home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 1996 September / pcwk_09_96.iso / ydpdemo / config / nature.cfg < prev    next >
Text File  |  1996-06-11  |  68KB  |  3,286 lines

  1. //---------------------------------------
  2. @PAGE@
  3. //---------------------------------------
  4. #bitmap
  5. b01.bmp
  6. //---------------------------------------
  7. #title
  8. #D#
  9. Der Wald
  10. #E#
  11. El bosque
  12. #F#
  13. La forΩt
  14. #I#
  15. The forest I
  16. #RUS#
  17. ╦σ±
  18. #GB#
  19. The Forest
  20. #PL#
  21. Las
  22. #NL#
  23. Het bos
  24. #USA#
  25. The Forest
  26. //---------------------------------------
  27. #title_sound
  28. #D#
  29. nature\l_d\db0100.wav
  30. #E#
  31. nature\l_e\eb0100.wav
  32. #F#
  33. nature\l_f\fb0100.wav
  34. #I#
  35.  
  36. #RUS#
  37. nature\l_rus\rb0100.wav
  38. #GB#
  39. nature\l_gb\gb0100.wav
  40. #PL#
  41. nature\l_pl\pb0100.wav
  42. #NL#
  43.  
  44. #USA#
  45. nature\l_us\ub0100.wav
  46. //---------------------------------------
  47. #coordinates
  48. 107,140,12,130
  49. 304,44
  50. 245,117
  51. 344,171
  52. 298,248,284,248
  53. 103,13
  54. 23,210
  55. 16,168
  56. 348,265
  57. //---------------------------------------
  58. #words
  59. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  60. #D#
  61. der Busch
  62. der Baum
  63. der Pilz
  64. die Hⁿtte
  65. der Zweig
  66. der Ast
  67. der Baumstamm
  68. das Holz
  69. die Ameise
  70. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  71. #E#
  72. el arbusto
  73. el ßrbol
  74. la seta
  75. la caba±a
  76. la ramita
  77. la rama
  78. el tronco
  79. la le±a
  80. la hormiga
  81. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  82. #F#
  83. le buisson
  84. l'arbre
  85. le champignon
  86. la hutte
  87. la brindille
  88. la branche
  89. le rondin de bois
  90. le bois
  91. la fourmi
  92. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  93. #I#
  94. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  95. #RUS#
  96. Ω≤±≥√
  97. Σσ≡σΓε
  98. π≡Φß
  99. °αδα°
  100. Γσ≥ε≈Ωα
  101. Γσ≥Ωα
  102. ß≡σΓφε
  103. Σ≡σΓΦ±Φφα
  104. ∞≤≡αΓσΘ
  105. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  106. #GB#
  107. bush
  108. tree
  109. mushroom
  110. hut
  111. twig
  112. branch
  113. log
  114. wood
  115. ant
  116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  117. #PL#
  118. krzaki
  119. drzewo
  120. grzyb
  121. sza│as
  122. ga│╣zka
  123. ga│╣ƒ
  124. k│oda
  125. drewno
  126. mr≤wka
  127. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  128. #NL#
  129. de struik
  130. de boom
  131. de paddestoel
  132. de hut
  133. de twijg
  134. de tak
  135. de boomstam
  136. het hout
  137. de mier
  138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  139. #USA#
  140. bush
  141. tree
  142. mushroom
  143. hut
  144. twig
  145. branch
  146. log
  147. wood
  148. ant
  149. //---------------------------------------
  150. #words_sound
  151. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  152. #D#
  153. nature\l_d\db0101.wav
  154. nature\l_d\db0102.wav
  155. nature\l_d\db0103.wav
  156. nature\l_d\db0104.wav
  157. nature\l_d\db0105.wav
  158. nature\l_d\db0106.wav
  159. nature\l_d\db0107.wav
  160. nature\l_d\db0108.wav
  161. nature\l_d\db0109.wav
  162. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  163. #E#
  164. nature\l_e\eb0101.wav
  165. nature\l_e\eb0102.wav
  166. nature\l_e\eb0103.wav
  167. nature\l_e\eb0104.wav
  168. nature\l_e\eb0105.wav
  169. nature\l_e\eb0106.wav
  170. nature\l_e\eb0107.wav
  171. nature\l_e\eb0108.wav
  172. nature\l_e\eb0109.wav
  173. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  174. #F#
  175. nature\l_f\fb0101.wav
  176. nature\l_f\fb0102.wav
  177. nature\l_f\fb0103.wav
  178. nature\l_f\fb0104.wav
  179. nature\l_f\fb0105.wav
  180. nature\l_f\fb0106.wav
  181. nature\l_f\fb0107.wav
  182. nature\l_f\fb0108.wav
  183. nature\l_f\fb0109.wav
  184. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  185. #I#
  186. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  187. #RUS#
  188. nature\l_rus\rb0101.wav
  189. nature\l_rus\rb0102.wav
  190. nature\l_rus\rb0103.wav
  191. nature\l_rus\rb0104.wav
  192. nature\l_rus\rb0105.wav
  193. nature\l_rus\rb0106.wav
  194. nature\l_rus\rb0107.wav
  195. nature\l_rus\rb0108.wav
  196. nature\l_rus\rb0109.wav
  197. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  198. #GB#
  199. nature\l_gb\gb0101.wav
  200. nature\l_gb\gb0102.wav
  201. nature\l_gb\gb0103.wav
  202. nature\l_gb\gb0104.wav
  203. nature\l_gb\gb0105.wav
  204. nature\l_gb\gb0106.wav
  205. nature\l_gb\gb0107.wav
  206. nature\l_gb\gb0108.wav
  207. nature\l_gb\gb0109.wav
  208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  209. #PL#
  210. nature\l_pl\pb0101.wav
  211. nature\l_pl\pb0102.wav
  212. nature\l_pl\pb0103.wav
  213. nature\l_pl\pb0104.wav
  214. nature\l_pl\pb0105.wav
  215. nature\l_pl\pb0106.wav
  216. nature\l_pl\pb0107.wav
  217. nature\l_pl\pb0108.wav
  218. nature\l_pl\pb0109.wav
  219. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  220. #NL#
  221. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  222. #USA#
  223. nature\l_us\ub0101.wav
  224. nature\l_us\ub0102.wav
  225. nature\l_us\ub0103.wav
  226. nature\l_us\ub0104.wav
  227. nature\l_us\ub0105.wav
  228. nature\l_us\ub0106.wav
  229. nature\l_us\ub0107.wav
  230. nature\l_us\ub0108.wav
  231. nature\l_us\ub0109.wav
  232. //---------------------------------------
  233. #s_coordinates
  234. d,-77,-46,356,-10
  235. b,348,47,492,125,289,191
  236. b,-125,78,-1,140,143,131
  237. b,316,154,492,280,292,214
  238. b,-118,241,37,316,131,149
  239. //---------------------------------------
  240. #sentences
  241. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  242. #D#
  243. Es ist Herbst - eine gro▀artige Zeit, um Pilze zu suchen.
  244. Was um Himmelswillen machst du hier?
  245. Ich sammle Pilze!
  246. Das ist mein Gebiet. Du darfst keine Pilze in diesem Wald sammeln.
  247. Es tut mir leid. Ich verlasse den Platz.
  248. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  249. #E#
  250. Es oto±o - una buena Θpoca para encontrar setas.
  251. ┐QuΘ diantres estßs haciendo t· aquφ?
  252. íEstoy cogiendo setas!
  253. Este es mi territorio. T· no debes coger setas en este bosque.
  254. Lo siento. Ya me voy de este lugar.
  255. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  256. #F#
  257. C'est l'automne - une bonne pΘriode pour trouver des champignons.
  258. Que diable fais-tu ici?
  259. Je ramasse des champignons!
  260. C'est mon territoire. Tu ne dois pas ramasser des champignons dans cette forΩt
  261. Je suis dΘsolΘ. Je m'en vais.
  262. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  263. #I#
  264. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  265. #RUS#
  266. ╙∩αΓ°Φσ δΦ±≥ⁿ  Σσδα■≥ ≥εφΩΦΘ ΩεΓ╕≡ Γ δσ±≤.
  267. ╬±σφⁿ - ∩ε≡α ±εßΦ≡α≥ⁿ π≡Φß√.
  268. ═ε φσΩε≥ε≡√σ Φτ φΦ⌡ φσδⁿτ  σ±≥ⁿ.
  269. ═σ ±εßΦ≡αΘ ²≥Φ  ≡ΩΦσ π≡Φß√, εφΦ ∞εΦ!
  270. ╥√ ∞εµσ°ⁿ Γτ ≥ⁿ Γε≥ ≥σ ≥σ∞φ√σ δαΣφε!
  271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  272. #GB#
  273. It's autumn - a great time for finding mushrooms.
  274. What on earth are you doing here?
  275. I am picking mushrooms!
  276. This is my territory. You mustn't pick mushrooms in this forest.
  277. I'm sorry. I am leaving this place.
  278. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  279. #PL#
  280. Jest jesie± - dobry czas na grzybobranie.
  281. Co u licha tutaj robisz?
  282. Zbieram grzyby.
  283. To jest m≤j teren. Nie wolno ci zbieraµ grzyb≤w w tym lesie.
  284. Przepraszam. Ju┐ opuszczam to miejsce.
  285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  286. #NL#
  287. Het is herfst - een ideale tijd om paddestoelen te zoeken.
  288. Wat in hemelsnaam doe jij hier?
  289. Ik pluk paddestoelen!
  290. Dit is mijn territorium. Je moet geen paddestoelen in dit bos plukken!
  291. Het spijt me. Ik zal deze plaats verlaten.
  292. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  293. #USA#
  294. It's autumn - a great time for finding mushrooms.
  295. What on earth are you doing here?
  296. I am picking mushrooms!
  297. This is my territory. You mustn't pick mushrooms in this forest.
  298. I'm sorry. I am leaving this place.
  299. //---------------------------------------
  300. #sentences_sound
  301. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  302. #D#
  303. nature\l_d\db0121.wav
  304. nature\l_d\db0122.wav
  305. nature\l_d\db0123.wav
  306. nature\l_d\db0124.wav
  307. nature\l_d\db0125.wav
  308. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  309. #E#
  310. nature\l_e\eb0121.wav
  311. nature\l_e\eb0122.wav
  312. nature\l_e\eb0123.wav
  313. nature\l_e\eb0124.wav
  314. nature\l_e\eb0125.wav
  315. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  316. #F#
  317. nature\l_f\fb0121.wav
  318. nature\l_f\fb0122.wav
  319. nature\l_f\fb0123.wav
  320. nature\l_f\fb0124.wav
  321. nature\l_f\fb0125.wav
  322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  323. #I#
  324. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  325. #RUS#
  326. nature\l_rus\rb0121.wav
  327. nature\l_rus\rb0122.wav
  328. nature\l_rus\rb0123.wav
  329. nature\l_rus\rb0124.wav
  330. nature\l_rus\rb0125.wav
  331. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  332. #GB#
  333. nature\l_gb\gb0121.wav
  334. nature\l_gb\gb0122.wav
  335. nature\l_gb\gb0123.wav
  336. nature\l_gb\gb0124.wav
  337. nature\l_gb\gb0125.wav
  338. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  339. #PL#
  340. nature\l_pl\pb0121.wav
  341. nature\l_pl\pb0122.wav
  342. nature\l_pl\pb0123.wav
  343. nature\l_pl\pb0124.wav
  344. nature\l_pl\pb0125.wav
  345. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  346. #NL#
  347. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  348. #USA#
  349. nature\l_us\ub0121.wav
  350. nature\l_us\ub0122.wav
  351. nature\l_us\ub0123.wav
  352. nature\l_us\ub0124.wav
  353. nature\l_us\ub0125.wav
  354.  
  355.  
  356. //---------------------------------------
  357. @PAGE@
  358. //---------------------------------------
  359. #bitmap
  360. b02.bmp
  361. //---------------------------------------
  362. #title
  363. #D#
  364. Am Strand
  365. #E#
  366. En la playa
  367. #F#
  368. A la plage
  369. #I#
  370. On the beach I
  371. #RUS#
  372. ═α ∩δ µσ
  373. #GB#
  374. On the Beach
  375. #PL#
  376. Na pla┐y
  377. #NL#
  378. Op het strand
  379. #USA#
  380. On the Beach
  381. //---------------------------------------
  382. #title_sound
  383. #D#
  384. nature\l_d\db0200.wav
  385. #E#
  386. nature\l_e\eb0200.wav
  387. #F#
  388. nature\l_f\fb0200.wav
  389. #I#
  390.  
  391. #RUS#
  392. nature\l_rus\rb0200.wav
  393. #GB#
  394. nature\l_gb\gb0200.wav
  395. #PL#
  396. nature\l_pl\pb0200.wav
  397. #NL#
  398.  
  399. #USA#
  400. nature\l_us\ub0200.wav
  401. //---------------------------------------
  402. #coordinates
  403. 12,56
  404. 156,196
  405. 72,109,12,100
  406. 190,69
  407. 343,68
  408. 76,16
  409. 20,177
  410. 50,219
  411. 316,110,316,120
  412. 245,176
  413. 223,188
  414. //---------------------------------------
  415. #words
  416. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  417. #D#
  418. der Strand
  419. die Muschel
  420. die Kinder
  421. der Badeanzug
  422. die Welle
  423. die Sonnenbrille
  424. der Felsen
  425. die Krabbe
  426. das Surfbrett
  427. der Apfel
  428. die Decke
  429. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  430. #E#
  431. la playa
  432. la concha
  433. los ni±os
  434. el ba±ador
  435. la ola
  436. las gafas de sol
  437. la roca
  438. el cangrejo
  439. la tabla de surf
  440. la manzana
  441. la toalla
  442. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  443. #F#
  444. la plage
  445. le coquillage
  446. les enfants
  447. le maillot de bain
  448. la vague
  449. les lunettes de soleil
  450. le rocher
  451. le crabe
  452. la planche α voile
  453. la pomme
  454. la serviette de bain
  455. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  456. #I#
  457. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  458. #RUS#
  459. ßσ≡σπ
  460. ≡αΩ≤°Ωα
  461. Σσ≥Φ
  462. Ω≤∩αδⁿφ√Θ Ωε±≥■∞
  463. Γεδφα
  464. ±εδφσ≈φ√σ ε≈ΩΦ
  465. Ωα∞σφⁿ
  466. Ω≡αß
  467. ±σ≡⌠Φφπ
  468.  ßδεΩε
  469. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  470. #GB#
  471. beach
  472. shell
  473. children
  474. swimming costume
  475. wave
  476. sunglasses
  477. rock
  478. crab
  479. windsurfing board
  480. apple
  481. blanket
  482. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  483. #PL#
  484. brzeg
  485. muszla
  486. dzieci
  487. str≤j k╣pielowy
  488. fala
  489. okulary przeciws│oneczne
  490. kamie±
  491. krab
  492. deska surfingowa
  493. jab│ko
  494. koc
  495. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  496. #NL#
  497. het strand
  498. de schelp
  499. de kinderen
  500. het badpak
  501. de golf
  502. de zonnebril
  503. de rots
  504. de krab
  505. de surfplank
  506. de appel
  507. de handdoek
  508. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  509. #USA#
  510. beach
  511. shell
  512. children
  513. bathing suit
  514. wave
  515. sunglasses
  516. rock
  517. crab
  518. surfboard
  519. apple
  520. blanket
  521. //---------------------------------------
  522. #words_sound
  523. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  524. #D#
  525. nature\l_d\db0201.wav
  526. nature\l_d\db0202.wav
  527. nature\l_d\db0203.wav
  528. nature\l_d\db0204.wav
  529. nature\l_d\db0205.wav
  530. nature\l_d\db0206.wav
  531. nature\l_d\db0207.wav
  532. nature\l_d\db0208.wav
  533. nature\l_d\db0209.wav
  534. nature\l_d\db0210.wav
  535. nature\l_d\db0211.wav
  536. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  537. #E#
  538. nature\l_e\eb0201.wav
  539. nature\l_e\eb0202.wav
  540. nature\l_e\eb0203.wav
  541. nature\l_e\eb0204.wav
  542. nature\l_e\eb0205.wav
  543. nature\l_e\eb0206.wav
  544. nature\l_e\eb0207.wav
  545. nature\l_e\eb0208.wav
  546. nature\l_e\eb0209.wav
  547. nature\l_e\eb0210.wav
  548. nature\l_e\eb0211.wav
  549. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  550. #F#
  551. nature\l_f\fb0201.wav
  552. nature\l_f\fb0202.wav
  553. nature\l_f\fb0203.wav
  554. nature\l_f\fb0204.wav
  555. nature\l_f\fb0205.wav
  556. nature\l_f\fb0206.wav
  557. nature\l_f\fb0207.wav
  558. nature\l_f\fb0208.wav
  559. nature\l_f\fb0209.wav
  560. nature\l_f\fb0210.wav
  561. nature\l_f\fb0211.wav
  562. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  563. #I#
  564. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  565. #RUS#
  566. nature\l_rus\rb0201.wav
  567. nature\l_rus\rb0202.wav
  568. nature\l_rus\rb0203.wav
  569. nature\l_rus\rb0204.wav
  570. nature\l_rus\rb0205.wav
  571. nature\l_rus\rb0206.wav
  572. nature\l_rus\rb0207.wav
  573. nature\l_rus\rb0208.wav
  574. nature\l_rus\rb0209.wav
  575. nature\l_rus\rb0210.wav
  576. nature\l_rus\rb0211.wav
  577. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  578. #GB#
  579. nature\l_gb\gb0201.wav
  580. nature\l_gb\gb0202.wav
  581. nature\l_gb\gb0203.wav
  582. nature\l_gb\gb0204.wav
  583. nature\l_gb\gb0205.wav
  584. nature\l_gb\gb0206.wav
  585. nature\l_gb\gb0207.wav
  586. nature\l_gb\gb0208.wav
  587. nature\l_gb\gb0209.wav
  588. nature\l_gb\gb0210.wav
  589. nature\l_gb\gb0211.wav
  590. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  591. #PL#
  592. nature\l_pl\pb0201.wav
  593. nature\l_pl\pb0202.wav
  594. nature\l_pl\pb0203.wav
  595. nature\l_pl\pb0204.wav
  596. nature\l_pl\pb0205.wav
  597. nature\l_pl\pb0206.wav
  598. nature\l_pl\pb0207.wav
  599. nature\l_pl\pb0208.wav
  600. nature\l_pl\pb0209.wav
  601. nature\l_pl\pb0210.wav
  602. nature\l_pl\pb0211.wav
  603. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  604. #NL#
  605. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  606. #USA#
  607. nature\l_us\ub0201.wav
  608. nature\l_us\ub0202.wav
  609. nature\l_us\ub0203.wav
  610. nature\l_us\ub0204.wav
  611. nature\l_us\ub0205.wav
  612. nature\l_us\ub0206.wav
  613. nature\l_us\ub0207.wav
  614. nature\l_us\ub0208.wav
  615. nature\l_us\ub0209.wav
  616. nature\l_us\ub0210.wav
  617. nature\l_us\ub0211.wav
  618. //---------------------------------------
  619. #s_coordinates
  620. d,3,-46,297,-10
  621. b,321,1,491,97,135,82
  622. b,-130,30,32,118,35,113
  623. b,318,119,485,219,129,107
  624. b,-129,175,26,250,24,121
  625. //---------------------------------------
  626. #sentences
  627. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  628. #D#
  629. Jeder entspannt sich am Strand.
  630. La▀ uns aufh÷ren mit dem Ball zu spielen. La▀ uns surfen.
  631. Mir ist nicht nach surfen. La▀ uns tauchen!
  632. Ich wⁿrde mich gerne sonnen.
  633. La▀ uns einfach weiter mit dem Ball spielen.
  634. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  635. #E#
  636. Todo el mundo se distrae en la playa.
  637. Dejemos de jugar con la pelota. Hagamos surf.
  638. No tengo ganas de hacer surf. íBuceemos!
  639. Me gustarφa broncearme.
  640. Sigamos jugando con la pelota.
  641. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  642. #F#
  643. Tout le monde se dΘtend α la plage.
  644. ArrΩtons de jouer au ballon. Allons surfer.
  645. Je n'ai pas envie de surfer. Allons plonger!
  646. Je voudrais bronzer.
  647. Continuons de jouer au ballon.
  648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  649. #I#
  650. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  651. #RUS#
  652. ╦σ≥ε ∞ε╕ δ■ßΦ∞εσ Γ≡σ∞  πεΣα.
  653. ▀ δ■ßδ■ ∩εΘ≥Φ φα ∩δ µ Γ ±εδφσ≈φ√Θ Σσφⁿ.
  654. ▀ ∞επ≤ δσµα≥ⁿ Φ ∩ε≥ πΦΓα≥ⁿ±  ≥α∞.
  655. ╧σ±εΩ ≥α∞ ε≈σφⁿ Ω≡α±ΦΓ√Θ Φ πε≡ ≈ΦΘ.
  656. ╥ε ≈≥ε ±σΘ≈α± ∞φσ φ≤µφε ≥αΩ ²≥ε ∞ε≡εµσφεσ!
  657. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  658. #GB#
  659. Everyone is relaxing on the beach.
  660. Let's stop playing with the ball. Let's go surfing.
  661. I don't feel like surfing. Let's go diving!
  662. I'd like to sunbathe.
  663. Let's just keep playing with the ball.
  664. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  665. #PL#
  666. Wszyscy odpoczywaj╣ na pla┐y.
  667. Przesta±my graµ w pi│kΩ. Poserfujmy.
  668. Nie mam ochoty na serfowanie. Ponurkujmy!
  669. Chcia│bym siΩ opalaµ.
  670. Lepiej grajmy dalej w pi│kΩ.
  671. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  672. #NL#
  673. Iedereen ontspant zich op het strand.
  674. Laten we stoppen met ballen. Laten we gaan surfen.
  675. Ik heb geen zin in surfen. Laten we gaan duiken!
  676. Ik zou graag in de zon liggen om bruin te worden.
  677. Laten we maar gewoon verder spelen met de bal.
  678. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  679. #USA#
  680. Everyone is relaxing on the beach.
  681. Let's stop playing with the ball. Let's surf.
  682. I don't feel like surfing. Let's dive!
  683. I'd like to suntan.
  684. Let's just keep playing with the ball.
  685. //---------------------------------------
  686. #sentences_sound
  687. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  688. #D#
  689. nature\l_d\db0221.wav
  690. nature\l_d\db0222.wav
  691. nature\l_d\db0223.wav
  692. nature\l_d\db0224.wav
  693. nature\l_d\db0225.wav
  694. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  695. #E#
  696. nature\l_e\eb0221.wav
  697. nature\l_e\eb0222.wav
  698. nature\l_e\eb0223.wav
  699. nature\l_e\eb0224.wav
  700. nature\l_e\eb0225.wav
  701. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  702. #F#
  703. nature\l_f\fb0221.wav
  704. nature\l_f\fb0222.wav
  705. nature\l_f\fb0223.wav
  706. nature\l_f\fb0224.wav
  707. nature\l_f\fb0225.wav
  708. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  709. #I#
  710. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  711. #RUS#
  712. nature\l_rus\rb0221.wav
  713. nature\l_rus\rb0222.wav
  714. nature\l_rus\rb0223.wav
  715. nature\l_rus\rb0224.wav
  716. nature\l_rus\rb0225.wav
  717. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  718. #GB#
  719. nature\l_gb\gb0221.wav
  720. nature\l_gb\gb0222.wav
  721. nature\l_gb\gb0223.wav
  722. nature\l_gb\gb0224.wav
  723. nature\l_gb\gb0225.wav
  724. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  725. #PL#
  726. nature\l_pl\pb0221.wav
  727. nature\l_pl\pb0222.wav
  728. nature\l_pl\pb0223.wav
  729. nature\l_pl\pb0224.wav
  730. nature\l_pl\pb0225.wav
  731. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  732. #NL#
  733. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  734. #USA#
  735. nature\l_us\ub0221.wav
  736. nature\l_us\ub0222.wav
  737. nature\l_us\ub0223.wav
  738. nature\l_us\ub0224.wav
  739. nature\l_us\ub0225.wav
  740.  
  741.  
  742. //---------------------------------------
  743. @PAGE@
  744. //---------------------------------------
  745. #bitmap
  746. b03.bmp
  747. //---------------------------------------
  748. #title
  749. #D#
  750. Die Landschaft
  751. #E#
  752. El campo
  753. #F#
  754. La campagne
  755. #I#
  756. The countryside I
  757. #RUS#
  758. ╟α πε≡εΣε∞
  759. #GB#
  760. The Countryside
  761. #PL#
  762. Za miastem
  763. #NL#
  764. Het platteland
  765. #USA#
  766. The Countryside
  767. //---------------------------------------
  768. #title_sound
  769. #D#
  770. nature\l_d\db0300.wav
  771. #E#
  772. nature\l_e\eb0300.wav
  773. #F#
  774. nature\l_f\fb0300.wav
  775. #I#
  776.  
  777. #RUS#
  778. nature\l_rus\rb0300.wav
  779. #GB#
  780. nature\l_gb\gb0300.wav
  781. #PL#
  782. nature\l_pl\pb0300.wav
  783. #NL#
  784.  
  785. #USA#
  786. nature\l_us\ub0300.wav
  787. //---------------------------------------
  788. #coordinates
  789. 202,232,172,270
  790. 134,238,107,238
  791. 238,236
  792. 352,16
  793. 31,76
  794. 190,45
  795. 48,148
  796. 290,239
  797. 323,82
  798. 44,15
  799. 16,224
  800. //---------------------------------------
  801. #words
  802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  803. #D#
  804. das Eichh÷rnchen
  805. der Hase
  806. der Mohn
  807. der Hⁿgel
  808. das Feld
  809. das Haus
  810. der Lastwagen
  811. der Honig
  812. die Stadt
  813. der Regenbogen
  814. die Stra▀e
  815. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  816. #E#
  817. la ardilla
  818. el conejo
  819. la amapola
  820. la colina
  821. el campo
  822. la casa
  823. el cami≤n
  824. la miel
  825. la ciudad
  826. el arco iris
  827. la carretera
  828. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  829. #F#
  830. l'Θcureuil
  831. le lapin
  832. le coquelicot
  833. la colline
  834. le champ
  835. la maison
  836. le camion
  837. le miel
  838. le village
  839. l'arc-en-ciel
  840. la route
  841. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  842. #I#
  843. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  844. #RUS#
  845. ßσδΩα
  846. Ω≡εδΦΩ
  847. ∞αΩ
  848. ⌡εδ∞
  849. ∩εδσ
  850. Σε∞
  851. π≡≤τεΓΦΩ
  852. ∞╕Σ
  853. ±σδε
  854. ≡αΣ≤πα
  855. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  856. #GB#
  857. squirrel
  858. rabbit
  859. poppy
  860. hill
  861. field
  862. house
  863. lorry
  864. honey
  865. village
  866. rainbow
  867. road
  868. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  869. #PL#
  870. wiewi≤rka
  871. kr≤lik
  872. mak
  873. wzg≤rze
  874. pole
  875. domek
  876. ciΩ┐ar≤wka
  877. mi≤d
  878. wie£
  879. tΩcza
  880. droga
  881. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  882. #NL#
  883. de eekhoorn
  884. het konijn
  885. de klaproos
  886. de heuvel
  887. het veld
  888. het huis
  889. de vrachtwagen
  890. de honing
  891. de stad
  892. de regenboog
  893. de weg
  894. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  895. #USA#
  896. squirrel
  897. rabbit
  898. poppy
  899. hill
  900. field
  901. house
  902. truck
  903. honey
  904. town
  905. rainbow
  906. road
  907. //---------------------------------------
  908. #words_sound
  909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  910. #D#
  911. nature\l_d\db0301.wav
  912. nature\l_d\db0302.wav
  913. nature\l_d\db0303.wav
  914. nature\l_d\db0304.wav
  915. nature\l_d\db0305.wav
  916. nature\l_d\db0306.wav
  917. nature\l_d\db0307.wav
  918. nature\l_d\db0308.wav
  919. nature\l_d\db0309.wav
  920. nature\l_d\db0310.wav
  921. nature\l_d\db0311.wav
  922. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  923. #E#
  924. nature\l_e\eb0301.wav
  925. nature\l_e\eb0302.wav
  926. nature\l_e\eb0303.wav
  927. nature\l_e\eb0304.wav
  928. nature\l_e\eb0305.wav
  929. nature\l_e\eb0306.wav
  930. nature\l_e\eb0307.wav
  931. nature\l_e\eb0308.wav
  932. nature\l_e\eb0309.wav
  933. nature\l_e\eb0310.wav
  934. nature\l_e\eb0311.wav
  935. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  936. #F#
  937. nature\l_f\fb0301.wav
  938. nature\l_f\fb0302.wav
  939. nature\l_f\fb0303.wav
  940. nature\l_f\fb0304.wav
  941. nature\l_f\fb0305.wav
  942. nature\l_f\fb0306.wav
  943. nature\l_f\fb0307.wav
  944. nature\l_f\fb0308.wav
  945. nature\l_f\fb0309.wav
  946. nature\l_f\fb0310.wav
  947. nature\l_f\fb0311.wav
  948. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  949. #I#
  950. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  951. #RUS#
  952. nature\l_rus\rb0301.wav
  953. nature\l_rus\rb0302.wav
  954. nature\l_rus\rb0303.wav
  955. nature\l_rus\rb0304.wav
  956. nature\l_rus\rb0305.wav
  957. nature\l_rus\rb0306.wav
  958. nature\l_rus\rb0307.wav
  959. nature\l_rus\rb0308.wav
  960. nature\l_rus\rb0309.wav
  961. nature\l_rus\rb0310.wav
  962. nature\l_rus\rb0311.wav
  963. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  964. #GB#
  965. nature\l_gb\gb0301.wav
  966. nature\l_gb\gb0302.wav
  967. nature\l_gb\gb0303.wav
  968. nature\l_gb\gb0304.wav
  969. nature\l_gb\gb0305.wav
  970. nature\l_gb\gb0306.wav
  971. nature\l_gb\gb0307.wav
  972. nature\l_gb\gb0308.wav
  973. nature\l_gb\gb0309.wav
  974. nature\l_gb\gb0310.wav
  975. nature\l_gb\gb0311.wav
  976. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  977. #PL#
  978. nature\l_pl\pb0301.wav
  979. nature\l_pl\pb0302.wav
  980. nature\l_pl\pb0303.wav
  981. nature\l_pl\pb0304.wav
  982. nature\l_pl\pb0305.wav
  983. nature\l_pl\pb0306.wav
  984. nature\l_pl\pb0307.wav
  985. nature\l_pl\pb0308.wav
  986. nature\l_pl\pb0309.wav
  987. nature\l_pl\pb0310.wav
  988. nature\l_pl\pb0311.wav
  989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  990. #NL#
  991. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  992. #USA#
  993. nature\l_us\ub0301.wav
  994. nature\l_us\ub0302.wav
  995. nature\l_us\ub0303.wav
  996. nature\l_us\ub0304.wav
  997. nature\l_us\ub0305.wav
  998. nature\l_us\ub0306.wav
  999. nature\l_us\ub0307.wav
  1000. nature\l_us\ub0308.wav
  1001. nature\l_us\ub0309.wav
  1002. nature\l_us\ub0310.wav
  1003. nature\l_us\ub0311.wav
  1004. //---------------------------------------
  1005. #s_coordinates
  1006. d,-45,-46,311,-10
  1007. b,316,-4,481,85,310,154
  1008. b,-124,57,33,191,187,188
  1009. b,348,143,483,254,308,167
  1010. b,-119,221,35,319,191,204
  1011. //---------------------------------------
  1012. #sentences
  1013. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1014. #D#
  1015. Auf dem Land gibt es eine Menge Dinge zu sehen.
  1016. Was werden wir tun, wenn der Lastwagen weg ist?
  1017. Wir werden die Stra▀e ⁿberqueren und auf den Regenbogen zugehen.
  1018. Ist das nicht zu weit? Ich bin mⁿde.
  1019. Wenn du deinen Honig gegessen hast, wirst du dich besser fⁿhlen.
  1020. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1021. #E#
  1022. Hay muchas cosas que ver en el campo.
  1023. ┐QuΘ haremos cuando el cami≤n se haya ido?
  1024. Nosotros cruzaremos la carretera e iremos hacia el arco iris.
  1025. ┐No estß demasiado lejos? Me siento cansado.
  1026. Cuando te hayas comido tu miel te sentirßs mejor.
  1027. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1028. #F#
  1029. Il y a beaucoup de choses α voir α la campagne.
  1030. Que ferons-nous lorsque le camion sera parti?
  1031. Nous traverserons la route et nous irons vers l'arc-en-ciel.
  1032. N'est-ce pas trop loin? Je me sens fatiguΘ.
  1033. Lorsque tu auras mangΘ ton miel tu te sentiras mieux.
  1034. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1035. #I#
  1036. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1037. #RUS#
  1038. ╨αφε ≤≥≡ε∞ ≥Φ⌡ε.
  1039. ═α°Φ Σ≡≤τⁿ  ε≥Σ√⌡α■≥.
  1040. ╤Ωε≡ε ßεδⁿ°εΘ π≡≤τεΓΦΩ ∩≡εσΣΦ≥ Φ εφΦ ±∞επ≤≥ ∩σ≡σΘ≥Φ Σε≡επ≤.
  1041. ╬φΦ ⌡ε≥ ≥ ∩εΘ≥Φ φα δ≤π ∩εΦπ≡α≥ⁿ.
  1042. ╬Θ ΩαΩ ∞√ δ■ßΦ∞ Γσ±σφφ■■ ∩ε≡≤!
  1043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1044. #GB#
  1045. There are a lot of things to see in the countryside.
  1046. What will we do when the lorry is gone?
  1047. We will cross the road and go towards the rainbow.
  1048. Isn't it too far? I feel tired.
  1049. When you have eaten your honey you will feel better.
  1050. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1051. #PL#
  1052. Na wsi jest wiele rzeczy do obejrzenia.
  1053. Co bΩdziemy robiµ, gdy przejedzie ciΩ┐ar≤wka?
  1054. Przejdziemy przez drogΩ i p≤jdziemy w kierunku tΩczy.
  1055. Czy to nie jest zbyt daleko? CzujΩ siΩ zmΩczony.
  1056. Jak zjesz sw≤j mi≤d poczujesz siΩ lepiej.
  1057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1058. #NL#
  1059. Er is veel te zien op het platteland.
  1060. Wat zullen we gaan doen als de vrachtwagen weg is?
  1061. Dan steken we de weg over en lopen naar de regenboog.
  1062. Is het niet te ver? Ik ben moe.
  1063. Als je je honing opgegeten hebt voel je je wel beter.
  1064. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1065. #USA#
  1066. There are a lot of things to see in the countryside.
  1067. What will we do when the truck is gone?
  1068. We will cross the road and go towards the rainbow.
  1069. Isn't it too far? I feel tired.
  1070. When you have eaten your honey you will feel better.
  1071. //---------------------------------------
  1072. #sentences_sound
  1073. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1074. #D#
  1075. nature\l_d\db0321.wav
  1076. nature\l_d\db0322.wav
  1077. nature\l_d\db0323.wav
  1078. nature\l_d\db0324.wav
  1079. nature\l_d\db0325.wav
  1080. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1081. #E#
  1082. nature\l_e\eb0321.wav
  1083. nature\l_e\eb0322.wav
  1084. nature\l_e\eb0323.wav
  1085. nature\l_e\eb0324.wav
  1086. nature\l_e\eb0325.wav
  1087. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1088. #F#
  1089. nature\l_f\fb0321.wav
  1090. nature\l_f\fb0322.wav
  1091. nature\l_f\fb0323.wav
  1092. nature\l_f\fb0324.wav
  1093. nature\l_f\fb0325.wav
  1094. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1095. #I#
  1096. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1097. #RUS#
  1098. nature\l_rus\rb0321.wav
  1099. nature\l_rus\rb0322.wav
  1100. nature\l_rus\rb0323.wav
  1101. nature\l_rus\rb0324.wav
  1102. nature\l_rus\rb0325.wav
  1103. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1104. #GB#
  1105. nature\l_gb\gb0321.wav
  1106. nature\l_gb\gb0322.wav
  1107. nature\l_gb\gb0323.wav
  1108. nature\l_gb\gb0324.wav
  1109. nature\l_gb\gb0325.wav
  1110. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1111. #PL#
  1112. nature\l_pl\pb0321.wav
  1113. nature\l_pl\pb0322.wav
  1114. nature\l_pl\pb0323.wav
  1115. nature\l_pl\pb0324.wav
  1116. nature\l_pl\pb0325.wav
  1117. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1118. #NL#
  1119. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1120. #USA#
  1121. nature\l_us\ub0321.wav
  1122. nature\l_us\ub0322.wav
  1123. nature\l_us\ub0323.wav
  1124. nature\l_us\ub0324.wav
  1125. nature\l_us\ub0325.wav
  1126.  
  1127.  
  1128. //---------------------------------------
  1129. @PAGE@
  1130. //---------------------------------------
  1131. #bitmap
  1132. b04.bmp
  1133. //---------------------------------------
  1134. #title
  1135. #D#
  1136. Auf dem Bauernhof
  1137. #E#
  1138. En la granja
  1139. #F#
  1140. A la ferme
  1141. #I#
  1142. On the farm I
  1143. #RUS#
  1144. ┬ ⌡ετ Θ±≥Γσ.
  1145. #GB#
  1146. On the Farm
  1147. #PL#
  1148. Na wsi
  1149. #NL#
  1150. Op de boerderij
  1151. #USA#
  1152. On the Farm
  1153. //---------------------------------------
  1154. #title_sound
  1155. #D#
  1156. nature\l_d\db0400.wav
  1157. #E#
  1158. nature\l_e\eb0400.wav
  1159. #F#
  1160. nature\l_f\fb0400.wav
  1161. #I#
  1162.  
  1163. #RUS#
  1164. nature\l_rus\rb0400.wav
  1165. #GB#
  1166. nature\l_gb\gb0400.wav
  1167. #PL#
  1168. nature\l_pl\pb0400.wav
  1169. #NL#
  1170.  
  1171. #USA#
  1172. nature\l_us\ub0400.wav
  1173. //---------------------------------------
  1174. #coordinates
  1175. 324,100
  1176. 280,41,290,41
  1177. 124,184
  1178. 31,136
  1179. 220,60
  1180. 255,177
  1181. 107,104,5,70
  1182. 182,187
  1183. 163,16
  1184. 22,38
  1185. //---------------------------------------
  1186. #words
  1187. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1188. #D#
  1189. der Traktor
  1190. die Ernte
  1191. der Bauer
  1192. das Fa▀
  1193. der Weizen
  1194. die Vogelscheuche
  1195. der Pflug
  1196. die Axt
  1197. die Scheune
  1198. das Abflu▀rohr
  1199. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1200. #E#
  1201. el tractor
  1202. la cosecha
  1203. el granjero
  1204. el tonel
  1205. el trigo
  1206. el espantapßjaros
  1207. el arado
  1208. el hacha
  1209. el granero
  1210. la tuberφa de desagⁿe
  1211. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1212. #F#
  1213. le tracteur
  1214. la moisson
  1215. le fermier
  1216. le tonneau
  1217. le blΘ
  1218. l'Θpouvantail
  1219. la charrue
  1220. la hache
  1221. la grange
  1222. la gouttiΦre
  1223. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1224. #I#
  1225. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1226. #RUS#
  1227. ≥≡αΩ≥ε≡
  1228. µα≥Γα
  1229. ⌠σ≡∞σ≡
  1230. ßε≈Ωα
  1231. ∩°σφΦ÷α
  1232. ∩≤πεδε
  1233. ∩δ≤π
  1234. Ωε±α
  1235. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1236. #GB#
  1237. tractor
  1238. harvest
  1239. farmer
  1240. barrel
  1241. wheat
  1242. scarecrow
  1243. plough
  1244. axe
  1245. barn
  1246. drain pipe
  1247. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1248. #PL#
  1249. traktor
  1250. ┐niwa
  1251. rolnik
  1252. beczka
  1253. pszenica
  1254. strach na wr≤ble
  1255. p│ug
  1256. siekiera
  1257. stodo│a
  1258. rynna
  1259. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1260. #NL#
  1261. de traktor
  1262. de oogst
  1263. de boer
  1264. de regenton
  1265. de tarwe
  1266. de vogelverschrikker
  1267. de ploeg
  1268. de bijl
  1269. de schuur
  1270. de regenpijp
  1271. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1272. #USA#
  1273. tractor
  1274. harvest
  1275. farmer
  1276. barrel
  1277. wheat
  1278. scarecrow
  1279. plough
  1280. axe
  1281. barn
  1282. drain pipe
  1283. //---------------------------------------
  1284. #words_sound
  1285. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1286. #D#
  1287. nature\l_d\db0401.wav
  1288. nature\l_d\db0402.wav
  1289. nature\l_d\db0403.wav
  1290. nature\l_d\db0404.wav
  1291. nature\l_d\db0405.wav
  1292. nature\l_d\db0406.wav
  1293. nature\l_d\db0407.wav
  1294. nature\l_d\db0408.wav
  1295. nature\l_d\db0409.wav
  1296. nature\l_d\db0410.wav
  1297. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1298. #E#
  1299. nature\l_e\eb0401.wav
  1300. nature\l_e\eb0402.wav
  1301. nature\l_e\eb0403.wav
  1302. nature\l_e\eb0404.wav
  1303. nature\l_e\eb0405.wav
  1304. nature\l_e\eb0406.wav
  1305. nature\l_e\eb0407.wav
  1306. nature\l_e\eb0408.wav
  1307. nature\l_e\eb0409.wav
  1308. nature\l_e\eb0410.wav
  1309. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1310. #F#
  1311. nature\l_f\fb0401.wav
  1312. nature\l_f\fb0402.wav
  1313. nature\l_f\fb0403.wav
  1314. nature\l_f\fb0404.wav
  1315. nature\l_f\fb0405.wav
  1316. nature\l_f\fb0406.wav
  1317. nature\l_f\fb0407.wav
  1318. nature\l_f\fb0408.wav
  1319. nature\l_f\fb0409.wav
  1320. nature\l_f\fb0410.wav
  1321. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1322. #I#
  1323. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1324. #RUS#
  1325. nature\l_rus\rb0401.wav
  1326. nature\l_rus\rb0402.wav
  1327. nature\l_rus\rb0403.wav
  1328. nature\l_rus\rb0404.wav
  1329. nature\l_rus\rb0405.wav
  1330. nature\l_rus\rb0406.wav
  1331. nature\l_rus\rb0407.wav
  1332. nature\l_rus\rb0408.wav
  1333. nature\l_rus\rb0409.wav
  1334. nature\l_rus\rb0410.wav
  1335. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1336. #GB#
  1337. nature\l_gb\gb0401.wav
  1338. nature\l_gb\gb0402.wav
  1339. nature\l_gb\gb0403.wav
  1340. nature\l_gb\gb0404.wav
  1341. nature\l_gb\gb0405.wav
  1342. nature\l_gb\gb0406.wav
  1343. nature\l_gb\gb0407.wav
  1344. nature\l_gb\gb0408.wav
  1345. nature\l_gb\gb0409.wav
  1346. nature\l_gb\gb0410.wav
  1347. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1348. #PL#
  1349. nature\l_pl\pb0401.wav
  1350. nature\l_pl\pb0402.wav
  1351. nature\l_pl\pb0403.wav
  1352. nature\l_pl\pb0404.wav
  1353. nature\l_pl\pb0405.wav
  1354. nature\l_pl\pb0406.wav
  1355. nature\l_pl\pb0407.wav
  1356. nature\l_pl\pb0408.wav
  1357. nature\l_pl\pb0409.wav
  1358. nature\l_pl\pb0410.wav
  1359. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1360. #NL#
  1361. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1362. #USA#
  1363. nature\l_us\ub0401.wav
  1364. nature\l_us\ub0402.wav
  1365. nature\l_us\ub0403.wav
  1366. nature\l_us\ub0404.wav
  1367. nature\l_us\ub0405.wav
  1368. nature\l_us\ub0406.wav
  1369. nature\l_us\ub0407.wav
  1370. nature\l_us\ub0408.wav
  1371. nature\l_us\ub0409.wav
  1372. nature\l_us\ub0410.wav
  1373. //---------------------------------------
  1374. #s_coordinates
  1375. d,62,-46,360,-10
  1376. b,-119,-13,4,60,108,131
  1377. b,-124,98,47,180,93,143
  1378. b,323,135,485,237,284,136
  1379. b,-123,219,18,292,86,157
  1380. //---------------------------------------
  1381. #sentences
  1382. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1383. #D#
  1384. Es gibt eine Menge Arbeit auf der Farm.
  1385. Ich suche nach meiner Axt.
  1386. Ich kann mich nicht daran erinnern, wo ich sie hingelegt habe.
  1387. Er hat ein schlechtes GedΣchtnis. Er hat sie in seiner linken Hand.
  1388. Oh, hier ist sie. Was ist nur mit mir los?
  1389. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1390. #E#
  1391. Hay mucho trabajo en la granja.
  1392. Estoy buscando mi hacha.
  1393. Yo no recuerdo d≤nde la puse.
  1394. El tiene mala memoria. La tiene en su mano izquierda.
  1395. íOh!, aquφ estß. ┐QuΘ es lo que me pasa?
  1396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1397. #F#
  1398. Il y a beaucoup de travail α la ferme.
  1399. Je cherche ma hache.
  1400. Je ne me rappelle plus o∙ je l'ai mise.
  1401. Il a une mauvaise mΘmoire. Il l'a dans la main gauche.
  1402. Oh, elle est lα. Qu'est-ce qui m'arrive?
  1403. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1404. #I#
  1405. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1406. #RUS#
  1407. ╘σ≡∞σ≥ Γ√≡α∙ΦΓασ≥ ≤≡εµαΘ φα ±ΓεσΘ ⌠σ≡∞σ.
  1408. ╬φ ±σσ≥ ±σ∞σφα Γσ±φεΘ.
  1409. ╙≡εµαΘ ±ετ≡σΓασ≥ δσ≥ε∞.
  1410. ╤σΘ≈α± ε±σφⁿ Φ ∩ε≡α ±εßΦ≡α≥ⁿ ≤≡εµαΘ.
  1411. ╦■ΣΦ ±εßΦ≡α■≥ ≤≡εµαΘ.
  1412. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1413. #GB#
  1414. There is a lot of work on the farm.
  1415. I am looking for my axe.
  1416. I don't remember where I put it.
  1417. He's got a bad memory. He has it in his left hand.
  1418. Oh, here it is. What's wrong with me?
  1419. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1420. #PL#
  1421. Na farmie jest du┐o pracy.
  1422. Szukam swojej siekiery.
  1423. Nie pamiΩtam gdzie j╣ po│o┐y│em.
  1424. On ma s│ab╣ pamiΩµ. Trzyma j╣ w lewej rΩce.
  1425. O, jest tutaj. Co siΩ ze mn╣ dzieje?
  1426. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1427. #NL#
  1428. Er is een hoop werk op de boerderij.
  1429. Ik zoek mijn bijl.
  1430. Ik kan me niet herinneren waar ik die gelaten heb.
  1431. Oh, daar is die. Wat is er met me aan de hand?
  1432. Hij heeft een slecht geheugen. Hij heeft het in zijn linker hand.
  1433. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1434. #USA#
  1435. There is a lot of work on the farm.
  1436. I am looking for my axe.
  1437. I don't remember where I put it.
  1438. He's got a bad memory. He has it in his left hand.
  1439. Oh, here it is. What's wrong with me?
  1440. //---------------------------------------
  1441. #sentences_sound
  1442. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1443. #D#
  1444. nature\l_d\db0421.wav
  1445. nature\l_d\db0422.wav
  1446. nature\l_d\db0423.wav
  1447. nature\l_d\db0424.wav
  1448. nature\l_d\db0425.wav
  1449. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1450. #E#
  1451. nature\l_e\eb0421.wav
  1452. nature\l_e\eb0422.wav
  1453. nature\l_e\eb0423.wav
  1454. nature\l_e\eb0424.wav
  1455. nature\l_e\eb0425.wav
  1456. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1457. #F#
  1458. nature\l_f\fb0421.wav
  1459. nature\l_f\fb0422.wav
  1460. nature\l_f\fb0423.wav
  1461. nature\l_f\fb0424.wav
  1462. nature\l_f\fb0425.wav
  1463. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1464. #I#
  1465. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1466. #RUS#
  1467. nature\l_rus\rb0421.wav
  1468. nature\l_rus\rb0422.wav
  1469. nature\l_rus\rb0423.wav
  1470. nature\l_rus\rb0424.wav
  1471. nature\l_rus\rb0425.wav
  1472. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1473. #GB#
  1474. nature\l_gb\gb0421.wav
  1475. nature\l_gb\gb0422.wav
  1476. nature\l_gb\gb0423.wav
  1477. nature\l_gb\gb0424.wav
  1478. nature\l_gb\gb0425.wav
  1479. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1480. #PL#
  1481. nature\l_pl\pb0421.wav
  1482. nature\l_pl\pb0422.wav
  1483. nature\l_pl\pb0423.wav
  1484. nature\l_pl\pb0424.wav
  1485. nature\l_pl\pb0425.wav
  1486. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1487. #NL#
  1488. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1489. #USA#
  1490. nature\l_us\ub0421.wav
  1491. nature\l_us\ub0422.wav
  1492. nature\l_us\ub0423.wav
  1493. nature\l_us\ub0424.wav
  1494. nature\l_us\ub0425.wav
  1495.  
  1496.  
  1497. //---------------------------------------
  1498. @PAGE@
  1499. //---------------------------------------
  1500. #bitmap
  1501. b05.bmp
  1502. //---------------------------------------
  1503. #title
  1504. #D#
  1505. Die Blumen
  1506. #E#
  1507. Las flores
  1508. #F#
  1509. Les fleurs
  1510. #I#
  1511. Flowers I
  1512. #RUS#
  1513. ╓Γσ≥√
  1514. #GB#
  1515. Flowers
  1516. #PL#
  1517. Kwiaty
  1518. #NL#
  1519. De bloemen
  1520. #USA#
  1521. Flowers
  1522. //---------------------------------------
  1523. #title_sound
  1524. #D#
  1525. nature\l_d\db0500.wav
  1526. #E#
  1527. nature\l_e\eb0500.wav
  1528. #F#
  1529. nature\l_f\fb0500.wav
  1530. #I#
  1531.  
  1532. #RUS#
  1533. nature\l_rus\rb0500.wav
  1534. #GB#
  1535. nature\l_gb\gb0500.wav
  1536. #PL#
  1537. nature\l_pl\pb0500.wav
  1538. #NL#
  1539.  
  1540. #USA#
  1541. nature\l_us\ub0500.wav
  1542. //---------------------------------------
  1543. #coordinates
  1544. 320,160
  1545. 28,88
  1546. 178,152
  1547. 16,220
  1548. 16,28
  1549. 87,46
  1550. 6,152
  1551. 235,212
  1552. //---------------------------------------
  1553. #words
  1554. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1555. #D#
  1556. das GΣnseblⁿmchen
  1557. die Tulpe
  1558. die Rose
  1559. das Blatt
  1560. der Tropfen
  1561. der Schmetterling
  1562. die Sonnenblume
  1563. der Strau▀
  1564. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1565. #E#
  1566. la margarita
  1567. el tulipßn
  1568. la rosa
  1569. la hoja
  1570. la gota
  1571. la mariposa
  1572. el pΘtalo
  1573. el ramo
  1574. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1575. #F#
  1576. la marguerite
  1577. la tulipe
  1578. la rose
  1579. la feuille
  1580. la goutte d'eau
  1581. le papillon
  1582. le pΘtale
  1583. le bouquet
  1584. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1585. #I#
  1586. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1587. #RUS#
  1588. ∞α≡πα≡Φ≥Ωα
  1589. ≥■δⁿ∩αφ
  1590. ≡ετα
  1591. δΦ±≥Γα
  1592. Ωα∩δ 
  1593. ∞ε≥√δσΩ
  1594. δσ∩σ±≥εΩ
  1595. ß≤Ωσ≥
  1596. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1597. #GB#
  1598. daisy
  1599. tulip
  1600. rose
  1601. leaf
  1602. drop
  1603. butterfly
  1604. petal
  1605. bunch
  1606. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1607. #PL#
  1608. stokrotka
  1609. tulipan
  1610. r≤┐a
  1611. li£µ
  1612. kropla
  1613. motyl
  1614. p│atek
  1615. wi╣zanka
  1616. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1617. #NL#
  1618. het madeliefje
  1619. de tulp
  1620. de roos
  1621. het blad
  1622. de druppel
  1623. de vlinder
  1624. het bloemblad
  1625. het boeket
  1626. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1627. #USA#
  1628. daisy
  1629. tulip
  1630. rose
  1631. leaf
  1632. drop
  1633. butterfly
  1634. petal
  1635. bunch
  1636. //---------------------------------------
  1637. #words_sound
  1638. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1639. #D#
  1640. nature\l_d\db0501.wav
  1641. nature\l_d\db0502.wav
  1642. nature\l_d\db0503.wav
  1643. nature\l_d\db0504.wav
  1644. nature\l_d\db0505.wav
  1645. nature\l_d\db0506.wav
  1646. nature\l_d\db0507.wav
  1647. nature\l_d\db0508.wav
  1648. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1649. #E#
  1650. nature\l_e\eb0501.wav
  1651. nature\l_e\eb0502.wav
  1652. nature\l_e\eb0503.wav
  1653. nature\l_e\eb0504.wav
  1654. nature\l_e\eb0505.wav
  1655. nature\l_e\eb0506.wav
  1656. nature\l_e\eb0507.wav
  1657. nature\l_e\eb0508.wav
  1658. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1659. #F#
  1660. nature\l_f\fb0501.wav
  1661. nature\l_f\fb0502.wav
  1662. nature\l_f\fb0503.wav
  1663. nature\l_f\fb0504.wav
  1664. nature\l_f\fb0505.wav
  1665. nature\l_f\fb0506.wav
  1666. nature\l_f\fb0507.wav
  1667. nature\l_f\fb0508.wav
  1668. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1669. #I#
  1670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1671. #RUS#
  1672. nature\l_rus\rb0501.wav
  1673. nature\l_rus\rb0502.wav
  1674. nature\l_rus\rb0503.wav
  1675. nature\l_rus\rb0504.wav
  1676. nature\l_rus\rb0505.wav
  1677. nature\l_rus\rb0506.wav
  1678. nature\l_rus\rb0507.wav
  1679. nature\l_rus\rb0508.wav
  1680. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1681. #GB#
  1682. nature\l_gb\gb0501.wav
  1683. nature\l_gb\gb0502.wav
  1684. nature\l_gb\gb0503.wav
  1685. nature\l_gb\gb0504.wav
  1686. nature\l_gb\gb0505.wav
  1687. nature\l_gb\gb0506.wav
  1688. nature\l_gb\gb0507.wav
  1689. nature\l_gb\gb0508.wav
  1690. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1691. #PL#
  1692. nature\l_pl\pb0501.wav
  1693. nature\l_pl\pb0502.wav
  1694. nature\l_pl\pb0503.wav
  1695. nature\l_pl\pb0504.wav
  1696. nature\l_pl\pb0505.wav
  1697. nature\l_pl\pb0506.wav
  1698. nature\l_pl\pb0507.wav
  1699. nature\l_pl\pb0508.wav
  1700. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1701. #NL#
  1702. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1703. #USA#
  1704. nature\l_us\ub0501.wav
  1705. nature\l_us\ub0502.wav
  1706. nature\l_us\ub0503.wav
  1707. nature\l_us\ub0504.wav
  1708. nature\l_us\ub0505.wav
  1709. nature\l_us\ub0506.wav
  1710. nature\l_us\ub0507.wav
  1711. nature\l_us\ub0508.wav
  1712. //---------------------------------------
  1713. #s_coordinates
  1714. d,2,-46,311,-10
  1715. b,-118,-11,38,69,108,131
  1716. b,336,0,493,100,244,48
  1717. b,-123,129,73,246,104,144
  1718. b,303,167,472,273,236,68
  1719. //---------------------------------------
  1720. #sentences
  1721. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1722. #D#
  1723. Jeder m÷chte Blumen geschenkt bekommen.
  1724. Guten Tag! Wir haben Blumen fⁿr sie.
  1725. Guten Tag! Oh, Dankesch÷n! Eure Blumen sind entzⁿckend!
  1726. Wir haben eine Rose, ein GΣnseblⁿmchen, eine Tulpe und einen Strau▀ mit verschiedenen Blumen.
  1727. Wie kann ich euch danken? Die Blumen sind wundervoll.
  1728. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1729. #E#
  1730. Todo el mundo quiere recibir flores.
  1731. íBuenas tardes! Nosotros tenemos flores para ti.
  1732. íBuenas tardes! íOh, gracias! íVuestras flores son preciosas!
  1733. Tenemos una rosa, una margarita, un tulipßn y un ramo de diferentes flores.
  1734. ┐C≤mo puedo agradecΘroslo? Las flores son maravillosas.
  1735. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1736. #F#
  1737. Tout le monde veut des fleurs.
  1738. Bonjour! Nous avons des fleurs pour vous.
  1739. Bonjour! Oh, merci! Vos fleurs sont trΦs belles!
  1740. Nous avons une rose, une marguerite, une tulipe et un bouquet de diffΘrentes fleurs.
  1741. Comment puis-je vous remercier? Les fleurs sont magnifiques.
  1742. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1743. #I#
  1744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1745. #RUS#
  1746. ╬Θ ±∩ε±Φßε! ╥ΓεΦ ÷Γσ≥√ ε≈σφⁿ Ω≡α±ΦΓ√!
  1747. ┴≤Ωσ≥! ╘ΦαδΩΦ Φ Ω≡α±φα  πΓετΣΦΩα!
  1748. ┬ετ∞Φ≥σ ∩εµαδ≤Θ±≥α ²≥ε ∩ε ß√±≥≡σσ ∞αΣα∞! ▌≥Φ ÷Γσ≥√ ε≈σφⁿ ≥ µσδ√σ!
  1749. ╬ φσ≥   ≥αΩα  φσ≤Ωδ■µα !
  1750. ▀ Σ≤∞α■ εφα φσ ≡ατετδΦ≥±    ±δε∞αδ τΓεφεΩ Γ ΣΓσ≡ⁿ.
  1751. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1752. #GB#
  1753. Everyone wants to receive flowers.
  1754. Good afternoon! We have flowers for you.
  1755. Good afternoon! Oh, thank you! Your flowers are lovely!
  1756. We have a rose, a daisy, a tulip and a bunch of different flowers.
  1757. How can I thank you? The flowers are wonderful.
  1758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1759. #PL#
  1760. Ka┐dy chce dostawaµ kwiaty.
  1761. Dzie± dobry. Mamy dla pani kwiaty.
  1762. Dzie± dobry. Oh, dziΩkujΩ. Wasze kwiaty s╣ prze£liczne.
  1763. Mamy r≤┐Ω, stokrotkΩ, tulipana i bukiet r≤┐nych innych kwiat≤w.
  1764. Jak mam wam dziΩkowaµ? Kwiaty s╣ wspania│e.
  1765. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1766. #NL#
  1767. Iedereen wil graag bloem krijgen.
  1768. Goedemiddag! Wij hebben bloemen voor u.
  1769. Goedemiddag! Oh, dank u wel! Uw bloemen zijn prachtig!
  1770. We hebben een roos, een madeliefje, een tulp en een boeket met verschillende bloemen.
  1771. Hoe kan ik jullie bedanken? De bloemen zijn geweldig.
  1772. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1773. #USA#
  1774. Everyone wants to get flowers.
  1775. Good afternoon! We have flowers for you.
  1776. Good afternoon! Oh, thank you! Your flowers are lovely!
  1777. We have a rose, a daisy, a tulip and a bunch of different flowers.
  1778. How can I thank you? The flowers are wonderful.
  1779. //---------------------------------------
  1780. #sentences_sound
  1781. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1782. #D#
  1783. nature\l_d\db0521.wav
  1784. nature\l_d\db0522.wav
  1785. nature\l_d\db0523.wav
  1786. nature\l_d\db0524.wav
  1787. nature\l_d\db0525.wav
  1788. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1789. #E#
  1790. nature\l_e\eb0521.wav
  1791. nature\l_e\eb0522.wav
  1792. nature\l_e\eb0523.wav
  1793. nature\l_e\eb0524.wav
  1794. nature\l_e\eb0525.wav
  1795. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1796. #F#
  1797. nature\l_f\fb0521.wav
  1798. nature\l_f\fb0522.wav
  1799. nature\l_f\fb0523.wav
  1800. nature\l_f\fb0524.wav
  1801. nature\l_f\fb0525.wav
  1802. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1803. #I#
  1804. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1805. #RUS#
  1806. nature\l_rus\rb0521.wav
  1807. nature\l_rus\rb0522.wav
  1808. nature\l_rus\rb0523.wav
  1809. nature\l_rus\rb0524.wav
  1810. nature\l_rus\rb0525.wav
  1811. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1812. #GB#
  1813. nature\l_gb\gb0521.wav
  1814. nature\l_gb\gb0522.wav
  1815. nature\l_gb\gb0523.wav
  1816. nature\l_gb\gb0524.wav
  1817. nature\l_gb\gb0525.wav
  1818. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1819. #PL#
  1820. nature\l_pl\pb0521.wav
  1821. nature\l_pl\pb0522.wav
  1822. nature\l_pl\pb0523.wav
  1823. nature\l_pl\pb0524.wav
  1824. nature\l_pl\pb0525.wav
  1825. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1826. #NL#
  1827. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1828. #USA#
  1829. nature\l_us\ub0521.wav
  1830. nature\l_us\ub0522.wav
  1831. nature\l_us\ub0523.wav
  1832. nature\l_us\ub0524.wav
  1833. nature\l_us\ub0525.wav
  1834.  
  1835.  
  1836. //---------------------------------------
  1837. @PAGE@
  1838. //---------------------------------------
  1839. #bitmap
  1840. b06.bmp
  1841. //---------------------------------------
  1842. #title
  1843. #D#
  1844. Die Berge
  1845. #E#
  1846. Las monta±as
  1847. #F#
  1848. Les montagnes
  1849. #I#
  1850. The mountains I
  1851. #RUS#
  1852. ├ε≡√
  1853. #GB#
  1854. The Mountains
  1855. #PL#
  1856. G≤ry
  1857. #NL#
  1858. De bergen
  1859. #USA#
  1860. The Mountains
  1861. //---------------------------------------
  1862. #title_sound
  1863. #D#
  1864. nature\l_d\db0600.wav
  1865. #E#
  1866. nature\l_e\eb0600.wav
  1867. #F#
  1868. nature\l_f\fb0600.wav
  1869. #I#
  1870.  
  1871. #RUS#
  1872. nature\l_rus\rb0600.wav
  1873. #GB#
  1874. nature\l_gb\gb0600.wav
  1875. #PL#
  1876. nature\l_pl\pb0600.wav
  1877. #NL#
  1878.  
  1879. #USA#
  1880. nature\l_us\ub0600.wav
  1881. //---------------------------------------
  1882. #coordinates
  1883. 323,31,323,43
  1884. 31,64,31,74
  1885. 351,70
  1886. 76,64
  1887. 246,136
  1888. 281,48
  1889. 16,165
  1890. 237,160
  1891. 116,212
  1892. 220,194
  1893. 190,18
  1894. //---------------------------------------
  1895. #words
  1896. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1897. #D#
  1898. der Schnee
  1899. der Nebel
  1900. der Berg
  1901. der Pfad
  1902. der See
  1903. der Gipfel
  1904. die Luft
  1905. die Ebene
  1906. die Handschuhe
  1907. das Tal
  1908. die Wolke
  1909. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1910. #E#
  1911. la nieve
  1912. la niebla
  1913. la monta±a
  1914. la senda
  1915. el lago
  1916. la cumbre
  1917. el aire
  1918. la llanura
  1919. los guantes
  1920. el valle
  1921. la nube
  1922. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1923. #F#
  1924. la neige
  1925. le brouillard
  1926. la montagne
  1927. le chemin
  1928. le lac
  1929. le sommet
  1930. l'air
  1931. la plaine
  1932. les gants
  1933. la vallΘe
  1934. le nuage
  1935. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1936. #I#
  1937. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1938. #RUS#
  1939. ±φσπ
  1940. ≥≤∞αφ
  1941. ±Ωαδα
  1942. ≥≡ε∩ΦφΩα
  1943. ετσ≡ε
  1944. Γσ≡⌡≤°Ωα
  1945. ΓετΣ≤⌡
  1946. ≡εΓφΦφα
  1947. ∩σ≡≈α≥ΩΦ
  1948. ΣεδΦφα
  1949. εßδαΩε
  1950. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1951. #GB#
  1952. snow
  1953. fog
  1954. mountain
  1955. path
  1956. lake
  1957. peak
  1958. air
  1959. plain
  1960. gloves
  1961. valley
  1962. cloud
  1963. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1964. #PL#
  1965. £nieg
  1966. mg│a
  1967. g≤ra
  1968. £cie┐ka
  1969. jezioro
  1970. szczyt
  1971. powietrze
  1972. r≤wnina
  1973. rΩkawice
  1974. dolina
  1975. chmura
  1976. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1977. #NL#
  1978. de sneeuw
  1979. de mist
  1980. de berg
  1981. het pad
  1982. het meer
  1983. de top
  1984. de adem
  1985. de vlakte
  1986. de handschoenen
  1987. het dal
  1988. de wolk
  1989. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  1990. #USA#
  1991. snow
  1992. fog
  1993. mountain
  1994. path
  1995. lake
  1996. peak
  1997. air
  1998. plain
  1999. gloves
  2000. valley
  2001. cloud
  2002. //---------------------------------------
  2003. #words_sound
  2004. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2005. #D#
  2006. nature\l_d\db0601.wav
  2007. nature\l_d\db0602.wav
  2008. nature\l_d\db0603.wav
  2009. nature\l_d\db0604.wav
  2010. nature\l_d\db0605.wav
  2011. nature\l_d\db0606.wav
  2012. nature\l_d\db0607.wav
  2013. nature\l_d\db0608.wav
  2014. nature\l_d\db0609.wav
  2015. nature\l_d\db0610.wav
  2016. nature\l_d\db0611.wav
  2017. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2018. #E#
  2019. nature\l_e\eb0601.wav
  2020. nature\l_e\eb0602.wav
  2021. nature\l_e\eb0603.wav
  2022. nature\l_e\eb0604.wav
  2023. nature\l_e\eb0605.wav
  2024. nature\l_e\eb0606.wav
  2025. nature\l_e\eb0607.wav
  2026. nature\l_e\eb0608.wav
  2027. nature\l_e\eb0609.wav
  2028. nature\l_e\eb0610.wav
  2029. nature\l_e\eb0611.wav
  2030. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2031. #F#
  2032. nature\l_f\fb0601.wav
  2033. nature\l_f\fb0602.wav
  2034. nature\l_f\fb0603.wav
  2035. nature\l_f\fb0604.wav
  2036. nature\l_f\fb0605.wav
  2037. nature\l_f\fb0606.wav
  2038. nature\l_f\fb0607.wav
  2039. nature\l_f\fb0608.wav
  2040. nature\l_f\fb0609.wav
  2041. nature\l_f\fb0610.wav
  2042. nature\l_f\fb0611.wav
  2043. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2044. #I#
  2045. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2046. #RUS#
  2047. nature\l_rus\rb0601.wav
  2048. nature\l_rus\rb0602.wav
  2049. nature\l_rus\rb0603.wav
  2050. nature\l_rus\rb0604.wav
  2051. nature\l_rus\rb0605.wav
  2052. nature\l_rus\rb0606.wav
  2053. nature\l_rus\rb0607.wav
  2054. nature\l_rus\rb0608.wav
  2055. nature\l_rus\rb0609.wav
  2056. nature\l_rus\rb0610.wav
  2057. nature\l_rus\rb0611.wav
  2058. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2059. #GB#
  2060. nature\l_gb\gb0601.wav
  2061. nature\l_gb\gb0602.wav
  2062. nature\l_gb\gb0603.wav
  2063. nature\l_gb\gb0604.wav
  2064. nature\l_gb\gb0605.wav
  2065. nature\l_gb\gb0606.wav
  2066. nature\l_gb\gb0607.wav
  2067. nature\l_gb\gb0608.wav
  2068. nature\l_gb\gb0609.wav
  2069. nature\l_gb\gb0610.wav
  2070. nature\l_gb\gb0611.wav
  2071. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2072. #PL#
  2073. nature\l_pl\pb0601.wav
  2074. nature\l_pl\pb0602.wav
  2075. nature\l_pl\pb0603.wav
  2076. nature\l_pl\pb0604.wav
  2077. nature\l_pl\pb0605.wav
  2078. nature\l_pl\pb0606.wav
  2079. nature\l_pl\pb0607.wav
  2080. nature\l_pl\pb0608.wav
  2081. nature\l_pl\pb0609.wav
  2082. nature\l_pl\pb0610.wav
  2083. nature\l_pl\pb0611.wav
  2084. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2085. #NL#
  2086. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2087. #USA#
  2088. nature\l_us\ub0601.wav
  2089. nature\l_us\ub0602.wav
  2090. nature\l_us\ub0603.wav
  2091. nature\l_us\ub0604.wav
  2092. nature\l_us\ub0605.wav
  2093. nature\l_us\ub0606.wav
  2094. nature\l_us\ub0607.wav
  2095. nature\l_us\ub0608.wav
  2096. nature\l_us\ub0609.wav
  2097. nature\l_us\ub0610.wav
  2098. nature\l_us\ub0611.wav
  2099. //---------------------------------------
  2100. #s_coordinates
  2101. d,0,-46,273,-10
  2102. b,325,15,479,121,235,214
  2103. b,-126,86,21,188,55,180
  2104. b,-121,207,103,327,72,189
  2105. b,325,238,480,329,232,236
  2106. //---------------------------------------
  2107. #sentences
  2108. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2109. #D#
  2110. Winterzeit in den Bergen.
  2111. Es ist ein gro▀artiges Wetter, um Fotos zu machen.
  2112. Es macht Spa▀ zu klettern, aber es ist sehr kalt.
  2113. Es ist schmerzhaft, kalte Luft zu atmen, und man rutscht schnell auf dem Eis aus!
  2114. Schau! Wer ist der sonderbare Mann da oben?
  2115. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2116. #E#
  2117. El invierno en las monta±as.
  2118. Es un tiempo genial para sacar fotos.
  2119. Es divertido escalar, pero hace mucho frφo.
  2120. Duele respirar aire frφo, íy es fßcil resbalar en el hielo!
  2121. íMira! ┐QuiΘn es ese hombre extra±o de allφ arriba ?
  2122. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2123. #F#
  2124. L'hiver α la montagne.
  2125. C'est un temps superbe pour prendre des photos.
  2126. C'est amusant de faire de l'escalade, mais il fait trΦs froid.
  2127. Ca fait mal de respirer l'air froid, et il est facile de glisser sur la glace!
  2128. Regarde! Qui est ce dr⌠le d'homme lα-bas?
  2129. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2130. #I#
  2131. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2132. #RUS#
  2133. ╟Φ∞α Γ πε≡α⌡.
  2134. ╬≥±■Σα Γ±σ Γ√πδ ΣΦ≥ ≈Φ±≥ε!
  2135. ▌≥ε Φφ≥σ≡σ±φε ταδατΦ≥ⁿ Γ πε≡√ φε ε≈σφⁿ ⌡εδεΣφε!
  2136. ▌≥ε ε≈σφⁿ ≥ µσδε Σ√°α≥ⁿ φε δσπΩε ±∩ε≥Ωφ≤≥ⁿ± !
  2137. ╤∞ε≥≡Φ! ╩αΩεΘ ±≥≡αφφ√Θ ≈σδεΓσΩ ≥α∞ φα Γσ≡⌡≤?
  2138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2139. #GB#
  2140. Winter time in the mountains.
  2141. It's great weather to take photos.
  2142. It's fun to climb, but it's very cold.
  2143. It's hurts to breathe cold air, and it's easy to slip on the ice!
  2144. Look! Who's that strange looking man up there?
  2145. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2146. #PL#
  2147. Zim╣ w g≤rach.
  2148. Jest £wietna pogoda na robienie zdjΩµ.
  2149. Mi│o jest siΩ wspinaµ ale jest bardzo zimno.
  2150. CiΩ┐ko jest oddychaµ zimnym powietrzem  i │atwo jest siΩ po£lizgn╣µ na lodzie!
  2151. Patrzcie! Co to za dziwna postaµ tam w g≤rze?
  2152. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2153. #NL#
  2154. Winter in de bergen.
  2155. Het is fantastisch weer om foto's te nemen.
  2156. Het is leuk om te klimmen, maar het is erg koud.
  2157. Het doet pijn de koude lucht in te ademen, en het is erg makkelijk uitglijden op het ijs!
  2158. Kijk! Wie is die rare man daarboven?
  2159. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2160. #USA#
  2161. Winter time in the mountains.
  2162. It's great weather to take photos.
  2163. It's fun to climb, but it's very cold.
  2164. It's hurts to breathe cold air, and it's easy to slip on the ice!
  2165. Look! Who's that strange looking man up there?
  2166. //---------------------------------------
  2167. #sentences_sound
  2168. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2169. #D#
  2170. nature\l_d\db0621.wav
  2171. nature\l_d\db0622.wav
  2172. nature\l_d\db0623.wav
  2173. nature\l_d\db0624.wav
  2174. nature\l_d\db0625.wav
  2175. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2176. #E#
  2177. nature\l_e\eb0621.wav
  2178. nature\l_e\eb0622.wav
  2179. nature\l_e\eb0623.wav
  2180. nature\l_e\eb0624.wav
  2181. nature\l_e\eb0625.wav
  2182. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2183. #F#
  2184. nature\l_f\fb0621.wav
  2185. nature\l_f\fb0622.wav
  2186. nature\l_f\fb0623.wav
  2187. nature\l_f\fb0624.wav
  2188. nature\l_f\fb0625.wav
  2189. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2190. #I#
  2191. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2192. #RUS#
  2193. nature\l_rus\rb0621.wav
  2194. nature\l_rus\rb0622.wav
  2195. nature\l_rus\rb0623.wav
  2196. nature\l_rus\rb0624.wav
  2197. nature\l_rus\rb0625.wav
  2198. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2199. #GB#
  2200. nature\l_gb\gb0621.wav
  2201. nature\l_gb\gb0622.wav
  2202. nature\l_gb\gb0623.wav
  2203. nature\l_gb\gb0624.wav
  2204. nature\l_gb\gb0625.wav
  2205. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2206. #PL#
  2207. nature\l_pl\pb0621.wav
  2208. nature\l_pl\pb0622.wav
  2209. nature\l_pl\pb0623.wav
  2210. nature\l_pl\pb0624.wav
  2211. nature\l_pl\pb0625.wav
  2212. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2213. #NL#
  2214. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2215. #USA#
  2216. nature\l_us\ub0621.wav
  2217. nature\l_us\ub0622.wav
  2218. nature\l_us\ub0623.wav
  2219. nature\l_us\ub0624.wav
  2220. nature\l_us\ub0625.wav
  2221.  
  2222.  
  2223. //---------------------------------------
  2224. @PAGE@
  2225. //---------------------------------------
  2226. #bitmap
  2227. b07.bmp
  2228. //---------------------------------------
  2229. #title
  2230. #D#
  2231. Die Wⁿste
  2232. #E#
  2233. El desierto
  2234. #F#
  2235. Le dΘsert
  2236. #I#
  2237. Desert I
  2238. #RUS#
  2239. ╧≤±≥√φ 
  2240. #GB#
  2241. The Desert
  2242. #PL#
  2243. Pustynia
  2244. #NL#
  2245. De woestijn
  2246. #USA#
  2247. The Desert
  2248. //---------------------------------------
  2249. #title_sound
  2250. #D#
  2251. nature\l_d\db0700.wav
  2252. #E#
  2253. nature\l_e\eb0700.wav
  2254. #F#
  2255. nature\l_f\fb0700.wav
  2256. #I#
  2257.  
  2258. #RUS#
  2259. nature\l_rus\rb0700.wav
  2260. #GB#
  2261. nature\l_gb\gb0700.wav
  2262. #PL#
  2263. nature\l_pl\pb0700.wav
  2264. #NL#
  2265.  
  2266. #USA#
  2267. nature\l_us\ub0700.wav
  2268. //---------------------------------------
  2269. #coordinates
  2270. 277,54
  2271. 149,27
  2272. 204,262
  2273. 340,93
  2274. 233,22
  2275. 40,120
  2276. 350,188
  2277. 31,267
  2278. //---------------------------------------
  2279. #words
  2280. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2281. #D#
  2282. die Oase
  2283. der Sand
  2284. der Kaktus
  2285. der Brunnen
  2286. die Palme
  2287. das Kamel
  2288. hei▀
  2289. der Skorpion
  2290. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2291. #E#
  2292. el oasis
  2293. la arena
  2294. el cactus
  2295. el pozo
  2296. la palmera
  2297. el camello
  2298. el calor
  2299. el escorpi≤n
  2300. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2301. #F#
  2302. l'oasis
  2303. le sable
  2304. le cactus
  2305. le puits
  2306. le palmier
  2307. le chameau
  2308. la chaleur
  2309. le scorpion
  2310. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2311. #I#
  2312. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2313. #RUS#
  2314. εατΦ±
  2315. ∩σ±εΩ
  2316. ΩαΩ≥≤±
  2317. ΩεδεΣσ÷
  2318. ∩αδⁿ∞α
  2319. Γσ≡ßδ■Σ
  2320. µα≡Ωε
  2321. ±Ωε≡∩Φεφ
  2322. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2323. #GB#
  2324. oasis
  2325. sand
  2326. cactus
  2327. well
  2328. palm tree
  2329. camel
  2330. hot
  2331. scorpion
  2332. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2333. #PL#
  2334. oaza
  2335. piasek
  2336. kaktus
  2337. studnia
  2338. palma
  2339. wielb│╣d
  2340. gor╣co
  2341. skorpion
  2342. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2343. #NL#
  2344. de oase
  2345. het zand
  2346. de cactus
  2347. de waterput
  2348. de palmboom
  2349. de kameel
  2350. heet
  2351. de schorpioen
  2352. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2353. #USA#
  2354. oasis
  2355. sand
  2356. cactus
  2357. well
  2358. palm tree
  2359. camel
  2360. hot
  2361. scorpion
  2362. //---------------------------------------
  2363. #words_sound
  2364. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2365. #D#
  2366. nature\l_d\db0701.wav
  2367. nature\l_d\db0702.wav
  2368. nature\l_d\db0703.wav
  2369. nature\l_d\db0704.wav
  2370. nature\l_d\db0705.wav
  2371. nature\l_d\db0706.wav
  2372. nature\l_d\db0707.wav
  2373. nature\l_d\db0708.wav
  2374. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2375. #E#
  2376. nature\l_e\eb0701.wav
  2377. nature\l_e\eb0702.wav
  2378. nature\l_e\eb0703.wav
  2379. nature\l_e\eb0704.wav
  2380. nature\l_e\eb0705.wav
  2381. nature\l_e\eb0706.wav
  2382. nature\l_e\eb0707.wav
  2383. nature\l_e\eb0708.wav
  2384. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2385. #F#
  2386. nature\l_f\fb0701.wav
  2387. nature\l_f\fb0702.wav
  2388. nature\l_f\fb0703.wav
  2389. nature\l_f\fb0704.wav
  2390. nature\l_f\fb0705.wav
  2391. nature\l_f\fb0706.wav
  2392. nature\l_f\fb0707.wav
  2393. nature\l_f\fb0708.wav
  2394. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2395. #I#
  2396. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2397. #RUS#
  2398. nature\l_rus\rb0701.wav
  2399. nature\l_rus\rb0702.wav
  2400. nature\l_rus\rb0703.wav
  2401. nature\l_rus\rb0704.wav
  2402. nature\l_rus\rb0705.wav
  2403. nature\l_rus\rb0706.wav
  2404. nature\l_rus\rb0707.wav
  2405. nature\l_rus\rb0708.wav
  2406. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2407. #GB#
  2408. nature\l_gb\gb0701.wav
  2409. nature\l_gb\gb0702.wav
  2410. nature\l_gb\gb0703.wav
  2411. nature\l_gb\gb0704.wav
  2412. nature\l_gb\gb0705.wav
  2413. nature\l_gb\gb0706.wav
  2414. nature\l_gb\gb0707.wav
  2415. nature\l_gb\gb0708.wav
  2416. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2417. #PL#
  2418. nature\l_pl\pb0701.wav
  2419. nature\l_pl\pb0702.wav
  2420. nature\l_pl\pb0703.wav
  2421. nature\l_pl\pb0704.wav
  2422. nature\l_pl\pb0705.wav
  2423. nature\l_pl\pb0706.wav
  2424. nature\l_pl\pb0707.wav
  2425. nature\l_pl\pb0708.wav
  2426. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2427. #NL#
  2428. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2429. #USA#
  2430. nature\l_us\ub0701.wav
  2431. nature\l_us\ub0702.wav
  2432. nature\l_us\ub0703.wav
  2433. nature\l_us\ub0704.wav
  2434. nature\l_us\ub0705.wav
  2435. nature\l_us\ub0706.wav
  2436. nature\l_us\ub0707.wav
  2437. nature\l_us\ub0708.wav
  2438. //---------------------------------------
  2439. #s_coordinates
  2440. d,0,-46,357,-10
  2441. b,350,-13,480,100,292,126
  2442. b,-124,69,25,152,77,52
  2443. b,328,119,475,225,284,142
  2444. b,-120,194,28,276,76,76
  2445. //---------------------------------------
  2446. #sentences
  2447. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2448. #D#
  2449. Die Sonne scheint den ganzen Tag und es ist sehr hei▀.
  2450. Wir haben nichts zu trinken gehabt seit letzter Nacht.
  2451. Schau! Ich kann etwas Wasser dort drⁿben sehen!
  2452. Stell dir vor, einen Brunnen mitten in der Wⁿste zu sehen.
  2453. Oh nein! Es ist nur eine Luftspiegelung.
  2454. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2455. #E#
  2456. El sol luce todo el dφa y hace mucho calor.
  2457. No hemos bebido nada desde la pasada noche.
  2458. íMira! íPuedo ver agua allφ!.
  2459. Imagφnate ver un pozo en medio del desierto.
  2460. íOh, no! Es s≤lo un espejismo.
  2461. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2462. #F#
  2463. Le soleil brille toute la journΘe et il fait trΦs chaud.
  2464. Nous n'avons pas bu depuis hier soir.
  2465. Regarde! je vois de l'eau lα-bas!
  2466. Tu te rends compte, un puits au milieu du dΘsert...!
  2467. Oh non! C'est juste un mirage.
  2468. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2469. #I#
  2470. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2471. #RUS#
  2472. ╤εδφ÷σ ±Γσ≥Φ≥ Γσ±ⁿ Σσφⁿ Φ ε≈σφⁿ µα≡Ωε.
  2473. ╥σß  τΣσ±ⁿ ∞εµσ≥ ∞≤≈Φ≥ⁿ µαµΣα!
  2474. ╤∞ε≥≡Φ!   ΓΦµ≤ ΓεΣ≤!
  2475. ╧≡σΩ≡α±φ√Θ ΓΦΣ Γ ÷σφ≥≡σ ∩≤±≥√φΦ.
  2476. ┴≤Σⁿ ε±≥ε≡εµσφ ±  ΣεΓΦ≥√∞Φ µΦΓε≥φ√∞Φ ⌡ε≡ε°ε!
  2477. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2478. #GB#
  2479. The sun shines all day and it's very hot.
  2480. We haven't had a drink since last night.
  2481. Look!  I can see some water over there!
  2482. Imagine, seeing a well in the middle of the desert.
  2483. Oh no! It 's only a mirage.
  2484. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2485. #PL#
  2486. S│o±ce £wieci przez ca│y dzie± i jest bardzo gor╣co.
  2487. Nic nie pili£my od wczorajszego wieczora.
  2488. Patrzcie! WidzΩ tam wodΩ.
  2489. Wyobraƒ sobie, studnia w samym £rodku pustyni.
  2490. O nie! To tylko mira┐.
  2491. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2492. #NL#
  2493. De zon schijnt de hele dag en het is erg heet.
  2494. We hebben niks meer gedronken sinds afgelopen nacht.
  2495. Kijk! Ik zie water daarginds.
  2496. Stel je voor, een waterput zien midden in de woestijn.
  2497. Oh nee! Het is alleen maar een fata morgana.
  2498. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2499. #USA#
  2500. The sun shines all day and it's very hot.
  2501. We haven't had a drink since last night.
  2502. Look!  I can see some water over there!
  2503. Imagine, seeing a well in the middle of the desert.
  2504. Oh no! It 's only a mirage.
  2505. //---------------------------------------
  2506. #sentences_sound
  2507. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2508. #D#
  2509. nature\l_d\db0721.wav
  2510. nature\l_d\db0722.wav
  2511. nature\l_d\db0723.wav
  2512. nature\l_d\db0724.wav
  2513. nature\l_d\db0725.wav
  2514. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2515. #E#
  2516. nature\l_e\eb0721.wav
  2517. nature\l_e\eb0722.wav
  2518. nature\l_e\eb0723.wav
  2519. nature\l_e\eb0724.wav
  2520. nature\l_e\eb0725.wav
  2521. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2522. #F#
  2523. nature\l_f\fb0721.wav
  2524. nature\l_f\fb0722.wav
  2525. nature\l_f\fb0723.wav
  2526. nature\l_f\fb0724.wav
  2527. nature\l_f\fb0725.wav
  2528. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2529. #I#
  2530. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2531. #RUS#
  2532. nature\l_rus\rb0721.wav
  2533. nature\l_rus\rb0722.wav
  2534. nature\l_rus\rb0723.wav
  2535. nature\l_rus\rb0724.wav
  2536. nature\l_rus\rb0725.wav
  2537. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2538. #GB#
  2539. nature\l_gb\gb0721.wav
  2540. nature\l_gb\gb0722.wav
  2541. nature\l_gb\gb0723.wav
  2542. nature\l_gb\gb0724.wav
  2543. nature\l_gb\gb0725.wav
  2544. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2545. #PL#
  2546. nature\l_pl\pb0721.wav
  2547. nature\l_pl\pb0722.wav
  2548. nature\l_pl\pb0723.wav
  2549. nature\l_pl\pb0724.wav
  2550. nature\l_pl\pb0725.wav
  2551. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2552. #NL#
  2553. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2554. #USA#
  2555. nature\l_us\ub0721.wav
  2556. nature\l_us\ub0722.wav
  2557. nature\l_us\ub0723.wav
  2558. nature\l_us\ub0724.wav
  2559. nature\l_us\ub0725.wav
  2560.  
  2561.  
  2562. //---------------------------------------
  2563. @PAGE@
  2564. //---------------------------------------
  2565. #bitmap
  2566. b08.bmp
  2567. //---------------------------------------
  2568. #title
  2569. #D#
  2570. Der Flu▀
  2571. #E#
  2572. El rφo
  2573. #F#
  2574. La riviΦre
  2575. #I#
  2576. River I
  2577. #RUS#
  2578. ╨σΩα
  2579. #GB#
  2580. The River
  2581. #PL#
  2582. Rzeka
  2583. #NL#
  2584. De rivier
  2585. #USA#
  2586. The River
  2587. //---------------------------------------
  2588. #title_sound
  2589. #D#
  2590. nature\l_d\db0800.wav
  2591. #E#
  2592. nature\l_e\eb0800.wav
  2593. #F#
  2594. nature\l_f\fb0800.wav
  2595. #I#
  2596.  
  2597. #RUS#
  2598. nature\l_rus\rb0800.wav
  2599. #GB#
  2600. nature\l_gb\gb0800.wav
  2601. #PL#
  2602. nature\l_pl\pb0800.wav
  2603. #NL#
  2604.  
  2605. #USA#
  2606. nature\l_us\ub0800.wav
  2607. //---------------------------------------
  2608. #coordinates
  2609. 250,252
  2610. 132,44
  2611. 344,195
  2612. 208,125
  2613. 17,153
  2614. 152,201
  2615. 269,29
  2616. 292,48
  2617. 195,60
  2618. 272,219
  2619. //---------------------------------------
  2620. #words
  2621. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2622. #D#
  2623. das Wasser
  2624. die Brⁿcke
  2625. der Schlamm
  2626. das Boot
  2627. der Strom
  2628. das Kanu
  2629. das Fischen
  2630. der Fischer
  2631. die Angel
  2632. das Ruder
  2633. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2634. #E#
  2635. el agua
  2636. el puente
  2637. el barro
  2638. la barca
  2639. el riachuelo
  2640. la canoa
  2641. pescar
  2642. el pescador
  2643. la ca±a de pescar
  2644. el remo
  2645. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2646. #F#
  2647. l'eau
  2648. le pont
  2649. la boue
  2650. le bateau
  2651. le ruisseau
  2652. le canoδ
  2653. pΩcher
  2654. le pΩcheur
  2655. la canne α pΩche
  2656. la rame
  2657. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2658. #I#
  2659. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2660. #RUS#
  2661. ΓεΣα
  2662. ∞ε±≥
  2663. ßεδε≥ε
  2664. δεΣΩα
  2665. ≡≤≈σΘ
  2666. ≈σδφεΩ
  2667. ≡√ßαδΩα
  2668. ≡√ßαΩ
  2669. ≤Σε≈Ωα
  2670. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2671. #GB#
  2672. water
  2673. bridge
  2674. mud
  2675. boat
  2676. stream
  2677. canoe
  2678. fishing
  2679. fisherman
  2680. fishing rod
  2681. oar
  2682. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2683. #PL#
  2684. woda
  2685. most
  2686. b│oto
  2687. │≤dka
  2688. strumyk
  2689. cz≤│no
  2690. wΩdkowanie
  2691. wΩdkarz
  2692. wΩdka
  2693. wios│o
  2694. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2695. #NL#
  2696. het water
  2697. de brug
  2698. de modder
  2699. de boot
  2700. het stroompje
  2701. de kano
  2702. vissen
  2703. de visser
  2704. de hengel
  2705. de roeispaan
  2706. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2707. #USA#
  2708. water
  2709. bridge
  2710. mud
  2711. boat
  2712. stream
  2713. canoe
  2714. fishing
  2715. fisherman
  2716. fishing rod
  2717. oar
  2718. //---------------------------------------
  2719. #words_sound
  2720. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2721. #D#
  2722. nature\l_d\db0801.wav
  2723. nature\l_d\db0802.wav
  2724. nature\l_d\db0803.wav
  2725. nature\l_d\db0804.wav
  2726. nature\l_d\db0805.wav
  2727. nature\l_d\db0806.wav
  2728. nature\l_d\db0807.wav
  2729. nature\l_d\db0808.wav
  2730. nature\l_d\db0809.wav
  2731. nature\l_d\db0810.wav
  2732. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2733. #E#
  2734. nature\l_e\eb0801.wav
  2735. nature\l_e\eb0802.wav
  2736. nature\l_e\eb0803.wav
  2737. nature\l_e\eb0804.wav
  2738. nature\l_e\eb0805.wav
  2739. nature\l_e\eb0806.wav
  2740. nature\l_e\eb0807.wav
  2741. nature\l_e\eb0808.wav
  2742. nature\l_e\eb0809.wav
  2743. nature\l_e\eb0810.wav
  2744. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2745. #F#
  2746. nature\l_f\fb0801.wav
  2747. nature\l_f\fb0802.wav
  2748. nature\l_f\fb0803.wav
  2749. nature\l_f\fb0804.wav
  2750. nature\l_f\fb0805.wav
  2751. nature\l_f\fb0806.wav
  2752. nature\l_f\fb0807.wav
  2753. nature\l_f\fb0808.wav
  2754. nature\l_f\fb0809.wav
  2755. nature\l_f\fb0810.wav
  2756. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2757. #I#
  2758. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2759. #RUS#
  2760. nature\l_rus\rb0801.wav
  2761. nature\l_rus\rb0802.wav
  2762. nature\l_rus\rb0803.wav
  2763. nature\l_rus\rb0804.wav
  2764. nature\l_rus\rb0805.wav
  2765. nature\l_rus\rb0806.wav
  2766. nature\l_rus\rb0807.wav
  2767. nature\l_rus\rb0808.wav
  2768. nature\l_rus\rb0809.wav
  2769. nature\l_rus\rb0810.wav
  2770. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2771. #GB#
  2772. nature\l_gb\gb0801.wav
  2773. nature\l_gb\gb0802.wav
  2774. nature\l_gb\gb0803.wav
  2775. nature\l_gb\gb0804.wav
  2776. nature\l_gb\gb0805.wav
  2777. nature\l_gb\gb0806.wav
  2778. nature\l_gb\gb0807.wav
  2779. nature\l_gb\gb0808.wav
  2780. nature\l_gb\gb0809.wav
  2781. nature\l_gb\gb0810.wav
  2782. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2783. #PL#
  2784. nature\l_pl\pb0801.wav
  2785. nature\l_pl\pb0802.wav
  2786. nature\l_pl\pb0803.wav
  2787. nature\l_pl\pb0804.wav
  2788. nature\l_pl\pb0805.wav
  2789. nature\l_pl\pb0806.wav
  2790. nature\l_pl\pb0807.wav
  2791. nature\l_pl\pb0808.wav
  2792. nature\l_pl\pb0809.wav
  2793. nature\l_pl\pb0810.wav
  2794. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2795. #NL#
  2796. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2797. #USA#
  2798. nature\l_us\ub0801.wav
  2799. nature\l_us\ub0802.wav
  2800. nature\l_us\ub0803.wav
  2801. nature\l_us\ub0804.wav
  2802. nature\l_us\ub0805.wav
  2803. nature\l_us\ub0806.wav
  2804. nature\l_us\ub0807.wav
  2805. nature\l_us\ub0808.wav
  2806. nature\l_us\ub0809.wav
  2807. nature\l_us\ub0810.wav
  2808. //---------------------------------------
  2809. #s_coordinates
  2810. d,-110,-46,335,-10
  2811. b,346,-32,489,48,305,40
  2812. b,-122,14,15,110,102,118
  2813. b,375,88,485,157,301,46
  2814. b,-129,173,3,246,98,143
  2815. //---------------------------------------
  2816. #sentences
  2817. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2818. #D#
  2819. Diesen Flu▀ herunter zu paddeln ist wirklich sch÷n, aber riskant!
  2820. Was machst du?! Sei vorsichtig!
  2821. Ich bin in Schwierigkeiten! Da ist ein Fels vor mir!
  2822. Brauchst du Hilfe?
  2823. Ich mache das schon irgendwie.
  2824. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2825. #E#
  2826. íBajar remando por este rφo es realmente maravilloso pero arriesgado!
  2827. ┐QuΘ estßs haciendo? íTen cuidado!.
  2828. íEstoy en apuros, hay una piedra delante de mφ!
  2829. ┐Necesitas ayuda?
  2830. Me las arreglarΘ.
  2831. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2832. #F#
  2833. Descendre la riviΦre α la rame est vraiment merveilleux mais risquΘ!
  2834. Qu'est-ce que tu fais ?! Fais attention!
  2835. J'ai un problΦme ! Il y a un rocher devant moi!
  2836. As-tu besoin d'aide?
  2837. J'y arriverai bien.
  2838. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2839. #I#
  2840. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2841. #RUS#
  2842. ┬εΣε∩αΣ ²≥εΘ ≡σΩΦ ε≈σφⁿ Ω≡α±ΦΓ√Θ!
  2843. ═ε ΦφεπΣα ²≥ε ε∩α±φε.
  2844. ┬εΣα ε≈σφⁿ ß√±≥≡ε ≥σ≈σ≥.
  2845. ┬φσΩε≥ε≡√⌡ ∞σ±≥α⌡ πδ≤ßεΩε,α Γ φσΩε≥ε≡√⌡ ∞σδΩε.
  2846. ┬φσΩε≥ε≡√⌡ ∞σ±≥α⌡ °Φ≡εΩε, α Γ φσΩε≥ε≡√⌡ ≤τΩε!
  2847. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2848. #GB#
  2849. Paddling down this river is really wonderful but risky!
  2850. What are you doing?! Be careful!
  2851. I'm in trouble! There's a rock ahead of me!
  2852. Do you need help?
  2853. I'll make it somehow.
  2854. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2855. #PL#
  2856. Wios│owanie w d≤│ rzeki jest naprawdΩ wspania│e, lecz ryzykowne!
  2857. Co robisz? Uwa┐aj!
  2858. Mam k│opoty! Przede mn╣ jest ska│a.
  2859. Czy potrzebujesz pomocy?
  2860. Jako£ sobie poradzΩ.
  2861. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2862. #NL#
  2863. Deze rivier af peddelen is erg leuk, maar ook riskant.
  2864. wat ben je aan het doen? Kijk uit!
  2865. Ik heb moeilijkheden! Er is een rots voor mij!
  2866. Heb je hulp nodig?
  2867. Ik red het wel.
  2868. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2869. #USA#
  2870. Paddling down this river is really wonderful but risky!
  2871. What are you doing?! Be careful!
  2872. I'm in trouble! There's a rock ahead of me!
  2873. Do you need help?
  2874. I'll make it somehow.
  2875. //---------------------------------------
  2876. #sentences_sound
  2877. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2878. #D#
  2879. nature\l_d\db0821.wav
  2880. nature\l_d\db0822.wav
  2881. nature\l_d\db0823.wav
  2882. nature\l_d\db0824.wav
  2883. nature\l_d\db0825.wav
  2884. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2885. #E#
  2886. nature\l_e\eb0821.wav
  2887. nature\l_e\eb0822.wav
  2888. nature\l_e\eb0823.wav
  2889. nature\l_e\eb0824.wav
  2890. nature\l_e\eb0825.wav
  2891. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2892. #F#
  2893. nature\l_f\fb0821.wav
  2894. nature\l_f\fb0822.wav
  2895. nature\l_f\fb0823.wav
  2896. nature\l_f\fb0824.wav
  2897. nature\l_f\fb0825.wav
  2898. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2899. #I#
  2900. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2901. #RUS#
  2902. nature\l_rus\rb0821.wav
  2903. nature\l_rus\rb0822.wav
  2904. nature\l_rus\rb0823.wav
  2905. nature\l_rus\rb0824.wav
  2906. nature\l_rus\rb0825.wav
  2907. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2908. #GB#
  2909. nature\l_gb\gb0821.wav
  2910. nature\l_gb\gb0822.wav
  2911. nature\l_gb\gb0823.wav
  2912. nature\l_gb\gb0824.wav
  2913. nature\l_gb\gb0825.wav
  2914. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2915. #PL#
  2916. nature\l_pl\pb0821.wav
  2917. nature\l_pl\pb0822.wav
  2918. nature\l_pl\pb0823.wav
  2919. nature\l_pl\pb0824.wav
  2920. nature\l_pl\pb0825.wav
  2921. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2922. #NL#
  2923. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2924. #USA#
  2925. nature\l_us\ub0821.wav
  2926. nature\l_us\ub0822.wav
  2927. nature\l_us\ub0823.wav
  2928. nature\l_us\ub0824.wav
  2929. nature\l_us\ub0825.wav
  2930.  
  2931.  
  2932. //---------------------------------------
  2933. @PAGE@
  2934. //---------------------------------------
  2935. #bitmap
  2936. b09.bmp
  2937. //---------------------------------------
  2938. #title
  2939. #D#
  2940. Ein Sturm
  2941. #E#
  2942. Una tormenta
  2943. #F#
  2944. La tempΩte
  2945. #I#
  2946. Storm I
  2947. #RUS#
  2948. ┴≤≡ 
  2949. #GB#
  2950. A Storm
  2951. #PL#
  2952. Burza
  2953. #NL#
  2954. Een storm
  2955. #USA#
  2956. A Storm
  2957. //---------------------------------------
  2958. #title_sound
  2959. #D#
  2960. nature\l_d\db0900.wav
  2961. #E#
  2962. nature\l_e\eb0900.wav
  2963. #F#
  2964. nature\l_f\fb0900.wav
  2965. #I#
  2966.  
  2967. #RUS#
  2968. nature\l_rus\rb0900.wav
  2969. #GB#
  2970. nature\l_gb\gb0900.wav
  2971. #PL#
  2972. nature\l_pl\pb0900.wav
  2973. #NL#
  2974.  
  2975. #USA#
  2976. nature\l_us\ub0900.wav
  2977. //---------------------------------------
  2978. #coordinates
  2979. 90,39,120,39
  2980. 31,8,21,8
  2981. 181,15
  2982. 83,92
  2983. 272,45,283,55
  2984. 196,180
  2985. 332,139
  2986. 54,235
  2987. 220,84
  2988. //---------------------------------------
  2989. #words
  2990. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  2991. #D#
  2992. der Donner
  2993. das Aufblitzen
  2994. der Himmel
  2995. der Blitz
  2996. der Wind
  2997. der Regenmantel
  2998. der Regen
  2999. das Glas
  3000. der Regenschirm
  3001. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3002. #E#
  3003. el trueno
  3004. el resplandor
  3005. el cielo
  3006. el relßmpago
  3007. el viento
  3008. el impermeable
  3009. la lluvia
  3010. el tarro
  3011. el paraguas
  3012. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3013. #F#
  3014. le tonnerre
  3015. la foudre
  3016. le ciel
  3017. l'Θclair
  3018. le vent
  3019. l'impermΘable
  3020. la pluie
  3021. le bocal
  3022. le parapluie
  3023. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3024. #I#
  3025. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3026. #RUS#
  3027. π≡ε∞
  3028. Γ±∩√°Ωα
  3029. φσßε
  3030. ∞εδφΦ 
  3031. Γσ≥σ≡
  3032. ∩δα∙ⁿ ε≥ ΣεµΣ 
  3033. ΣεµΣⁿ
  3034. ßαφΩα
  3035. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3036. #GB#
  3037. thunder
  3038. flash
  3039. sky
  3040. lightning
  3041. wind
  3042. raincoat
  3043. rain
  3044. jar
  3045. umbrella
  3046. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3047. #PL#
  3048. grzmot
  3049. b│ysk
  3050. niebo
  3051. b│yskawica
  3052. wiatr
  3053. p│aszcz przeciwdeszczowy
  3054. deszcz
  3055. s│oik
  3056. parasol
  3057. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3058. #NL#
  3059. de donder
  3060. de lichtflits
  3061. de lucht
  3062. de bliksem
  3063. de wind
  3064. de regenjas
  3065. de regen
  3066. de pot
  3067. de paraplu
  3068. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3069. #USA#
  3070. thunder
  3071. flash
  3072. sky
  3073. lightning
  3074. wind
  3075. raincoat
  3076. rain
  3077. jar
  3078. umbrella
  3079. //---------------------------------------
  3080. #words_sound
  3081. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3082. #D#
  3083. nature\l_d\db0901.wav
  3084. nature\l_d\db0902.wav
  3085. nature\l_d\db0903.wav
  3086. nature\l_d\db0904.wav
  3087. nature\l_d\db0905.wav
  3088. nature\l_d\db0906.wav
  3089. nature\l_d\db0907.wav
  3090. nature\l_d\db0908.wav
  3091. nature\l_d\db0909.wav
  3092. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3093. #E#
  3094. nature\l_e\eb0901.wav
  3095. nature\l_e\eb0902.wav
  3096. nature\l_e\eb0903.wav
  3097. nature\l_e\eb0904.wav
  3098. nature\l_e\eb0905.wav
  3099. nature\l_e\eb0906.wav
  3100. nature\l_e\eb0907.wav
  3101. nature\l_e\eb0908.wav
  3102. nature\l_e\eb0909.wav
  3103. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3104. #F#
  3105. nature\l_f\fb0901.wav
  3106. nature\l_f\fb0902.wav
  3107. nature\l_f\fb0903.wav
  3108. nature\l_f\fb0904.wav
  3109. nature\l_f\fb0905.wav
  3110. nature\l_f\fb0906.wav
  3111. nature\l_f\fb0907.wav
  3112. nature\l_f\fb0908.wav
  3113. nature\l_f\fb0909.wav
  3114. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3115. #I#
  3116. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3117. #RUS#
  3118. nature\l_rus\rb0901.wav
  3119. nature\l_rus\rb0902.wav
  3120. nature\l_rus\rb0903.wav
  3121. nature\l_rus\rb0904.wav
  3122. nature\l_rus\rb0905.wav
  3123. nature\l_rus\rb0906.wav
  3124. nature\l_rus\rb0907.wav
  3125. nature\l_rus\rb0908.wav
  3126. nature\l_rus\rb0909.wav
  3127. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3128. #GB#
  3129. nature\l_gb\gb0901.wav
  3130. nature\l_gb\gb0902.wav
  3131. nature\l_gb\gb0903.wav
  3132. nature\l_gb\gb0904.wav
  3133. nature\l_gb\gb0905.wav
  3134. nature\l_gb\gb0906.wav
  3135. nature\l_gb\gb0907.wav
  3136. nature\l_gb\gb0908.wav
  3137. nature\l_gb\gb0909.wav
  3138. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3139. #PL#
  3140. nature\l_pl\pb0901.wav
  3141. nature\l_pl\pb0902.wav
  3142. nature\l_pl\pb0903.wav
  3143. nature\l_pl\pb0904.wav
  3144. nature\l_pl\pb0905.wav
  3145. nature\l_pl\pb0906.wav
  3146. nature\l_pl\pb0907.wav
  3147. nature\l_pl\pb0908.wav
  3148. nature\l_pl\pb0909.wav
  3149. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3150. #NL#
  3151. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3152. #USA#
  3153. nature\l_us\ub0901.wav
  3154. nature\l_us\ub0902.wav
  3155. nature\l_us\ub0903.wav
  3156. nature\l_us\ub0904.wav
  3157. nature\l_us\ub0905.wav
  3158. nature\l_us\ub0906.wav
  3159. nature\l_us\ub0907.wav
  3160. nature\l_us\ub0908.wav
  3161. nature\l_us\ub0909.wav
  3162. //---------------------------------------
  3163. #s_coordinates
  3164. d,0,-46,308,-10
  3165. b,337,-33,484,72,282,123
  3166. b,-127,16,20,93,131,53
  3167. b,344,84,488,175,284,140
  3168. b,-123,138,17,196,138,70
  3169. //---------------------------------------
  3170. #sentences
  3171. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3172. #D#
  3173. Ein gefΣhrlicher Sturm zieht auf.
  3174. Der Wind ist so stark, da▀ ich mich nicht vorwΣrts bewegen kann.
  3175. Hilf mir! Ich brauche deine Hilfe.
  3176. Es ist gut, da▀ wir fast zu Hause sind.
  3177. Ich habe meinen Hut verloren!
  3178. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3179. #E#
  3180. Una violenta tormenta se estß desencadenando.
  3181. El viento es tan fuerte que no me puedo mover hacia adelante.
  3182. íAy·dame! Necesito tu ayuda.
  3183. QuΘ bien que casi estamos en casa.
  3184. íHe perdido mi gorro!
  3185. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3186. #F#
  3187. Un orage violent Θclate.
  3188. Le vent est si fort que je ne peux pas avancer.
  3189. Au secours! J'ai besoin de ton aide.
  3190. Heureusement que nous sommes presque arrivΘs.
  3191. J'ai perdu mon chapeau!
  3192. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3193. #I#
  3194. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3195. #RUS#
  3196. ╚φεπΣα ∩≡Φ ≥φε π≤δ ≥ⁿ Γ ß≤≡■.
  3197. ╤σπεΣφ  φσ δ╕≥φα  ∩επΣα!
  3198. ╤Φδⁿφ√Θ Γσ≥σ≡ Σ≤σ≥ Φ εφΦ ±≥αφεΓ ≥±  ∞εΩ≡√∞Φ!
  3199. ╩α∩δΦ ±≥αφεΓ ≥±  Γ±σ ßεδⁿ°σ - Φ⌡ εΣσµΣ√ ∩≡ε∞εΩφ≤≥.
  3200. ▀ φαΣσ■±ⁿ ∞α∞α φσ ß≤Σσ≥ τδα  ΩεπΣα Γσ≡φσ∞±  Σε∞εΘ!
  3201. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3202. #GB#
  3203. A violent storm is raging.
  3204. The wind is so strong that I can't move forward.
  3205. Help me! I need your help.
  3206. It's good that we're almost home.
  3207. I have lost my hat!
  3208. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3209. #PL#
  3210. Szaleje gwa│towny wiatr.
  3211. Wiatr jest tak silny, ┐e nie mogΩ i£µ do przodu.
  3212. Pom≤┐ mi! PotrzebujΩ twojej pomocy.
  3213. Dobrze, ┐e jeste£my ju┐ prawie w domu.
  3214. Zgubi│em swoj╣ czapkΩ!
  3215. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3216. #NL#
  3217. Een harde storm steekt op.
  3218. De wind is zo sterk dat ik nauwelijks vooruit kom.
  3219. Help me! Ik heb je hulp nodig.
  3220. Het is goed dat we bijna thuis zijn.
  3221. Ik ben mijn hoed verloren.
  3222. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3223. #USA#
  3224. A violent storm is raging.
  3225. The wind is so strong that I can't move forward.
  3226. Help me! I need your help.
  3227. It's good that we're almost home.
  3228. I have lost my hat!
  3229. //---------------------------------------
  3230. #sentences_sound
  3231. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3232. #D#
  3233. nature\l_d\db0921.wav
  3234. nature\l_d\db0922.wav
  3235. nature\l_d\db0923.wav
  3236. nature\l_d\db0924.wav
  3237. nature\l_d\db0925.wav
  3238. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3239. #E#
  3240. nature\l_e\eb0921.wav
  3241. nature\l_e\eb0922.wav
  3242. nature\l_e\eb0923.wav
  3243. nature\l_e\eb0924.wav
  3244. nature\l_e\eb0925.wav
  3245. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3246. #F#
  3247. nature\l_f\fb0921.wav
  3248. nature\l_f\fb0922.wav
  3249. nature\l_f\fb0923.wav
  3250. nature\l_f\fb0924.wav
  3251. nature\l_f\fb0925.wav
  3252. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3253. #I#
  3254. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3255. #RUS#
  3256. nature\l_rus\rb0921.wav
  3257. nature\l_rus\rb0922.wav
  3258. nature\l_rus\rb0923.wav
  3259. nature\l_rus\rb0924.wav
  3260. nature\l_rus\rb0925.wav
  3261. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3262. #GB#
  3263. nature\l_gb\gb0921.wav
  3264. nature\l_gb\gb0922.wav
  3265. nature\l_gb\gb0923.wav
  3266. nature\l_gb\gb0924.wav
  3267. nature\l_gb\gb0925.wav
  3268. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3269. #PL#
  3270. nature\l_pl\pb0921.wav
  3271. nature\l_pl\pb0922.wav
  3272. nature\l_pl\pb0923.wav
  3273. nature\l_pl\pb0924.wav
  3274. nature\l_pl\pb0925.wav
  3275. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3276. #NL#
  3277. //- - - - - - - - - - - - - - - - -
  3278. #USA#
  3279. nature\l_us\ub0921.wav
  3280. nature\l_us\ub0922.wav
  3281. nature\l_us\ub0923.wav
  3282. nature\l_us\ub0924.wav
  3283. nature\l_us\ub0925.wav
  3284.  
  3285.  
  3286.