenü mit vier Menü-
- punkten, die die obengenannten Funktionen bieten.
-
- Das aktuelle Wörterbuch kann mit der Option "Verzeichnis" in
- den Wörterbuch-Optionen eingestellt werden.
-
- 7.5.1. Leeres Wörterbuch anlegen
-
- Bei dieser Funktion brauchen Sie nur in einer Dialogbox ein
- Zielverzeichnis einzugeben, danach wird ein neues Wörterbuch
- ohne Einträge erstellt.
-
- Die Angabe des Verzeichnisses kann als Unterverzeichnis rela-
- tiv zum Hauptverzeichnis des ED-Translators oder als vollstän-
- dige Pfadangabe mit Laufwerksbezeichnung erfolgen.
- Ist das Verzeichnis nicht vorhanden, wird versucht, es neu an-
- zulegen.
-
- 7.5.2. Wörterbuch kopieren
-
- Mit dieser Funktion können Sie eine Sicherheitskopie Ihres
- Wörterbuches in einem anderen Verzeichnis anlegen. Dazu sind
- das Quell- und Zielverzeichnis einzugeben. Das aktuelle Wör-
- terbuchverzeichnis wird als Quellverzeichnis vorgeschlagen.
-
- 7.5.3. Wörterbuch umdrehen
-
- Hiermit erstellen Sie ein neues Wörterbuch mit umgedrehter
- Übersetzungsrichtung (aus LEX.* wird DIC.* oder umgekehrt).
- Dieser Vorgang nimmt Ihren Rechner für eine Weile in An-
- spruch, da zunächst die neuen Wörterbuchdateien aus den um-
- gedrehten Einträgen erzeugt und danach alle Datei überarbeitet
- werden müssen.
-
- Einzugeben sind Quell- und Zielverzeichnis, die auch identisch
- sein können, sowie die Übersetzungsrichtung des Quellwörter-
- buches. Als Quell- und Zielverzeichnis wird das aktuelle
- Wörterbuch-Verzeichnis vorgeschlagen.
-
- Ein bereits im Zielverzeichnis vorhandenes Wörterbuch der an-
- deren Übersetzungsrichtung wird überschrieben!
-
- Sollte es während der Umwandlung aufgrund eines fehlerhaften
- Eintrags zu einer Fehlermeldung kommen, so kann entschieden
- werden, ob der Eintrag ignoriert und mit dem nächsten fortge-
- setzt oder der Vorgang abgebrochen werden soll.
-
- 7.5.4. Wörterbücher verbinden
-
- Haben Sie zwei nicht identische Wörterbücher und möchten Sie
- beide in einem Wörterbuch zusammenfassen, so kann Ihnen
- diese Funktion weiterhelfen.
-
- Quellverzeichnis 1 und 2 geben den Ort der beiden Wörterbü-
- cher an. Das Zielverzeichnis kann auch eines der beiden Quell-
- verzeichnisse sein, so daß ein Quellwörterbuch durch das
- Verbundwerk ersetzt wird.
- Die Übersetzungsrichtung der Quellwörterbücher muß ebenfalls
- angegeben werden.
-
- Sie können auch ein Wörterbuch mit einem leeren Wörterbuch
- verbinden, um ein komplett überarbeitetes Wörterbuch zu erhal-
- ten.
-
-
- 7.6. Wörterbuch ansehen
-
- Diese Funktion gestattet es Ihenn, das Wörterbuch in Form eines
- aufgeschlagenen Buches anzusehen und durchzublättern.
- Das Ausdrucken, Suchen bestimmter Einträge und das Treffen
- einer Auswahl für die Einträge ist ebenfalls möglich.
-
- Nach dem Aufruf der Funktion ist das Wörterbuch zunächst ge-
- schlossen. Am oberen Fensterrand erscheint eine Buchstaben-
- leiste, in der durch Anklicken mit der Maus bzw. durch
- Tastendruck der entsprechenden Buchstabentaste ein Anfangs-
- buchstabe ausgewählt werden kann.
- Nun wird die Wörterbuchdatei mit dem ausgewählten An-
- fangsbuchstaben geladen und mit der Auswahleinstellung (in
- der Statuszeile ersichtlich) verglichen. Die den Auswahlkriterien
- entsprechenden Einträge werden untereinader alphabetisch ge-
- ordnet im Fenster dargestellt.
- Mit den Cursor- und Bildtasten bzw. durch Anklicken der Pfeil-
- symbole können die Einträge durchgeblättert werden.
- Auf der Statuszeile wird neben den Auswahlkriterien auch die
- Anzahl der in der Wörterbuchdatei gefundenen Einträge ange-
- zeigt.
-
- Mit der Taste F1 können Sie sich eine Übersicht über die Bele-
- gung der Tasten anzeigen lassen.
-
- Eintragsauswahl:
-
- Um Auswahlkriterien festzulegen, drücken Sie die Taste F9. Es
- erscheint eine Dialogbox, in der Sie eine Suchmaske festlegen,
- die zugelassenen Bereiche und Wortarten sowie die Überset-
- zungsrichtung einstellen können.
-
- Für die Einstellung der Suchmaske können Sie die Wildcards
- "*" und "?" verwenden (s. Funktionsbeschreibung F9 unter "4.1.
- Erstellen und Bearbeiten einer Textdatei").
-
- Werden keine Wortarten oder Bereiche spezifiziert, so sind alle
- zugelassen.
-
- Suchen von Einträgen:
-
- Mit der Suchfunktion (Taste F7) können Sie Einträge suchen,
- die den mit F9 eingestellten Auswahlkriterien entsprechen. Der
- Anfangsbuchstabe des zu suchenden Eintrags muß nicht dem
- der aktuellen Wörterbuch-Datei entsprechen. Vor dem Suchen
- wird automatisch die entsprechende Datei geladen.
-
- Zur Suche muß nicht das vollständige Wort eingegeben werden.
- Es wird nur verglichen, ob die Zeichenkette mit dem Anfang des
- Eintrages übereinstimmt.
- Wurde eine neue Zeichenkette eingegeben, so beginnt die Suche
- am Anfang der Wörterbuch-Datei, ansonsten wird sie an der ak-
- tuellen Position fortgesetzt.
-
- Ein gefundener Eintrag wird in der obersten Fensterzeile ange-
- zeigt. Konnte kein Eintrag gefunden werden, so erscheint eine
- Meldung in der Statuszeile.
-
- Druckfunktion:
-
- Mit der Druckfunktion (Taste F8) können alle Wörterbuchein-
- träge, die den eingestellten Auswahlkriterien entsprechen, aus-
- gedruckt werden. Wollen Sie nur bestimmte Einträge
- ausdrucken, so stellen Sie vorher die Auswahlkriterien mit F9
- entsprechend ein.
- Der Ausdruck erfolgt in der gleichen Form, wie die Darstellung
- auf dem Bildschirm.
-
-
- 7.7. Informationen anzeigen
-
- Mit dem Menüpunkt "Informationen" können Sie sich Angaben
- zum aktuellen Wörterbuch anzeigen lassen.
-
- Angezeigt werden:
- - Wörterbuchverzeichnis
- - Übersetzungsrichtung
- - Größe des Wörterbuches
- - Datum und Uhrzeit der letzten Änderung
- - Anzahl der Einträge
-
-
- 7.8. Ändern der Übersetzungsrichtung
-
- Der Translator enthält ein zweites Wörterbuch für die Überset-
- zungsrichtung Deutsch-Englisch (Dateien "DIC.*").
- Wenn Sie im Wörterbuch-Menü den Menüpunkt "Überset-
- zungsrichtung" aufrufen, so ändern Sie die Übersetzungsrich-
- tung und schalten auf das andere Wörterbuch um.
-
- Die Einstellung ist unabhängig von der Standardeinstellung un-
- ter "Optionen" und gilt nur bis zur Beendigung des Programms.
- Nach einem Neustart wird wieder die Standardeinstellung ver-
- wendet.
-
-
-
- 8. Funktionstastenbelegung und Eintragsattribute
-
-
- Funktionstastenbelegung:
-
- Editor:
-
- F1: Funktionsübersicht anzeigen
- F2: Speichern
- F3: Fenster zoomen
- F4: Text übersetzen
- F5: Wort übersetzen
- F6: Wortwechsel
- F7: Zeichenkette suchen
- F8: Text drucken
- F9: Eintragauswahl bei WB-Bearbeiten
-
-
- Dateimanager:
-
- F1: Funktionsübersicht
- F3: Datei editieren
- F4: Datei übersetzen
- F5: Datei kopieren
- F6: Datei umbenennen oder bewegen
- F7: Verzeichnis wechseln/erstellen
- F8: Datei drucken
- F9: Dateiauswahl treffen
-
-
- Eintragsattribute:
-
- Wortartenkennungen:
-
- a ... Adjektiv
- d ... Adverb
- b ... Adjektiv oder Adverb
- t ... Artikel
- j ... Interjektion
- k ... Konjunktion
- e ... past participle (Partizip II)
- i ... present participle (Partizip I)
- r ... Präposition
- o ... Präposition oder Adverb
- p ... Pronomen
- s ... Substantiv
- v ... Verb
- w ... Wortart nicht angegeben oder Wortverbindung
-
-
- Bereiche:
-
- 0 ... Grundwortschatz
- 1 ... grammatischer Begriff
- 2 ... Eigennamen
- 3 ... Redewendungen
- 4 ... Abkürzungen
-
- 5-9: frei verfügbar
-
- Abkürzungen im Wörterbuch:
-
- fam. umgangssprachlich
- amerik. amerikanisches Englisch
- brit. britisches Englisch
- Pl. Plural
- Sg. Singular
-